You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4401 lines
92 KiB

# translation of kpovmodeler.po to
#
# Marcin Garski <mgarski@post.pl>, 2003, 2004.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
# Michał Smoczyk <msmoczyk@wp.pl>, 2008.
# Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-21 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:32+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcin Garski, Mikołaj Machowski"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mgarski@post.pl,mikmach@wp.pl"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Plik do otwarcia"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "Wyłącza rendering OpenGL"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Wyłącza rendering bezpośredni"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Dodaj nowe %1"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Dodaj obiekty"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "Powierzchnia sklejana 3 stopnia"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Punkt (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Normalny (typ 0)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Preprocesowany (typ 1)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Rodzaj:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Kroki:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Płaskość:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Punkty:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "Wektory UV"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "Modyfikatory mapy metamorfozy"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Częstotliwość:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Faza:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Postać fali:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Piła"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Trójkątna"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "Łuski"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "3-go stopnia"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Wielomian"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Wykładnik:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "kropla"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "walec kroplowy"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Koniec 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Koniec 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Promień (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Promień (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Koniec 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Koniec 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Promień:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Siła:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:331
msgid "Threshold:"
msgstr "Próg:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "Algorytm Sturma"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarchia"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "sfera kroplowa"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Promień (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Promień (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Promień (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Środek:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "ograniczony przez"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Brak obiektów potomnych"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= obcięty przez)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "sześcian"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Róg 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Róg 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Róg 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Róg 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "mapa zderzenia"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Rodzaj pliku:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "Raz"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Interpolacja:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Dwuliniowy"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizowany"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Rodzaj mapowania:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "Płaskie"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Sferyczne"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "Cylindryczne"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "Toroidalny"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Użyj indeksu"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "Wielkość zderzenia:"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
msgid "camera"
msgstr "kamera"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Spójrz na"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektywa"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Ortograficzny"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Rybie oko"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Ultra szeroki kąt"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Omnimax"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Panoramiczny"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Walec"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: Qt,Pionowo, stały punkt widzenia"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: Qt,Poziomo, stały punkt widzenia"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: Qt,Pionowo, zmienny punkt widzenia"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: Qt,Poziomo, zmienny punkt widzenia"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Rodzaj kamery:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Rodzaj walca:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Lokalizacja:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Niebo:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Kierunek:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Prawy:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "W górę:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Spójrz na:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Kąt:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Rozmycie ostrości"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Przysłona:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Próbki rozmycia:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Punkt ogniskowania:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Ufność:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Wariancja:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Eksport do programu renderującego"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "Wektor nieba nie może być wektorem zerowym."
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "Wektor kierunku nie może być wektorem zerowym."
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "Prawy wektor nie może być wektorem zerowym."
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "Wektor górny nie może być wektorem zerowym."
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr "Kąt musi być mniejszy niż 180 stopni dla tego rodzaju kamery."
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "obcięty przez"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= ograniczony przez)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "czerwony:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "zielony:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "niebieski:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "filtr"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "przekaz"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Tło:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Obraz szkieletowy:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Wybrane:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Punkty kontrolne:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Osie:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Obserwowane pole:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "komentarz"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "stożek"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Promień 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Promień 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Promień 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Promień 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr "Otwarty"
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Promień 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Promień 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "suma"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "część wspólna"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "różnica"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "połącz"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Suma"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Część wspólna"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Różnica"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Połącz"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "walec"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "Zmień %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "deklaracja"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Identyfikator:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Powiązane obiekty:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Wybierz..."
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Proszę wpisać identyfikator!"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"Identyfikator może zawierać litery, cyfry i znak podkreślenia (\"_\").\n"
"Pierwszy znak musi być literą, lub znakiem podkreślenia!"
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "Nie możesz użyć słowa kluczowego povraya jako identyfikatora!"
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr "Nie możesz użyć dyrektywy povraya jako identyfikatora!"
