You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdebase/kdialog.po

183 lines
7.0 KiB

# translation of kdialog.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 13:26+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga.nb@gmail.com"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "กล่องข้อความถามพร้อมปุ่ม ใช่/ไม่ใช่"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "กล่องข้อความถามพร้อมปุ่ม ใช่/ไม่ใช่/ยกเลิก"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "กล่องข้อความแจ้งเตือนพร้อมปุ่ม ใช่/ไม่ใช่"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "กล่องข้อความแจ้งเตือนพร้อมปุ่ม ทำต่อไป/ยกเลิก"
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "กล่องข้อความแจ้งเตือนพร้อมปุ่ม ใช่/ไม่ใช่/ยกเลิก"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "กล่องแสดงข้อความ 'ขออภัย'"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "กล่องแสดง 'ข้อผิดพลาด'"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "กล่องแสดงข้อความ"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "กล่องนำเข้าข้อมูล"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "กล่องรหัสผ่าน"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "กล่องข้อความ"
#: kdialog.cpp:76
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "กล่องกรอกข้อความ"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "กล่องคอมโบบ๊อกซ์"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "กล่องเมนู"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "กล่องรายการปุ่มเช็ค"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "กล่องรายการปุ่มวิทยุ"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "หน้าต่างป้อบอัพแจ้งให้ทราบ"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "กล่องเพื่อเปิดแฟ้มที่มีอยู่"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "กล่องเพื่อบันทึกแฟ้ม"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "กล่องเพื่อเลือกไดเร็กทอรีที่มีอยู่"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "กล่องเพื่อเปิดตำแหน่ง URL ที่มีอยู่"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "กล่องเพื่อบันทึกตำแหน่ง URL"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "กล่องเลือกไอคอน"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr "กล่องแสดงความคืบหน้า โดยอ้างอิงกับค่าที่ส่งกลับมาจากการติดต่อผ่าน DCOP"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "หัวเรื่องกล่อง"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr "รายการปริยายเพื่อใช้กับช่องเลือกรายการและเมนู"
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
"files"
msgstr ""
"อนุญาตให้ใช้ตัวเลือก --getopenurl และ --getopenfilename เพื่อส่งค่ากลับเป็นหลายแฟ้ม"
#: kdialog.cpp:95
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr ""
"คืนค่ารายการเป็นบรรทัดที่แยกกัน (สำหรับตัวเลือก checklist และแฟ้มที่เปิดด้วยตัวเลือก --"
"multiple)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "แสดงผลลัพธ์หมายเลขหน้าต่าง (winId) ของแต่ละกล่องโต้ตอบ"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr ""
"สร้างกล่องโต้ตอบชั่วคราวสำหรับใช้กับโปรแกรมของ X ตามหมายเลขหน้าต่าง (winid) ที่กำหนด"
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr "ปรับแต่งชื่อแฟ้มและชื่อตัวเลือกสำหรับใช้ในการบันทึกสถานะ \"ไม่ต้องแสดง/ถามอีก\""
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "อากรูเมนต์ - ขึ้นอยู่กับตัวเลือกหลัก"
#: kdialog.cpp:679
msgid "KDialog"
msgstr "กล่องโต้ตอบ-K"
#: kdialog.cpp:680
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "กล่องโต้ตอบ-K สามารถใช้ในการแสดงกล่องโต้ตอบจากเชลล์สคริปต์ได้"
#: kdialog.cpp:683
msgid "Current maintainer"
msgstr "ผู้ดูแลในปัจจุบัน"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "กล่องโต้ตอบ-K: ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"