Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/rosegarden
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/rosegarden/
pull/25/head
TDE Weblate 2 months ago
parent 922620095e
commit 64b9a975ac

@ -1129,8 +1129,8 @@ msgstr ""
"Questo file contiene uno o più elementi vecchi e non più utilizzati.\n"
"Il supporto per questi elementi potrebbe sparire nelle prossime versioni di "
"Rosegarden.\n"
"Raccomandiamo di risalvare questo file in questa versione di "
"Rosegarden,affinché sia ancora leggibile nelle prossime versioni."
"Raccomandiamo di risalvare questo file in questa versione di Rosegarden,"
"affinché sia ancora leggibile nelle prossime versioni."
#: src/document/RosegardenGUIDoc.cpp:2205
msgid "Insert Recorded MIDI"
@ -2748,8 +2748,8 @@ msgstr ""
"li><br><br><li>Rosegarden ha una documentatione estesa: guarda il menù Aiuto "
"per il manuale, i tutorial, e altre informazioni!</li></ul><p>Rosegarden è "
"stato fatto da una squadra di volontari sparsi per il mondo. Se volete "
"saperne di più, consultate <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/\""
">http://www.rosegardenmusic.com/</a>.</p>"
"saperne di più, consultate <a href=\"http://www.rosegardenmusic.com/"
"\">http://www.rosegardenmusic.com/</a>.</p>"
#: src/gui/configuration/AudioConfigurationPage.cpp:90
msgid "Audio preview scale"
@ -3886,8 +3886,8 @@ msgid ""
"<br>Are you sure?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sto cancellando definitivamente 1 file audio dal disco.<br>L'azione è "
"irreversibile, e non ci sarà modo di recuperare il file.<br>Sei sicuro?</qt>"
"\n"
"irreversibile, e non ci sarà modo di recuperare il file.<br>Sei sicuro?</"
"qt>\n"
"\n"
"<qt>Sto cancellando definitivamente %n file audio dal disco.<br>L'azione è "
"irreversibile, e non ci sarà modo di recuperare i file.<br>Sei sicuro?</qt>"
@ -10993,8 +10993,8 @@ msgid ""
"it and using the up and down arrow keys with both Ctrl and Shift pressed?</"
"p>\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi cambiare gli accidenti di una nota nell'editor di notazione ("
"senza modificare l'altezza della nota) selezionandola e usando le frecce Su "
"<p>...che puoi cambiare gli accidenti di una nota nell'editor di notazione "
"(senza modificare l'altezza della nota) selezionandola e usando le frecce Su "
"e Giù e tenendo premuto contemporaneamente Ctrl e Maiusc?</p>\n"
#: doc/en/tips:82 doc/en/tips:93

@ -14,7 +14,6 @@ msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: src/gui/application/main.cpp:467
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@ -22,7 +21,6 @@ msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: src/gui/application/main.cpp:467
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"

@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).

Loading…
Cancel
Save