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Proszę wpisać unikatowy identyfikator!"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Usuń %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Usuń obiekty"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr ""
"Deklaracja \"%1\" nie może być usunięta z powodu istniejących powiązań."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "gęstość"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Szczegóły globalne"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Poziom szczegółów:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Bardzo niski"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Bardzo wysoki"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Podgląd tekstury:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "lokalne"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&Podgląd"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Wyjście Povray"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray nieoczekiwanie zakończył z kodem %1.\n"
"Zobacz szczegóły w wyjściu povraya."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"W czasie renderowania wystąpiły błędy.\n"
"Zobacz szczegóły w wyjściu povraya."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Obiekt został zmieniony.\n"
"\n"
"Zapisać zmiany?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Niezapisane zmiany"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Właściwości obiektu"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "dysk"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Promień otworu (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Promień otworu (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Normalny:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Promień otworu:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizuj"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "Wektor normalny nie może być wektorem zerowym."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "Promień nie może być mniejszy niż promień otworu."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Komunikaty"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Wystąpiły ostrzeżenia i błędy:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Wystąpiły ostrzeżenia:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Wystąpiły błędy:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Kontynuuj"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"Po wybraniu <b>Kontynuuj</b>, program\n"
"spróbuje kontynuować bieżącą akcję."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"Po wybraniu <b>Anuluj</b>, program\n"
"anuluje bieżącą akcję."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "Czy wciąż chcesz kontynuować?"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "Modeler dla scen POV-Raya"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Tekstury"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "Obiekty POV-Ray 3.5"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Kilka graficznych obiektów"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "zakończ"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Kolor otoczenia"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Rozpraszanie:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "Połysk:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Przyciemnienie:"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Zachowaj energię na odbicie"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Phong:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Wielkość Phonga:"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Odbicie zwierciadlane:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Chropowatość:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Metaliczność:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Opalizacja"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:343
msgid "Amount:"
msgstr "Ilość:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Grubość:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulencja:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Odblask"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimum:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Maksimum:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Odblaskowość Fresnela"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Osłabienie:"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "mgła"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Rodzaj mgły:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Stała"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Podłoże"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Odległość:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulencja"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Wartość: "
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktawy:"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Omega:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:335
msgid "Depth:"
msgstr "Głębokość:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Przesunięcie: "
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Wysokość: "
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Do góry: "
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "fotony globalne"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Ilość fotonów"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Zliczanie"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "Zbieraj"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Max:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Nośnik"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "Maks. zatrzymanie:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Współczynnik:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "Rozsynchronizowanie:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Maks. poziom śledzenia:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Użyj globalnych"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "Wycofanie Adc:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Autostop:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Rozwiń"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Zwiększ:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Mnożnik:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "ustawienia globalne"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Światło otoczenia:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Zakładana gamma:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "Hf szary 16"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Długość fali opalizacji:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Maksymalnie przecięć:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Maksymalny poziom śledzenia:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Liczba fal:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Generator zakłóceń:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Oryginalne"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Zasięg poprawiony"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "Perłowość"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Energetyczność (Povray 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Jasność:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Zliczanie:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Maksymalna odległość:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Ograniczanie błędu:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Próg szarości:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Niski współczynnik błędu:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Minimalne ponowne użycie:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Licznik najbliższego:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Limit rekursji:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "Maksymalna liczba przecięć musi być wartością dodatnią."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "Maksymalny poziom śledzenia musi być wartością dodatnią."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "Liczba fal musi być wartością dodatnią."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "Licznik najbliższego musi się zawierać między 1 i 10."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "Limit rekursji musi wynosić 1 lub 2."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "Brak obsługi OpenGL"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Przód"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Widok z lewej"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Widok z prawej"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Widok z góry"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Widok z dołu"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Widok z przodu"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Widok z tyłu"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Brak kamer"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1538
msgid "(unnamed)"
msgstr "(bez nazwy)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Przyciągaj do siatki"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Brak punktów kontrolnych"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Punkty kontrolne"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "Nieznany typ widoku GL."
