Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 3 years ago committed by TDE Gitea
parent c8a87e32c6
commit d9008480e5

@ -8,19 +8,21 @@
#
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# stefano <ifx@lazytux.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chalk\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-29 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 12:11+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/koffice/chalk/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -710,7 +712,7 @@ msgstr "Pantone_Coperto_Appross"
#: data/palettes/Plasma.gpl:2
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
msgstr "plasma"
#: data/palettes/Reds.gpl:2 plugins/viewplugins/colorrange/wdg_colorrange.ui:49
#, no-c-format
@ -731,11 +733,11 @@ msgstr "Topografico"
#: data/palettes/Visibone.gpl:2
msgid "Visibone"
msgstr "Visibone"
msgstr "visibone"
#: data/palettes/Visibone_2.gpl:2
msgid "Visibone 2"
msgstr "Visibone 2"
msgstr "visibone 2"
#: data/palettes/Volcano.gpl:2
msgid "Volcano"
@ -879,7 +881,7 @@ msgstr "Marmo #3"
#: data/patterns/nops.pat:1
msgid "Nops"
msgstr "Nops"
msgstr "nops"
#: data/patterns/paper.pat:1
msgid "Paper"
@ -915,7 +917,7 @@ msgstr "Fondo di piscina"
#: data/patterns/qube1.pat:1
msgid "Qbert"
msgstr "Qbert"
msgstr "qbert"
#: data/patterns/rain.pat:1
msgid "Rain"
@ -955,7 +957,7 @@ msgstr "Pietra"
#: data/patterns/terra.pat:1
msgid "Terra"
msgstr "Terra"
msgstr "terra"
#: data/patterns/walnut.pat:1
msgid "Walnut"
@ -1146,11 +1148,11 @@ msgstr "Fuori"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:96
msgid "Atop"
msgstr "Atop"
msgstr "atop"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:97
msgid "Xor"
msgstr "Xor"
msgstr "xor"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:98
msgid "Plus"
@ -1187,7 +1189,7 @@ msgstr "Brucia"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:107 plugins/filters/bumpmap/bumpmap.h:72
msgid "Bumpmap"
msgstr "Bumpmap"
msgstr "bumpmap"
#: chalkcolor/kis_composite_op.cpp:109
msgid "Copy Red"
@ -1716,7 +1718,7 @@ msgstr "Cr"
#: colorspaces/ycbcr_u16/ycbcr_u16_plugin.cpp:51
msgid "YCbCr16"
msgstr "YCbCr16"
msgstr "yCbCr16"
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.cpp:30
#: colorspaces/ycbcr_u8/kis_ycbcr_u8_colorspace.h:130
@ -1740,7 +1742,7 @@ msgstr "Creazione del contorno riempito..."
#: core/kis_filter_strategy.h:50
msgid "Hermite"
msgstr "Hermite"
msgstr "hermite"
#: core/kis_filter_strategy.h:61
msgid "Bicubic"
@ -1756,19 +1758,19 @@ msgstr "Triangolare, detto anche (bi)lineare"
#: core/kis_filter_strategy.h:95
msgid "Bell"
msgstr "Bell"
msgstr "campanello"
#: core/kis_filter_strategy.h:105
msgid "BSpline"
msgstr "BSpline"
msgstr "bspline"
#: core/kis_filter_strategy.h:115
msgid "Lanczos3"
msgstr "Lanczos3"
msgstr "lanczos3"
#: core/kis_filter_strategy.h:127
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
msgstr "mitchell"
#: core/kis_gradient_painter.cpp:558
msgid "Rendering gradient..."
@ -1910,7 +1912,7 @@ msgstr "Sfoca"
#: plugins/filters/bumpmap/bumpmap.cpp:91
msgid "&Bumpmap..."
msgstr "&Bumpmap..."
msgstr "&bumpmap..."
#: plugins/filters/cimg/kis_cimg_filter.cpp:111
msgid "&CImg Image Restoration..."
