You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvirc/po/modules/theme/theme_ru.po

414 lines
17 KiB

# translation of theme_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Alexey Uzhva <alexey ar kvirc dot ru>, 2007.
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2022.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: theme_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kvirc-theme/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
msgid "Error installing theme package: %Q"
msgstr "Не могу установить пакет темы: %Q"
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
msgid "Choose a file to save the screenshot to"
msgstr "Выберите файл для сохранения снимка экрана"
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
msgid "Error making screenshot"
msgstr "Не удалось сделать снимок экрана"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:98
msgid "by"
msgstr "от"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:144
msgid "Manage Themes - KVIrc"
msgstr "Управление темами - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:162
msgid "Save Current Theme..."
msgstr "Сохранить текущую тему..."
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:172
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
msgstr "Экспортировать выбранные темы в пакет для дальнейшего распространения"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:178
msgid "Delete Selected Themes"
msgstr "Удалить выбранные темы"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:188
msgid "Install Theme Package From Disk"
msgstr "Установить пакет темы с локального диска"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:194
msgid "Get More Themes..."
msgstr "Получить больше тем"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:283
msgid "&Remove Theme"
msgstr "Удалить тему"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:284
msgid "&Apply Theme"
msgstr "Применить тему"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:300
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:313
msgid "Apply theme - KVIrc"
msgstr "Применить тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:301
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Вы действительно хотите применить тему \"%Q\" (версии %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:312
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
msgstr "Не могу применить выбранную тему: %Q"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:326
msgid "Delete Theme - KVIrc"
msgstr "Удалить тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:327
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%Q\" (версии %Q)?"
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:343
msgid "Open Theme - KVIrc"
msgstr "Открыть тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:82
msgid "Your name here"
msgstr "Ваше имя"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:84
msgid "Put a package description here..."
msgstr "Запишите здесь описание вашего пакета..."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:116
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:443
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:455
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:463
msgid "Export Theme - KVIrc"
msgstr "Экспорт темы - KVIrc"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:125
msgid ""
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
msgstr ""
"Эта процедура позволяет вам экспортировать выделенные темы в один пакет. Это "
"очень удобно, если вы хотите распространять ваши темы в интернете."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:127
msgid ""
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
"an icon/screenshot."
msgstr ""
"Вам нужно будет указать имя темы, её описание, а также, если вы захотите, "
"приложить к ней значок/снимок экрана."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:129
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:78
msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
msgstr "Нажмите \"Далее\" для продолжения."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:136
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:85
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:148
msgid ""
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
"themes first."
msgstr ""
"Это информация о темах, которые вы хотите запаковать. Если она в порядке, "
"нажмите \"Далее\" для продолжения. Иначе, нажмите \"Отмена\" и измените ее."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:198
msgid "Theme Data"
msgstr "Данные темы"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:210
msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
"description of the package you're creating."
msgstr "Здесь вы должны указать информацию о себе и краткое описание пакета."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
msgid "Package Name:"
msgstr "Имя пакета:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:223
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:110
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:231
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:118
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:239
msgid "Package Author:"
msgstr "Автор:"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:250
msgid "Package Informations"
msgstr "Информация о пакете"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:262
msgid ""
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
"default icon will be used at installation stage."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать изображение, которое будет показываться пользователю "
"при установке темы. Это может быть значок или снимок экрана. Их размер не "
"должен превышать 300х225 пикселей. Если вы не укажете изображения, то будет "
"использовано изображение по умолчанию."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:279
msgid "Icon/Screenshot"
msgstr "Значок или снимок экрана"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:291
msgid ""
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
"%1 extension."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать имя файла вашего пакета темы. оно должно иметь "
"расширение *.%1"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:301
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
msgstr "Для завершения операции упаковки нажмите \"Завершить\"."
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:307
msgid "Package Path"
msgstr "Путь к пакету"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
msgid "Failed to load the selected image"
msgstr "Не могу загрузить выбранное изображение"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
msgstr "Не могу загрузить выбранное изображение: пожалуйста, исправьте его"
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:440
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:452
msgid "Packaging failed"
msgstr "Упаковка завершена неудачно"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:65
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:267
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Save Current Theme - KVIrc"
msgstr "Сохранить текущую тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:74
msgid ""
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
"them to a distributable package."
msgstr ""
"Эта процедура позволить сохранить все настройки текущей темы в одну папку. "
"Это удобно, если вы хотите применить другую тему и хотите потом вернуться "
"обратно в один клик. Это также удобно, если вы хотите вручную изменить тему "
"(например, изменить или добавить свои изображения или иконки) а потом "
"экспортировать в пакет темы."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:76
msgid ""
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
"screenshot."
msgstr ""
"Вам нужно будет указать имя темы, описание и, если захотите, снимок экрана."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:97
msgid ""
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
"description of the theme you're creating."
msgstr ""
"Здесь вы должны указать информацию о себе (авторе) и короткое описание темы, "
"которую вы создаете."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
msgid "Theme Name:"
msgstr "Имя темы:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:126
msgid "Theme Author:"
msgstr "Автор темы:"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:137
msgid "Theme Informations"
msgstr "Информация о теме"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:149
msgid ""
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
"export the theme to a distributable package."
msgstr ""
"Здесь вы можете выбрать снимок экрана с диска или сделать новый прямо "
"сейчас. Это изображение будет показываться во всплывающих подсказках диалога "
"управления темами, а также будет в диалоге установки пакета темы, если вы в "
"дальнейшем захотите создать таковой."
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:165
msgid "Make Screenshot Now"
msgstr "Создать снимок экрана сейчас"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:172
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимок экрана"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
msgstr "Сделать снимок экрана - KVIrc"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
msgid "Failed to make screenshot"
msgstr "Не удалось создать снимок экрана"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
msgid "You must choose a theme name!"
msgstr "Вы должны выбрать имя темы!"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
msgid "Unable to create theme directory."
msgstr "Не могу создать папку темы"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:266
msgid "Unable to save theme: %Q"
msgstr "Не могу сохранить тему: %Q"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
msgstr "Не удалось загрузить выбранное изображение: пожалуйста, исправьте его"
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:284
msgid "Theme saved successfully to "
msgstr "Тема успешно сохранена в "
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:287
msgid "Save Theme - KVIrc"
msgstr "Сохранить тему - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:45
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
msgstr "Выбранные файлы не являются пакетами темы KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:65
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
msgstr "Выбранный файл не является пакетом темы KVIrc : %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:113
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:311
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:114
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:312
msgid "Created at"
msgstr "Дата создания"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:115
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:313
msgid "Created with"
msgstr "Создано с помощью"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:195
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
msgstr "Предупреждение: тема может быть не совместима с вашей версией KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:204
msgid "Go Back to Package Data"
msgstr "Вернуться к данным пакета"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:211
msgid ""
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
msgstr ""
"Предупреждение: некоторые файлы этого пакета могут быть повреждены или не "
"совместимы с вашей версией KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:215
msgid "Show Details"
msgstr "Показать подробности"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:267
msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
msgstr "Установить пакет темы - KVIrc"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:268
msgid "You're about to install the following theme package"
msgstr "Вы пытаетесь установить пакет темы"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:269
msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
msgstr "Вы хотите продолжить установку?"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:270
msgid "Do Not Install"
msgstr "Не устанавливать"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:271
msgid "Yes, Proceed"
msgstr "Да, продолжить"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:288
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
msgstr "Не могу распаковать выбранный файл: %Q"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:314
msgid "Theme Engine Version"
msgstr "Версия движка темы"
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:315
msgid "Subdirectory"
msgstr "Подкаталог"