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "Widok 3D"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "Widok 3D (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "Typ widoku 3D:"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Bez cieni"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Brak obrazka"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Brak odbicia"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Podwójnie oświetl"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Poziom widoczności: "
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Względny"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Widoczna siatka"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Punkt kontrolny siatki"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "Ruch 2D/3D:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Skalowanie:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotacja:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "wysokość pola"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Poziom wody:"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Gładki"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "mapa obrazka"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Filtruj wszystko"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "Przekaż wszystko"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "Indeksowane filtry"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Indeksowane przekazy"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Dodaj nowy filtr"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Usuń filtr"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Dodaj nowy przekaz"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Usuń przekaz"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Wstaw błędy"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%1 z %2 obiektów nie mogą być wstawione."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Obiekty nie wstawione:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Wstaw obiekty jako"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Pierwszy potomek"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "kilka"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Ostatni potomek"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "Rodzeństwo"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Wstaw obiekt jako"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Pierwszy potomek"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Ostatni potomek"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "Brat"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "wnętrze"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Załamanie:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Rozpromienienie:"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Rozproszenie:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Próbki rozproszenia:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Odległość zanikania:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Stopień zanikania:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "tekstura wnętrza"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "izopowierzchnia"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Sześcian"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Kula"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Róg 1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Róg 2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Adaptuj maksymalny gradient"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Wszystkie części wspólne"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Funkcja:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Kontener:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Dokładność:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Maksymalny gradient:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Wartości:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Maksymalne ślady:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "Fraktal Julii"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Parametr Julii:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Rodzaj algebry:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "Kwaternionów"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Hiperzespolony"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Rodzaj funkcji:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Najwięcej powtórzeń:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Precyzja:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "Normalny wycinek:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "Odległość wycinka:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "Normalny wektor wycinka nie może być pustym wektorem."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "Składowa \"k\" normalnego wektora wycinka nie może być zerowa."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr ""
"Tylko funkcje \"sqr\" i \"cube\" są zdefiniowane w algebrze kwaternionów."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "tokarka"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "Punkt %1 (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Dodaj punkt"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Usuń punkt"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Rodzaj krzywej:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "Krzywa liniowa"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "Krzywa kwadratowa"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Krzywa sześcienna"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "Krzywa Beziera"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Punkty krzywej:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "Krzywe liniowe wymagają co najmniej 2 punktów."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "Krzywe kwadratowe wymagają co najmniej 3 punktów."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "Krzywe sześcienne wymagają co najmniej 4 punktów."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Krzywe Beziera wymagają 4 punktów na każdy segment."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Domyślny widok układu:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Dostępne układy widoku"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Pokaż układ"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Pozycja okienka:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Szerokość kolumny:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Wysokość widoku:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "W nowej kolumnie"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "Poniżej"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "W panelu"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Odłączone"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:273
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:277 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "Pozycja x:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "Układy widoku nie mogą mieć pustych nazw."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr ""
"Pozycja okienka dla pierwszego widoku musi być ustawiona na \"W nowej "
"kolumnie\"."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "(bez nazwy)"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Widok biblioteki"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Obiekty biblioteki"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Biblioteka: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "Biblioteka jest tylko do odczytu."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "Bieżąca biblioteka nie zawiera takiego elementu."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "Nie można usunąć elementu."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "Nie można utworzyć nowego obiektu."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Utwórz podbibliotekę"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Podaj nazwę podbiblioteki: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Taka biblioteka już istnieje."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "Nie można utworzyć nowej podbiblioteki."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:254
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Słowa kluczowe:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Zawartość:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Zmień podgląd obrazka"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Wczytaj obiekt"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"Obiekt został zmieniony, ale nie zapisany.\n"
"Chcesz go zapisać?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Utwórz bibliotekę"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Opis: "
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Dopuścić zmiany w bibliotece?"
#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Błąd przy przenoszeniu \"%1\" do \"%2\""
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Szukaj:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&Znajdź"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "światło"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "Punkt na"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Punktowe światło"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Światło punktowe"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Cylindryczne światło"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Światło nie rzucające cienia"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "Zwartość:"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "Wskaż:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Równoległy"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Światło ogólne"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Rodzaj przestrzeni:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "Prostokątny"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "Okrągły"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Oś 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Oś 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Rozmiar 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Rozmiar 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Inteligentny:"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "Mienienie"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:340
msgid "Jitter"
msgstr "Rozsynchronizowanie"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Zanikanie"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "Oddziaływanie nośnika"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "Tłumienie nośnika"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "grupa światła"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Światła globalne"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą pomiędzy %1 i %2"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą >= %1"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą > %1"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą <= %1"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Proszę podać liczbę rzeczywistą < %1"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Proszę podać prawidłową liczbę rzeczywistą!"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Proszę wprowadzić wartość całkowitą pomiędzy %1 i %2"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Proszę wprowadzić wartość całkowitą >= %1"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Proszę wprowadzić wartość całkowitą <= %1"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Proszę wprowadzić poprawną wartość całkowitą!"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototyp:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "lista tekstur"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "lista pigmentów"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "lista kolorów"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "lista gęstości"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "lista normalna"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "Szachownica"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Cegła"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Sześciokąt"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Rozmiar cegły:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Zaprawa:"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "Dla tego typu listy można mieć co najwyżej dwa elementy potomne!"