@ -2011,9 +2013,8 @@ msgid "Emboss in All Directions"
msgstr "Rilievo in tutte le direzioni"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Emboss Horizontal &&Qt::Vertical"
msgstr "Rilievo orizzontale e verticale"
msgstr "Rilievo orizzontale &&Qt::verticale"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:131
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
@ -2059,9 +2060,8 @@ msgid "Mean Removal"
msgstr "Rimozione media"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:76
#, fuzzy
msgid "Emboss Horizontal &Vertical"
msgstr "Rilievo orizzontale e verticale"
msgstr "Rilievo orizzontale &verticale"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:103
msgid "Emboss Diagonal"
@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "Quadratini"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:73
msgid "&Sobel..."
msgstr "&Sobel..."
msgstr "&sobel..."
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.cpp:116
msgid "Applying sobel filter..."
@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "Rendi opaca l'immagine"
#: plugins/filters/sobelfilter/kis_sobel_filter.h:60
msgid "Sobel"
msgstr "Sobel"
msgstr "sobel"
#: plugins/filters/threadtest/threadtest.cpp:110
msgid "Invert with &Threads"
@ -2424,8 +2424,8 @@ msgstr "Ripetizione"
msgid ""
"Modifies the rate. Bottom is 0% of the rate top is 100% of the original rate."
msgstr ""
"Modifica la ripetizione. Il minimo è lo 0% e il massimo il 100% della "
"ripetizione originale."
"Modifica la ripetizione. minimo 0% massimo il 100% della ripetizione "
"originale."
#: plugins/paintops/defaultpaintops/kis_smudgeop.h:41
msgid "Smudge Brush"
@ -3429,13 +3429,12 @@ msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "La schermata è stata copiata correttamente."
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:10
#, fuzzy
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "Programma per le schermate di KDE"
msgstr "Utilita per le schermate di TDE"
#: plugins/viewplugins/screenshot/main.cpp:14
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
msgstr "Ksnapshot"
#: plugins/viewplugins/screenshot/screenshot.cpp:56
msgid "&Screenshot..."
@ -4968,7 +4967,7 @@ msgstr "Ampiezza:"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:238
#, no-c-format
msgid "Sinusoidale"
msgstr "Sinusoidale"
msgstr "sinusoidale"
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:141
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:243
@ -5271,7 +5270,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tonalità e saturazione mantenute con sacrificio della\n"
"luminosità per mantenere la saturazione. Nel risultato\n"
"i punti bianchi sono cambiati in grigi neutri. Per grafici\n"
"i punti bianchi sono cambiati in grigi neutri. \n"
"Per grafici\n"
"professionali (diagrammi colorati, grafici, diapositive...)\n"
"\n"
"Se una tabella adeguata è presente nel profilo,\n"
@ -5520,13 +5520,13 @@ msgstr "Numero di prove:"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:49
#, no-c-format
msgid "bitBlt"
msgstr "bitBlt"
msgstr "bitblt"
# XXX Nome di un test... si riferisce a chiamate alla libreria grafica, meglio invariato
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:82
#, no-c-format
msgid "setPixel/getPixel"
msgstr "setPixel/getPixel"
msgstr "setpixel/getpixel"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:93
#, no-c-format
@ -5582,7 +5582,7 @@ msgstr "Iteratori"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:228
#, no-c-format
msgid "PaintView"
msgstr "PaintView"
msgstr "paintview"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:247
#, no-c-format
@ -5598,7 +5598,7 @@ msgstr "&Deseleziona tutto"
#: plugins/viewplugins/performancetest/wdg_perftest.ui:265
#, no-c-format
msgid "PaintView (fps)"
msgstr "PaintView (fps)"
msgstr "paintview (fps)"
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:5
#: plugins/viewplugins/rotateimage/rotateimage.rc:15
@ -5700,7 +5700,7 @@ msgstr "Fai clic su questo pulsante per stampare l'istantanea attuale."
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:119
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sec"
msgstr " Sec"
#: plugins/viewplugins/screenshot/ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
@ -5997,7 +5997,7 @@ msgstr "Mostra &taglio"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:216
#, no-c-format
msgid "Fine"
msgstr "Fine"
msgstr "fine"
#: plugins/viewplugins/variations/wdg_variations.ui:250
#, no-c-format
@ -6203,12 +6203,12 @@ msgstr "Sinusoide"
#: ui/wdgautogradient.ui:320
#, no-c-format
msgid "Sphere Inc."
msgstr "Sfera in aumento"
msgstr "Sfera Inc."
#: ui/wdgautogradient.ui:325
#, no-c-format
msgid "Sphere Dec."
msgstr "Sfera in riduzione"
msgstr "Sphere inc."
