|
|
|
|
# translation of theme_ru.po to Russian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Alexey Uzhva <alexey ar kvirc dot ru>, 2007.
|
|
|
|
|
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2022.
|
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: theme_ru\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-04-14 11:44+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kvirc-theme/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Error installing theme package: %Q"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу установить пакет темы: %Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Choose a file to save the screenshot to"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите файл для сохранения снимка экрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/libkvitheme.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Error making screenshot"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось сделать снимок экрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "by"
|
|
|
|
|
msgstr "от"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Manage Themes - KVIrc"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление темами - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Save Current Theme..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить текущую тему..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Export Selected Themes to a Distributable Package"
|
|
|
|
|
msgstr "Экспортировать выбранные темы в пакет для дальнейшего распространения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Delete Selected Themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить выбранные темы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Install Theme Package From Disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить пакет темы с локального диска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Get More Themes..."
|
|
|
|
|
msgstr "Получить больше тем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "&Remove Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить тему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "&Apply Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "Применить тему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:300
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Apply theme - KVIrc"
|
|
|
|
|
msgstr "Применить тему - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "Do you wish to apply theme \"%Q\" (version %Q)?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите применить тему \"%Q\" (версии %Q)?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "Failed to apply the specified theme: %Q"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу применить выбранную тему: %Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:326
|
|
|
|
|
msgid "Delete Theme - KVIrc"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить тему - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "Do you really wish to delete theme \"%Q\" (version %Q)?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы действительно хотите удалить \"%Q\" (версии %Q)?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/managementdialog.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "Open Theme - KVIrc"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть тему - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Your name here"
|
|
|
|
|
msgstr "Ваше имя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Put a package description here..."
|
|
|
|
|
msgstr "Запишите здесь описание вашего пакета..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:116
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:443
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:455
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:463
|
|
|
|
|
msgid "Export Theme - KVIrc"
|
|
|
|
|
msgstr "Экспорт темы - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This procedure allows you to export the selected themes to a single package. "
|
|
|
|
|
"It is useful when you want to distribute your themes to the public."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Эта процедура позволяет вам экспортировать выделенные темы в один пакет. Это "
|
|
|
|
|
"очень удобно, если вы хотите распространять ваши темы в интернете."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will be asked to provide a package name, a description and, if you want, "
|
|
|
|
|
"an icon/screenshot."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вам нужно будет указать имя темы, её описание, а также, если вы захотите, "
|
|
|
|
|
"приложить к ней значок/снимок экрана."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:129
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Hit the \"Next\" button to begin."
|
|
|
|
|
msgstr "Нажмите \"Далее\" для продолжения."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:136
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
|
|
|
msgstr "Добро пожаловать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the information list for the themes you're packaging. If it looks OK "
|
|
|
|
|
"press \"Next\" to continue, otherwise press \"Cancel\" and rewiew your "
|
|
|
|
|
"themes first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Это информация о темах, которые вы хотите запаковать. Если она в порядке, "
|
|
|
|
|
"нажмите \"Далее\" для продолжения. Иначе, нажмите \"Отмена\" и измените ее."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Theme Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Данные темы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you need to provide informations about you (the packager) and a short "
|
|
|
|
|
"description of the package you're creating."
|
|
|
|
|
msgstr "Здесь вы должны указать информацию о себе и краткое описание пакета."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Package Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя пакета:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:223
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
|
|
|
msgstr "Версия:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:231
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Описание:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid "Package Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "Автор:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "Package Informations"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация о пакете"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can choose the image that will appear in the installation dialog "
|
|
|
|
|
"for your theme package. It can be an icon, a logo or a screenshot and it "
|
|
|
|
|
"should be not larger than 300x225. If you don't provide an image a simple "
|
|
|
|
|
"default icon will be used at installation stage."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Здесь вы можете выбрать изображение, которое будет показываться пользователю "
|
|
|
|
|
"при установке темы. Это может быть значок или снимок экрана. Их размер не "
|
|
|
|
|
"должен превышать 300х225 пикселей. Если вы не укажете изображения, то будет "
|
|
|
|
|
"использовано изображение по умолчанию."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid "Icon/Screenshot"
|
|
|
|
|
msgstr "Значок или снимок экрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you must choose the file name for the theme package. It should have a *."
|
|
|
|
|
"%1 extension."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Здесь вы можете выбрать имя файла вашего пакета темы. оно должно иметь "
|
|
|
|
|
"расширение *.%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "Finally hit the \"Finish\" button to complete the packaging operation."