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "wygląda jak"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "materiał"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "mapa materiału"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "nośnik"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:325
msgid "Method:"
msgstr "Metoda:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Monte Carlo)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (Wygładzanie)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (Próbkowanie adaptacyjne)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Odstępy:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Próbki"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Współczynnik:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Wygładzanie krawędzi"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Poziom:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Absorpcja"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Emisja"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Rozproszenie"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Izotropowy"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "Mie Haze"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "Mie Murky"
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henyey-Greenstein"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Ekscentryczność:"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "Wygaśnięcie:"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "Maksymalna liczba próbek jest mniejsza niż minimalna liczba."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "siatka"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Wektor wewnętrzny:"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Przesuń %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Przesuń obiekty"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "Nie możesz podać deklaracji \"%1\" w tym miejscu."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr "Deklaracji \"%1\" nie można przenieść poza połączone obiekty."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"%1 \"%2\" nie może być przeniesiony, ponieważ zawiera odniesienie do "
"deklaracji \"%3\", z punkt wstawienia nie jest za deklaracją."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "normalny"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "Wielkość zderzenia"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Dokładność"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "Odwzorowanie UV"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteki"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Utwórz..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Szczegóły biblioteki"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "Folder już istnieje."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "Nie można utworzyć folderu."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Tej biblioteki nie można zmieniać."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Tę bibliotekę można modyfikować."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "Odnośnik do obiektu"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "Deklaracja \"%1\" ma zły rodzaj."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Wybierz obiekt"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "Podpodziały"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Sfera:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Walec:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Stożek:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Torus:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Dysk:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "Sfera kropli:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "Walec kroplowy:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "Tokarka:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "Powierzchnia obrotu:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Graniastosłup:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "Superelipsoida 2 stopnia:"
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "Zamienione sfery:"
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "Pole wysokości:"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Rozmiary"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Płaszczyzna:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Widoki kamery"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Dużo szczegółów dla lepszych projekcji"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Bezpośredni rendering"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "Zmiany będą widoczne dopiero po ponownym uruchomieniu!"
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Obiekt \"%1\" nie wspiera %2."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "Klasa \"%1\" nie wspiera %2."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "Używanie domyślnej wartości 0.0 dla clock"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "Używanie domyślnej wartości 1.0 dla clock_delta"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"Uwaga: Cała składnia povraya nie jest jeszcze obsługiwana. Jeżeli chcesz "
"dodać nieobsługiwany kod povraya do sceny to wstaw go pomiędzy dwa specjalne "
"komentarze \"//*PMRawBegin\" i \"//*PMRawEnd\"."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "Linia %1: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę błędów (%1)."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę ostrzeżeń (%1)."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "Oczekiwano \"%1\", znaleziono zamiast tego element \"%2\"."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Niespodziewany element \"%1\"."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "Nie można wstawić %1 do %2."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Niezdefiniowany obiekt \"%1\"."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "Obiekt \"%1\" nie jest zdefiniowany w tym punkcie."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Importuj..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Eksportuj..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:242
msgid "Render Modes"
msgstr "Tryby renderowania"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Renderuj"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Tryby renderowania..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Okno renderowania"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Poziom widoczności:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Poziom widoczności"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Szczegóły globalne:"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Globalny poziom szczegółów"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Ustawienia globalne"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Sfera nieba"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Tęcza"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Mgła"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Wnętrze"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Gęstość"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Materiał"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Stożek"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Torus"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "Tokarka"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Graniastosłup"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Powierzchnia obrotu"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "Superelipsoida 2 stopnia"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Fraktal Julii"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Pole wysokości"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "Kropla"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Sfera kroplowa"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Walec kroplowy"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Płaszczyzna"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Wielomian"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Deklaracja"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Odnośnik do obiektu"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Ograniczony przez"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Obcięty przez"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Światło"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Wygląda jak"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Rzut poprzez"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Powierzchnia sklejana 3 stopnia"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Dysk"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Tekstura"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Pigment"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Jednolity