#: ui/wdgautogradient.ui:347
#, no-c-format
@ -6456,7 +6456,7 @@ msgstr "Aggiungi ai motivi predefiniti"
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:44
#, no-c-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
msgstr "openGL"
#: ui/wdgdisplaysettings.ui:63
#, no-c-format

@ -3,20 +3,21 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005, 2006.
#
# stefano <ifx@lazytux.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karbon\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-29 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 00:03+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 12:11+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/koffice/karbon/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "Nuovo:"
#: dialogs/vcolortab.cpp:71
msgid "Components"
msgstr "Componenti:"
msgstr "Componenti"
#: dialogs/vcolortab.cpp:74 dockers/vtransformdocker.cpp:77
msgid "R:"
@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "&Verticale:"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:312
msgid "Snap Distance"
msgstr "Distanza di maglia:"
msgstr "Distanza di maglia"
#: dialogs/vconfiguredlg.cpp:313
msgid "H&orizontal:"
@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Motivi"
#: dockers/vstyledocker.cpp:93
msgid "Clipart"
msgstr "Clipart"
msgstr "clipart"
#: dockers/vtransformdocker.cpp:43 karbon_view.cpp:1511
msgid "Transform"
@ -597,7 +598,6 @@ msgid "Shear actual selection in y-direction"
msgstr "Distorci la selezione attuale nella direzione Y"
#: karbon_aboutdata.h:8
#, fuzzy
msgid "A Vector Graphics Drawing Application."
msgstr "Un programma di grafica vettoriale."
@ -606,9 +606,8 @@ msgid "Karbon14"
msgstr "Karbon14"
#: karbon_aboutdata.h:21
#, fuzzy
msgid "(c) 2001-2006, The Karbon Developers"
msgstr "(c) 2001, 2002 gli sviluppatori di Karbon"
msgstr "(c) 2001-2006, gli sviluppatori di Karbon"
#: karbon_aboutdata.h:22
msgid "You are invited to participate in any way."
@ -617,15 +616,15 @@ msgstr "Sei invitato a darci una mano."
#: karbon_aboutdata.h:40 karbon_aboutdata.h:45 karbon_aboutdata.h:50
#: karbon_aboutdata.h:55 karbon_aboutdata.h:60
msgid "Bug fixes and improvements"
msgstr ""
msgstr "Correzioni di bug e miglioramenti"
#: karbon_aboutdata.h:65
msgid "Bug fixes"
msgstr ""
msgstr "Correzioni di bug"
#: karbon_aboutdata.h:70
msgid "Helpfull patches and advice"
msgstr ""
msgstr "Patch e consigli utili"
#: karbon_part.cpp:291
msgid "Invalid OASIS document. No office:body tag found."
@ -762,9 +761,8 @@ msgid "Align Left"
msgstr "Allinea a sinistra"
#: karbon_view.cpp:1034
#, fuzzy
msgid "Align Center Qt::Horizontal)"
msgstr "Allinea al centro (orizzontale)"
msgstr "Allinea al centro Qt::orizzontale)"
#: karbon_view.cpp:1038
msgid "Align Right"
@ -775,23 +773,20 @@ msgid "Align Top"
msgstr "Allinea in alto"
#: karbon_view.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Align Middle Qt::Vertical)"
msgstr "Allinea al centro (verticale)"
msgstr "Allinea al centro Qt::verticale)"
#: karbon_view.cpp:1050
msgid "Align Bottom"
msgstr "Allinea in basso"
#: karbon_view.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "Distribute Center Qt::Horizontal)"
msgstr "Distribuisci al centro (orizzontale)"
msgstr "Distribuisci al centro Qt::orizzontale)"
#: karbon_view.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "Distribute Gaps Qt::Horizontal)"
msgstr "Distribuisci vuoti (orizzontale)"
msgstr "Distribuisci vuoti Qt::orizzontale)"
#: karbon_view.cpp:1063
msgid "Distribute Left Borders"
@ -802,14 +797,12 @@ msgid "Distribute Right Borders"
msgstr "Distribuisci bordi a destra"
#: karbon_view.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Distribute Center Qt::Vertical)"
msgstr "Distribuisci al centro (verticale)"
msgstr "Distribuisci al centro Qt::verticale)"
#: karbon_view.cpp:1075
#, fuzzy
msgid "Distribute Gaps Qt::Vertical)"
msgstr "Distribuisci vuoti (verticale)"
msgstr "Distribuisci vuoti Qt::verticale)"
#: karbon_view.cpp:1079
msgid "Distribute Bottom Borders"
@ -1464,9 +1457,8 @@ msgid "Fade:"
msgstr "Sfumatura:"
#: tools/vspiraltool.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Qt::Orientation:"
msgstr "Orientazione:"
msgstr "Qt::Orientazione:"
#: tools/vspiraltool.cpp:56
msgid "Clockwise"