|
|
|
|
|
msgstr "Для завершения операции упаковки нажмите \"Завершить\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "Package Path"
|
|
|
|
|
msgstr "Путь к пакету"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:338
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load the selected image"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу загрузить выбранное изображение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load the selected image: please fix it"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу загрузить выбранное изображение: пожалуйста, исправьте его"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:440
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/packthemedialog.cpp:452
|
|
|
|
|
msgid "Packaging failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Упаковка завершена неудачно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:65
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:197
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:267
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Save Current Theme - KVIrc"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить текущую тему - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This procedure allows you to save the current theme settings to a single "
|
|
|
|
|
"directory. It is useful if you want to apply other themes or play with the "
|
|
|
|
|
"theme settings and later come back to this theme with a single click. It "
|
|
|
|
|
"will also allow you to manually modify the theme settings and later export "
|
|
|
|
|
"them to a distributable package."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Эта процедура позволить сохранить все настройки текущей темы в одну папку. "
|
|
|
|
|
"Это удобно, если вы хотите применить другую тему и хотите потом вернуться "
|
|
|
|
|
"обратно в один клик. Это также удобно, если вы хотите вручную изменить тему "
|
|
|
|
|
"(например, изменить или добавить свои изображения или иконки) а потом "
|
|
|
|
|
"экспортировать в пакет темы."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will be asked to provide a theme name, a description and, if you want, a "
|
|
|
|
|
"screenshot."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вам нужно будет указать имя темы, описание и, если захотите, снимок экрана."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you need to provide informations about you (the author) and a short "
|
|
|
|
|
"description of the theme you're creating."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Здесь вы должны указать информацию о себе (авторе) и короткое описание темы, "
|
|
|
|
|
"которую вы создаете."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Theme Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя темы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Theme Author:"
|
|
|
|
|
msgstr "Автор темы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Theme Informations"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация о теме"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can either choose a screenshot image from disk or make one now. The "
|
|
|
|
|
"screenshot will be displayed in the tooltips of the theme management dialog "
|
|
|
|
|
"and will be also visible in the package installation dialog if you will "
|
|
|
|
|
"export the theme to a distributable package."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Здесь вы можете выбрать снимок экрана с диска или сделать новый прямо "
|
|
|
|
|
"сейчас. Это изображение будет показываться во всплывающих подсказках диалога "
|
|
|
|
|
"управления темами, а также будет в диалоге установки пакета темы, если вы в "
|
|
|
|
|
"дальнейшем захотите создать таковой."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Make Screenshot Now"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать снимок экрана сейчас"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
|
|
|
msgstr "Снимок экрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Acquire Screenshot - KVIrc"
|
|
|
|
|
msgstr "Сделать снимок экрана - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Failed to make screenshot"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать снимок экрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "You must choose a theme name!"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы должны выбрать имя темы!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create theme directory."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу создать папку темы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid "Unable to save theme: %Q"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу сохранить тему: %Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Failed to load the selected screenshot image: please fix it"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось загрузить выбранное изображение: пожалуйста, исправьте его"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "Theme saved successfully to "
|
|
|
|
|
msgstr "Тема успешно сохранена в "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/savethemedialog.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "Save Theme - KVIrc"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить тему - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc theme package"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбранные файлы не являются пакетами темы KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "The selected file does not seem to be a valid KVIrc package: %Q"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбранный файл не является пакетом темы KVIrc : %Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:113
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:311
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Автор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:114
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "Created at"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата создания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:115
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Created with"
|
|
|
|
|
msgstr "Создано с помощью"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Warning: The theme might be incompatible with this version of KVIrc"
|
|
|
|
|
msgstr "Предупреждение: тема может быть не совместима с вашей версией KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Go Back to Package Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Вернуться к данным пакета"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Warning: Some of the theme contained in this package might be either "
|
|
|
|
|
"corrupted or incompatible with this version of KVIrc"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Предупреждение: некоторые файлы этого пакета могут быть повреждены или не "
|
|
|
|
|
"совместимы с вашей версией KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Show Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать подробности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Install Theme Pack - KVIrc"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить пакет темы - KVIrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "You're about to install the following theme package"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы пытаетесь установить пакет темы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:269
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to proceed with the installation ?"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы хотите продолжить установку?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Install"
|
|
|
|
|
msgstr "Не устанавливать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "Yes, Proceed"
|
|
|
|
|
msgstr "Да, продолжить"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "Failed to unpack the selected file: %Q"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу распаковать выбранный файл: %Q"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:314
|
|
|
|
|
msgid "Theme Engine Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Версия движка темы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modules/theme/themefunctions.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "Subdirectory"
|
|
|
|
|
msgstr "Подкаталог"
|