kolor"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Lista tekstur"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Lista kolorów"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Lista pigmentów"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Normalna lista"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Lista gęstości"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Wzór"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "Modyfikatory mapy metamorfozy"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "Mapa tekstury"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "Mapa materiału"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "Mapa pigmentu"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Mapa koloru"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Normalna mapa"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "Mapa zderzenia"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "Mapa nachylenia"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "Mapa gęstości"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Nachylenie"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "Wypaczenie"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Mapa obrazka"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "QuickColor"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Przeniesienie"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Skalowanie"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Obrót"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Macierz"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Kod Povray"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Izopowierzchnia"
#: pmpart.cpp:520
msgid "Radiosity"
msgstr "Energetyczność"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Fotony globalne"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Fotony"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Grupa światła"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Tekstura wewnętrzna"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "Połączone sfery"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Siatka"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Szukaj obiektu"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "Importuj %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Zaznaczenie obcięcia..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Usuwanie wyboru..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Kopiowanie zaznaczenia do schowka..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Przeciągnij"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Upuść"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Wstawianie zawartości schowka..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Cofnij ostatnią zmianę..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Przywróć ostatnią zmianę..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "Deklaruj"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "wzór"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "Agat"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Średnia"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "Sześcienny"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "Szum"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "Zderzenia"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Komórki"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "Pęknięcia"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "Plik gęstości"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "Wgniecenia"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "Mandel"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Marmur"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Cebula"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "Pikowanie"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Promieniowy"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Marszczenie"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Spirala1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Spirala2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "Kropkowane"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Fale"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Drewno"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "Zmarszczki"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Forma:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "Miara:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Przesunięcie:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Jednolity:"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Plik:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolacja:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Trójliniowa"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradient:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Liczba zespolona:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Magnes"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Typ 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Rodzaj zewnętrza:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: Zwraca 1"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1: Iteracje aż do końca"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: Część rzeczywista"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "3: Część urojona"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: Część rzeczywista do kwadratu"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: Część urojona do kwadratu"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: Wartość bezwzględna"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Typ wnętrza:"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: Wartość bezwzględna najmniejsza"
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: Wartość bezwzględna ostatnia"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Parametry pikowania:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "Niskie nachylenie:"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "Wysokie nachylenie:"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Wysokość"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Wysokość niskiego:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Wysokość wysokiego:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Liczba spirali:"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Użyj ustawień globalnych"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Wartość:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "fotony"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Cel"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Mnożnik przerwy:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Załamanie"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Zbieraj"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "Przepuść"
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "pigment"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "płaszczyzna"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Odległość"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "załadowany"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "wyłączony"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Zainstalowane wtyczki"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Wczytaj"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Wyłącz"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "2 stopnia"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "3 stopnia"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "4 stopnia"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "wielomian"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Formuła:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Pliki POV-Ray 3.1 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "Pliki POV-Ray 3.1 (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "Pliki do włączania POV-Ray 3.1 (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "Pliki POV-Ray 3.5 (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "Pliki POV-Ray 3.5 (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "Pliki do włączania POV-Ray 3.5 (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "macierz"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Oczekiwano wyrażenia logicznego"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Znaleziono turbulencję bez wzoru."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Nieprawidłowy element listy."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "identyfikator"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "Oczekiwano liczby rzeczywistej, koloru lub identyfikatora wektora."