@ -4,19 +4,21 @@
# Giovanni Bacci <s206756@studenti.ing.unipi.it>, 2002.
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006.
# stefano <ifx@lazytux.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kchart\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 12:11+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/koffice/kchart/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -118,7 +120,6 @@ msgid "Background wallpaper:"
msgstr "Immagine di sfondo:"
#: kchartBackgroundPixmapConfigPage.cpp:89
#, fuzzy
msgid ""
"You can select a background image from this list. Initially, the installed "
"TDE wallpapers will be offered. If you do not find what you are looking for "
@ -502,7 +503,7 @@ msgstr "Colore della linea zero Y:"
#: kchartColorConfigPage.cpp:121
msgid "Here you can configure the zero-line's color of the Y (vertical) axis"
msgstr ""
"Qui puoi configurare il colore della linea zero dell'asse Y (verticale)."
"Qui puoi configurare il colore della linea zero dell'asse Y (verticale)"
#: kchartColorConfigPage.cpp:123
msgid "Y-Zero-line color (2nd axis):"
@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "Raccordato"
#: kchartComboConfigPage.cpp:55
msgid "Icap"
msgstr "Icap"
msgstr "icap"
#: kchartConfigDialog.cpp:77
msgid "Chart Setup"
@ -775,13 +776,12 @@ msgid "Font..."
msgstr "Carattere..."
#: kchartFontConfigPage.cpp:99
#, fuzzy
msgid ""
"Select an item in the list above and click on this button to display the TDE "
"font dialog in order to choose a new font for this item."
msgstr ""
"Seleziona un elemento nell'elenco sopra e fai clic su questo pulsante per "
"visualizzare la finestra dei caratteri di KDE per scegliere un nuovo "
"visualizzare la finestra dei caratteri di TDE per scegliere un nuovo "
"carattere per questo elemento."
#: kchartFontConfigPage.cpp:126 kchartFontConfigPage.cpp:145
@ -981,12 +981,11 @@ msgid "Select Font..."
msgstr "Scegli carattere..."
#: kchartLegendConfigPage.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
"change the font family, style and size for the legend title."
msgstr ""
"Fai clic qui per visualizzare la finestra di scelta dei caratteri di KDE. "
"Fai clic qui per visualizzare la finestra di scelta dei caratteri di TDE. "
"Potrai cambiare la famiglia, lo stile e la dimensione del titolo della "
"legenda."
@ -995,12 +994,11 @@ msgid "Legend text font:"
msgstr "Carattere del testo della legenda:"
#: kchartLegendConfigPage.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Click here to display the TDE font chooser dialog. You will be able to "
"change the font family, style and size for the legend text."
msgstr ""
"Fai clic qui per visualizzare la finestra di scelta dei caratteri di KDE. "
"Fai clic qui per visualizzare la finestra di scelta dei caratteri di TDE. "
"Potrai cambiare la famiglia, lo stile e la dimensione del testo della "
"legenda."
@ -1036,12 +1034,11 @@ msgid "Legend title color:"
msgstr "Colore del titolo della legenda:"
#: kchartLegendConfigPage.cpp:158
#, fuzzy
msgid ""
"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
"change the color for the legend title."
msgstr ""
"Fai clic qui per visualizzare la finestra di selezione del colore di KDE. "
"Fai clic qui per visualizzare la finestra di selezione del colore di TDE. "
"Potrai cambiare il colore del titolo della legenda."
#: kchartLegendConfigPage.cpp:162
@ -1049,12 +1046,11 @@ msgid "Legend text color:"
msgstr "Colore del testo della legenda:"
#: kchartLegendConfigPage.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
"change the color for the legend text."
msgstr ""
"Fai clic qui per visualizzare la finestra di selezione del colore di KDE. "
"Fai clic qui per visualizzare la finestra di selezione del colore di TDE. "
"Potrai cambiare il colore del testo della legenda."
#: kchartLegendConfigPage.cpp:170
@ -1062,12 +1058,11 @@ msgid "Legend frame color:"
msgstr "Colore del riquadro della legenda:"
#: kchartLegendConfigPage.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"Click here to display the TDE Select Color dialog. You will be able to "
"change the color for the legend frame."
msgstr ""
"Fai clic qui per visualizzare la finestra di selezione del colore di KDE. "
"Fai clic qui per visualizzare la finestra di selezione del colore di TDE. "
"Potrai cambiare il colore del riquadro della legenda."
#: kchartLine3dConfigPage.cpp:45
@ -1562,7 +1557,7 @@ msgstr "Max-Min-Chiudi"
#: kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:68
msgid "Box & Whisker "
msgstr "Grafico a scatola"
msgstr "Grafico a scatola "
#: kchartWizardSelectChartTypePage.cpp:72
msgid "Pie"

@ -4,19 +4,21 @@
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005.
# Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>, 2006, 2007.
# stefano <ifx@lazytux.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kexi\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-27 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Di Menna <a.dimenna@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-27 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 12:11+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/koffice/kexi/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: core/kexiaboutdata.cpp:75
@ -95,7 +97,6 @@ msgstr ""
"(c) 2003-2007, OpenOffice Polska LLC\n"
#: core/kexiaboutdata.cpp:52
#, fuzzy
msgid ""
"This software was developed by Kexi Team - an international group\n"
"of independent developers, with additional assistance and support\n"
@ -105,8 +106,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questo software è stato sviluppato dalla squadra di Kexi - un gruppo "
"internazionale\n"
"di sviluppatori indipendenti, con l'assistenza aggiuntiva ed il\n"
"supporto della compagnia OpenOffice Polska.\n"
"di sviluppatori indipendenti, con l'assistenza aggiuntiva ed il supporto\n"
"della compagnia OpenOffice Polska ed ora mantenuto dal team TDE.\n"
"\n"
"Visita il sito della compagnia: http://www.openoffice.com.pl"
@ -291,8 +292,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Specifica che ogni connessione alla banca dati\n"
"verrà effettuata senza supporto alla scrittura.\n"
"Questa opzione è ignorata quando è presente\n"
"l'opzione \"createdb\",\n"
"Questa opzione è ignorata quando è presente, l'opzione \"createdb\",\n"
"altrimenti la banca dati non verrà creata."
#: core/kexicmdlineargs.h:82
@ -506,9 +506,10 @@ msgid ""
"or name of a Kexi database\n"
"project on a server to open."
msgstr ""
"Nome del file di progetto della\n"
"banca dati, o scorciatoia, o della\n"
"banca dati da aprire su un server."
"Nome file di progetto database,\n"
"nome file scorciatoia,\n"
"o nome progetto database\n"
"da aprire su un server."
#: core/kexicontexthelp.cpp:34
msgid "Context Help"
@ -1004,8 +1005,9 @@ msgid ""
"You cannot use name \"%1\" for your object.\n"
"It is reserved for internal Kexi objects. Please choose another name."
msgstr ""
"Non puoi usare il nome \"%1\" per il tuo oggetto. È riservato per gli "
"oggetti interni di Kexi. Per piacere scegli un altro nome."
"Non puoi usare il nome \"%1\" per il tuo oggetto.\n"
"È riservato per gli oggetti interni di Kexi. Per piacere scegli un altro "
"nome."
#: kexidb/dbobjectnamevalidator.cpp:49
msgid "Names of internal Kexi objects are starting with \"kexi__\"."