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Niezdefiniowany identyfikator \"%1\"."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "Złe parametry operatora okresowego."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "Oczekiwano liczby rzeczywistej lub wektora"
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "Oczekiwano liczby rzeczywistej"
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "Nie można mnożyć wektoru przez kolor"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "Nie możesz podzielić wektora przez kolor"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "Nie możesz podzielić koloru przez wektor"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "Nie możesz dodać wektora i koloru"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "Nie możesz dodać koloru do wektora"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "Nie możesz odjąć wektora od koloru"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "Oczekiwano koloru"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "Wartość graniczna musi być dodatnia"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "rodzaj wysokości pola"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "plik wysokości pola"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "Poziom wody musi być pomiędzy 0 i 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "nazwa pliku czcionki"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "łańcuch tekstu"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "Liczba powtórzeń mniejsza niż 1, poprawione"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "Dokładność jest mniejsza niż 1.0, poprawione"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "Rząd wielomianu musi się zawierać pomiędzy 2 a 7 włącznie"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "Współczynniki %1 są wymagane dla wielomianu stopnia %2"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "Rodzaj łaty musi być 0 lub 1"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "Wymagane jest przynajmniej %1 punktów dla tego rodzaju krzywej"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "Krzywe Beziera wymagają 4 punktów na każdy segment"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "Krzywe liniowe wymagają co najmniej 4 punktów."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "Krzywa liniowa nie zamknięta"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "Krzywe kwadratowe wymagają co najmniej 5 punktów."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "Krzywa kwadratowa nie zamknięta"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "Krzywe sześcienne wymagają co najmniej 6 punktów."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "Krzywa sześcienna nie zamknięta"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "Krzywa Beziera nie zamknięta"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "Przynajmniej 4 punkty są potrzebne dla powierzchni obrotu"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr "Współrzędne v punktów %1 i %2 muszą być różne, poprawione"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "Współrzędne v muszą być znacząco powiększone, poprawione"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Wykładnik wschód-zachód musi być większy niż 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Wykładnik północ-południe musi być większy niż 0.001"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Zła ilość wartości macierzy."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Zły rodzaj deklaracji"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Spodziewana nazwa pliku."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "Spodziewany rodzaj zniekształcenia"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Nieznany rodzaj bitmapy"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "Użycie starej składni odbicia"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Oczekiwany jeden obiekt graficzny"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "Nie można generować pustej sceny.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "Nie można zapisać sceny do pliku tymczasowego.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"Nie można uruchomić programu povray.\n"
"Proszę sprawdzić swoją instalację lub ustawić inne polecenie uruchamiające "
"Povray."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Polecenie povray"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Dokumentacja użytkownika Povray"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Ścieżka:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Ścieżki biblioteki"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Do góry"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "W dół"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray wspiera tylko do 20 ścieżek bibliotek."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "Lista ścieżek bibliotek zawiera już tę ścieżkę."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Przywróć"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "uruchomione"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "zawieszony"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Nieznany format graficzny.\n"
"Proszę podać prawidłowe rozszerzenie."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "Zapis w tym formacie nie jest wspierany."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"Nie można poprawnie zapisać obrazka.\n"
"Zły format?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"Nie można zapisać obrazka.\n"
"Brak uprawnień."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "zakończone"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray zakończył niepoprawnie.\n"
"Zobacz szczegóły w wyjściu povraya."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "uruchomiony, %1 pikseli/sekundę"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Wyrenderowane obiekty"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Mur"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Włącz mur"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Kolor 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Kolor 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Podłoga"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Włącz podłogę"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:320
msgid "Antialiasing"
msgstr "Wygładzanie krawędzi"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Włącz wygładzanie krawędzi"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Przynajmniej jeden obiekt musi być zaznaczony."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "graniastosłup"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Wysokość 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Wysokość 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "Punkt %1.%2"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "Rodzaj omiatania:"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "Omiatanie liniowe"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "Omiatanie stożkowe"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Wysokość 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Wysokość 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Podgraniastosłup %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Dodaj podgraniastosłup"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Usuń podgraniastosłup"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Nowy podgraniastosłup"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "Dołącz podgraniastosłup"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "Krzywe liniowe wymagają co najmniej 3 punktów."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "Krzywe kwadratowe wymagają co najmniej 4 punktów."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "Krzywe sześcienne wymagają co najmniej 5 punktów."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "Krzywe Beziera wymagają 3 punktów na każdy segment."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "Podgraniastosłupy nie działają z krzywymi Beziera w Povrayu 3.1."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "Rzut poprzez"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "deklaracja obiektu"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "deklaracja tekstury"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "deklaracja pigmentu"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "normalna deklaracja"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "zakończ deklarację"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "deklaracja mapy tekstury"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "deklaracja mapy pigmentu"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "deklaracja mapy koloru"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "deklaracja normalnej mapy"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "Deklaracja mapy nachylenia"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "deklaracja mapy gęstości"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "Deklaracja wnętrza"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "deklaracja nośnika"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "Deklaracja sfery nieba"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "deklaracja tęczy"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "deklaracja mgły"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "deklaracja materiału"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "deklaracja gęstości"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "szybki kolor"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "energetyczność"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Zawsze próbkuj"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Maksymalna próbka:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "Początek śledzenia wstępnego:"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "Koniec śledzenia wstępnego:"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "tęcza"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Kąt łuku:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Kąt odpadnięcia:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr "W tęczy kąt łuku jest mniejszy niż kąt odpadnięcia."