@ -3017,7 +3019,7 @@ msgstr "Seleziona il tipo di importazione"
#: migration/importwizard.cpp:356
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opzioni avanzate "
msgstr "Opzioni avanzate"
#: migration/importwizard.cpp:366
msgid "Importing"
@ -3832,7 +3834,7 @@ msgstr "Inserisci %1 oggetti CampoAuto"
msgid ""
"_: Unbound Auto Field\n"
"(unbound)"
msgstr " (non assegnato)"
msgstr "(non assegnato)"
#: plugins/forms/widgets/kexidbautofield.cpp:685
msgid ""
@ -3852,7 +3854,7 @@ msgstr "Fai clic per mostrare le azione per l'immagine \"%1\""
msgid ""
"_: Unbound Image Box\n"
"(unbound)"
msgstr " (non assegnato)"
msgstr "(non assegnato)"
#: plugins/importexport/csv/kexicsvexportwizard.cpp:74
msgid "Copy Data From Table to Clipboard"
@ -4196,7 +4198,7 @@ msgstr "Descrizione"
#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:46
msgid "Record"
msgstr "Record"
msgstr "record"
#: plugins/macros/kexiactions/navigateaction.cpp:64
msgid "Navigate"
@ -4267,11 +4269,11 @@ msgid ""
"character. If you cannot use latin characters in your language, use english "
"word.\n"
"macro"
msgstr "macro"
msgstr "Macro"
#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:74
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
msgstr "macro"
#: plugins/macros/kexipart/keximacropart.cpp:162
msgid "Design of macro \"%1\" has been modified."
@ -5154,24 +5156,24 @@ msgid ""
"Kexi can help you with creation of %2 using data sources in almost no time "
"with the \"%1 Wizard\""
msgstr ""
"kexi puo aiutarti con la creazione di %2 usando la origine dei dati in "
"pochissimo tempo con il \"%1 Wizard\""
#: widget/kexidswelcome.cpp:41
msgid "Create %1 using the \"%1 Wizard\""
msgstr ""
msgstr "creato %1 usando il \"%1 Wizard\""
#: widget/kexidswelcome.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Do not show this wizard again"
msgstr "Non mostrarmi più questa finestra"
msgstr "Non mostrare piu questa finestra"
#: widget/kexidswelcome.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Next"
msgstr "Riga successiva"
msgstr "&prossimo"
#: widget/kexidswelcome.cpp:79
msgid "&Finish"
msgstr ""
msgstr "&fine"
#: widget/kexifieldlistview.cpp:58
msgid "Field Name"
@ -5827,19 +5829,19 @@ msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri:"
#: plugins/queries/kexiquerypartui.rc:6
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Create"
msgstr "Crea"
msgstr "&Crea"
#: plugins/relations/kexirelationpartui.rc:11
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Project"
msgstr "&Progetto"
msgstr "Progetto"
#: plugins/reports/kexireportpartinstui.rc:31
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Formato"
msgstr "Formato barra strumenti"
#: widget/kexidbconnectionwidgetbase.ui:98
#, no-c-format

@ -5,19 +5,21 @@
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2005, 2006.
# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2005, 2006.
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2007.
# stefano <ifx@lazytux.it>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kspread\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-29 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 12:26+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 12:11+0000\n"
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/koffice/kspread/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -1205,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"Puoi decidere con quante cifre dopo la virgola verranno mostrati i numeri. "
"Questa impostazione può essere modificata anche usando le icone \"Aumenta "
"precisione\" o \"Riduci precisione\" della barra degli strumenti di "
"formattazione."
"formattazione. "
#: dialogs/kspread_dlg_layout.cpp:1170
msgid ""
@ -2168,10 +2170,11 @@ msgid ""
"25, 125, 625 since 5 multiplied by 5 (step) equals 25, and that multiplied "
"by 5 equals 125, which multiplied by the same step-value of 5 equals 625."
msgstr ""
"Genera una serie geometrica da 'inizio' a 'fine' e per ogni passo "
"moltiplica per il valore dato come 'passo' (ragione). Utilizzando un passo "
"di 5 si ottiene una lista del tipo 5, 25, 125, 625,...; poiché 5 per 5 = 25, "
"25 per 5 = 125 e così via."
"Genera una serie geometrica da 'inizio' a 'fine' e per ogni passo moltiplica "
"per il valore dato come passo,\n"
"Utilizzando un passo di 5 si ottiene una lista del tipo 5, 25, 125, 625 "
"poiche 5 per 5 = 25, 25 per 5 = 125,\n"
"che moltiplicato per lo stesso valore di 5 è uguale a 625."
#: dialogs/kspread_dlg_series.cpp:84
msgid "Parameters"
@ -5413,7 +5416,7 @@ msgstr "Proteggi foglio"
#: kspread_propertyEditor.cpp:258
msgid "Keep Ratio"
msgstr ""
msgstr "Mantenere il rapporto"
#: kspread_sheet.cpp:1839 kspread_view.cpp:570
msgid "Vertical Text"
@ -6761,15 +6764,15 @@ msgstr "Cambia formato"
#: manipulator.h:391
msgid "Change Horizontal Alignment"
msgstr ""
msgstr "Cambia allineamento orizzontale"
#: manipulator.h:408
msgid "Change Vertical Alignment"
msgstr ""
msgstr "Cambia allineamento verticale"
#: manipulator.h:460
msgid "Dilate Region"
msgstr ""
msgstr "Regione dilatata"
#: manipulator_data.cpp:113
msgid "Change Value"
@ -7297,8 +7300,8 @@ msgid ""
"Calculates the average in a column of a database specified by a set of "
"conditions for values that are numbers"
msgstr ""
"Calcola la media dei valori numerici contenuti in una colonna di un database "
"specificata da condizioni."
"Calcola la media dei valori numerici dentro una colonna di un database "
"specificata da condizioni per valori che sono numeri"
#: extensions/database.xml:46
#, no-c-format
@ -7969,7 +7972,8 @@ msgid ""
"whole year in between, starting at the first day of the year"
msgstr ""
"YEARS(\"2002-02-19\"; \"2002-02-26\"; 1) restituisce 0, perché non c'è un "
"intero anno, partendo dal primo giorno dell'anno."
"intero anno, partendo dal primo\n"
"giorno dell'anno"
#: extensions/datetime.xml:308
#, no-c-format
@ -8777,12 +8781,12 @@ msgstr "OCT2DEC(valore)"
#: extensions/engineering.xml:258
#, no-c-format
msgid "OCT2DEC(\"12\") returns 10 "
msgstr "OCT2DEC(\"12\") restituisce 10"
msgstr "OCT2DEC(\"12\") restituisce 10 "
#: extensions/engineering.xml:259
#, no-c-format
msgid "OCT2DEC(\"55\") returns 45 "
msgstr "OCT2DEC(\"55\") restituisce 45"
msgstr "OCT2DEC(\"55\") restituisce 45 "
#: extensions/engineering.xml:271
#, no-c-format
@ -9700,7 +9704,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La funzione DOLLARDE() calcola un importo valutario espresso in forma di "
"numero decimale. L'importo frazionario è il numero da convertire e la "
"frazione è il denominatore della frazione."
"frazione è il denominatore della frazione"
#: extensions/financial.xml:252
#, no-c-format
@ -9726,7 +9730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La funzione DOLLARFR() calcola un importo valutario espresso in forma di "
"frazionaria. Il dollaro decimale è il numero da convertire e la frazione è "
"il denominatore della frazione."
"il denominatore della frazione"
#: extensions/financial.xml:271
#, no-c-format
@ -10605,7 +10609,8 @@ msgid ""
"Otherwise it returns False. It's the same as ISNUM."
msgstr ""
"La funzione ISNUMBER() restituisce True se il parametro è un valore "
"numerico. Altrimenti restituisce False. "
"numerico. Altrimenti restituisce False. È lo\n"
"stesso di ISNUM."
#: extensions/information.xml:74
#, no-c-format
@ -10677,7 +10682,7 @@ msgid ""
"Otherwise it returns False"
msgstr ""
"La funzione ISDATE() restituisce True se il parametro è un'espressione di "
"una data. Altrimenti restituisce False."
"una data. Altrimenti restituisce False"
#: extensions/information.xml:121
#, no-c-format
@ -10701,7 +10706,7 @@ msgid ""
"Otherwise it returns False"
msgstr ""
"La funzione ISREF() restituisce True se il parametro è un riferimento. "
"Altrimenti restituisce False."
"Altrimenti restituisce False"
#: extensions/information.xml:136
#, no-c-format
@ -10725,7 +10730,7 @@ msgid ""
"it returns False"
msgstr ""
"La funzione ISTEXT() restituisce True se il parametro è una stringa. "
"Altrimenti restituisce False."
"Altrimenti restituisce False"
#: extensions/information.xml:151
#, no-c-format
@ -11814,8 +11819,8 @@ msgid ""
"SUMIF(A1:A4;\"=0\";B1:B4) sums all values in range B1:B4 if the "
"corresponding value in A1:A4 matches =0"
msgstr ""
"SUMIF(A1:A4 ; \"=0\" ; B1:B4) somma tutti i valori dell'intervallo B1:B4 i "
"cui corrispondenti nell'intervallo A1:A4 sono uguali a zero."