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "Wektor kierunku jest zerowy."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "Wektor do góry jest zerowy."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Kierunek i wektory górne są współliniowe."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "Kod Povray"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Kod povray:"
#: pmrendermanager.cpp:1312
msgid "not supported"
msgstr "nie wspierany"
#: pmrendermanager.cpp:1315
msgid "approximated"
msgstr "przybliżony"
#: pmrendermanager.cpp:1512
msgid "left"
msgstr "lewo"
#: pmrendermanager.cpp:1515
msgid "right"
msgstr "prawo"
#: pmrendermanager.cpp:1518
msgid "bottom"
msgstr "dół"
#: pmrendermanager.cpp:1521
msgid "top"
msgstr "góra"
#: pmrendermanager.cpp:1524
msgid "front"
msgstr "przód"
#: pmrendermanager.cpp:1527
msgid "back"
msgstr "tył"
#: pmrendermode.cpp:49
msgid "New mode"
msgstr "Nowy tryb"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1: Szybkie kolory, pełne światło otoczenia"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3: Pokaż określone światła rozproszone i otoczenia"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4: Renderuj cienie, ale bez rozszerzonych świateł"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5: Renderuj cienie, włączając rozszerzone światła"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
#, fuzzy
msgid "6, 7: Compute texture patterns, compute photons"
msgstr "6, 7: Oblicz wzorce tekstury"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8: Oblicz odbite, załamane i przekazane promienie"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9, 10, 11: Compute media, radiosity and subsurface light transport"
msgstr ""
#: pmrendermodesdialog.cpp:268
msgid "Size"
msgstr "Wielkość"
#: pmrendermodesdialog.cpp:283
msgid "Subsection"
msgstr "Podsekcja"
#: pmrendermodesdialog.cpp:288
msgid "Start column:"
msgstr "Kolumna początkowa:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:292
msgid "End column:"
msgstr "Kolumna końcowa:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:296
msgid "Start row:"
msgstr "Rząd początkowy:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:300
msgid "End row:"
msgstr "Rząd końcowy:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:310
msgid "Quality"
msgstr "Jakość"
#: pmrendermodesdialog.cpp:314
msgid "Quality:"
msgstr "Jakość:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:328
msgid "Non Recursive"
msgstr "Nie rekursywny"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursywny"
#: pmrendermodesdialog.cpp:353
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
#: pmrendermodesdialog.cpp:356
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: pmrendermodesdialog.cpp:443
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Proszę wpisać opis trybu renderowania."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "obrót"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "skalowanie"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Nieoczekiwany znak \"%1\" po \"%2\""
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Nieoczekiwany znak %1 po \"%2\""
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Kod funkcji nie został zakończony"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Nieznana dyrektywa"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Łańcuch niezakończony"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Niezakończony komentarz"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "Kod Povray nie został zakończony"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "scena"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Opcje Povraya"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Widok graficzny"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "Ustawienia OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Ustawienia koloru"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Ustawienia siatki"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Obiekty"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Ustawienia wyświetlania dla obiektów"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Widok właściwości"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Podgląd tekstury"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Ustawienia wyświetlania dla poglądów tekstur"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Ustawienia wyświetlania dla widoków układu"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Biblioteki obiektu"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Ustawienia wyświetlania dla bibliotek obiektów"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "Po&każ ścieżkę"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "&Ukryj ścieżkę"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Nowy widok z góry"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Nowy widok z dołu"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Nowy widok z lewej"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Nowy widok z prawej"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Nowy widok z przodu"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Nowy widok z tyłu"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Nowy widok z kamery"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Nowe drzewo obiektów"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Nowy widok właściwości"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Nowa przeglądarka biblioteki"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Widok układów"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Zapisz układ widoku..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Pliki Povray (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Nie ma zmian wymagających zapisu"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "Nie można zapisać pliku."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Plik o tej nazwie już istnieje.\n"
"Chcesz go zastąpić?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "Zastąp"
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "Sfera nieba"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "nachylenie"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Nachylenie:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "jednolity kolor"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Odwróć"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Wypełnienie"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "powierzchnia obrotu"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "Punkt %1 (yz)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "Powierzchnia obrotu wymaga co najmniej 4 punktów."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "Współrzędne v punktów %1 i %2 muszą być różne."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "Współrzędne v muszą być wyraźnie zwiększone."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "sfera"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "Omiatanie sfery"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Środek %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Promień %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Promień %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Promień %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Dodaj sferę"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Usuń sferę"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "Krzywa Beziera"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Sfery:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerancja"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "Krzywe Beziera wymagają co najmniej 4 punktów."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "Superelipsoida 2 stopnia"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Wykładniki:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Wschód-zachód:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Północ-południe:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "tekstura"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "mapa tekstury"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "mapa pigmentu"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "mapa koloru"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "normalna mapa"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "mapa nachylenia"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "mapa gęstości"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "Wartości mapy:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(brak obiektów potomnych)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Czysty odnośnik)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "Wartości mapy muszą rosnąć."
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "torus"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Promień większy (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Promień większy (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Promień mniejszy (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Promień mniejszy (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Promień mniejszy:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Promień większy:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "przeniesienie"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Przeniesienie"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Drzewo obiektu"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "Wygładzony trójkąt"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "trójkąt"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Punkt 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Normalny 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Punkt 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Normalny 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Punkt 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Normalny 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "Punkt %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "Normalny %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "Wektor UV %1:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Odwróć normalne wektory"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Proszę wprowadzić poprawny trójkąt."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "Wszystkie normalne wektory muszą wskazywać tę samą stronę trójkąta."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "Nieznany rodzaj widoku \"%1\""
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Nieznana pozycja okienka."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Nieznany rodzaj widoku."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "Nie można otworzyć pliku widoków układu."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "Nie znaleziono widoków układu."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Zapisz widok układu"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Podaj nazwę widoku układu:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "wypaczenie"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "Rodzaj wypaczenia:"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Czarna dziura"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Odwróć:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Powtórz:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "Kierunek:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Wykładnik odległości:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "Nie można wczytać danych dokumentu!"
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Ten dokument został utworzony przez nowszą wersję KPovModeler. Mogą wystąpić "
"nieprawidłowości przy otwieraniu."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Nieprawidłowy znacznik najwyższego poziomu"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "Nieznany obiekt %1"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi biblioteki"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr "&Wstaw"
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Bryły skończone"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "Powierzchnie skończone"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Bryły nieskończone"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Konstrukcje bryłowe"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Efekty atmosferyczne"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Transformacje"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Nieskończone powierzchnie"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Różne obiekty"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Rendering Povray"
#~ msgid "9: Compute media"
#~ msgstr "9: Oblicz nośniki"
#~ msgid "10: Compute radiosity but no media"
#~ msgstr "10: Oblicz energetyczność, ale nie nośniki"
#~ msgid "11: Compute radiosity and media"
#~ msgstr "11: Oblicz energetyczność i nośniki"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Środek:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importuj..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Eksportuj..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Widok z lewej"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Prawy:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "dół"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "góra"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Widok z tyłu"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Usuń punkt"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "uruchomione"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Plik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Widok właściwości"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Usuń %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Zliczanie"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Ufność:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Edytuj..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Plik:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Wstaw błędy"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "Widok 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Ustawienia siatki"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Pasek narzędzi biblioteki"