"SUMIF(A1:A4; \"=0\"; B1:B4) somma tutti i valori dell'intervallo B1:B4 i cui "
"corrispondenti nell'intervallo A1:A4 sono =0"
#: extensions/math.xml:438
#, no-c-format
@ -12049,7 +12054,7 @@ msgstr "MINA(12,5; 2) restituisce 2"
#: extensions/math.xml:588
#, no-c-format
msgid "MINA(0.4; 2; FALSE; 0.7) returns 0."
msgstr "MINA(0,4; 2; FALSE; 0,7) restituisce 0"
msgstr "MINA(0,4; 2; FALSE; 0,7) restituisce 0."
#: extensions/math.xml:605
#, no-c-format
@ -12614,7 +12619,7 @@ msgid ""
"The value and the multiple must have the same sign"
msgstr ""
"La funzione MROUND() restituisce l'arrotondamento con un multiplo della base "
"fissata. Il valore e la base devono avere lo stesso segno."
"fissata. Il valore e la base devono avere lo stesso segno"
#: extensions/math.xml:1048
#, no-c-format
@ -14192,7 +14197,7 @@ msgid ""
"population"
msgstr ""
"La funzione STDEVP() calcola la deviazione standard basata su una intera "
"popolazione."
"popolazione"
#: extensions/statistical.xml:944
#, no-c-format
@ -14243,7 +14248,7 @@ msgid ""
"to be calculated"
msgstr ""
"Il numero per il quale il valore integrale di una distribuzione normale è "
"calcolato."
"calcolato"
#: extensions/statistical.xml:992
#, no-c-format
@ -14270,7 +14275,7 @@ msgid ""
"The number for which the standard normal distribution is to be calculated"
msgstr ""
"Il numero per il quale la distribuzione normale standard deve essere "
"calcolata."
"calcolata"
#: extensions/statistical.xml:1006
#, no-c-format
@ -14999,7 +15004,7 @@ msgstr "SUBSTITUTE(testo; vecchio_testo; nuovo_testo; num_istanza)"
#, no-c-format
msgid "SUBSTITUTE(\"Cost Data\";\"Cost\";\"Sales\") returns \"Sales Data\""
msgstr ""
"SUBSTITUTE(\"Dati costi\";\"costi\";\"vendite\") restituisce \"Dati vendite\""
"SUBSTITUTE(\"Dati Costi\";\"Costi\";\"Vendite\") restituisce \"Dati Vendite\""
#: extensions/text.xml:73
#, no-c-format
@ -15573,7 +15578,7 @@ msgstr "TOGGLE(\"CiAo\") restituisce \"cIaO\""
msgid ""
"The CLEAN() function removes every non-printable character from the string"
msgstr ""
"La funzione CLEAN() rimuove ogni carattere non stampabile dalla stringa."
"La funzione CLEAN() rimuove ogni carattere non stampabile dalla stringa"
#: extensions/text.xml:442
#, no-c-format
@ -15683,7 +15688,8 @@ msgstr "CODE(\"KDE\") restituisce 75"
#, no-c-format
msgid "Converts text string that represents a value to the real value. "
msgstr ""
"Converte le stringhe di testo che rappresentano un valore in un valore reale."
"Converte le stringhe di testo che rappresentano un valore in un valore "
"reale. "
#: extensions/text.xml:535
#, no-c-format
@ -15770,7 +15776,7 @@ msgstr "Sostituzione"
msgid "Replaces all matches of a regular expression with the replacement text"
msgstr ""
"Sostituisce tutte le stringhe che soddisfano un'espressione regolare con il "
"nuovo testo."
"nuovo testo"
#: extensions/text.xml:586
#, no-c-format
@ -16651,8 +16657,8 @@ msgid ""
"Note that you can print it even if the cell is protected"
msgstr ""
"Se attivato impedisce la stampa del contenuto della cella. Altrimenti (è "
"l'impostazione predefinita) il contenuto viene stampato.\n"
"Nota che il contenuto può essere stampato anche se la cella è protetta."
"l'impostazione predefinita), il contenuto viene stampato.\n"
"Nota che il contenuto può essere stampato anche se la cella è protetta"
#: dialogs/protection_cell_format.ui:55
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save