Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: applications/koffice - kscreenshot_plugin
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/koffice-kscreenshot_plugin/
pull/1/head
TDE Weblate 6 years ago
parent c43e02d671
commit a93bf73bce

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-22 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -106,11 +106,6 @@ msgstr ""
"въвеждате името на файла, натиснете клавишната комбинация Ctrl+Shift+S. "
"Името на файла ще бъде автоматично увеличено с единица."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Снимка на екрана..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -210,12 +205,6 @@ msgstr ""
"снимка само на тази част от екрана, която е маркирана чрез мишката по време "
"на снимката.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Снимка на екрана..."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-06 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -108,11 +108,6 @@ msgstr ""
"la instantània sense mostrar el diàleg de fitxer, premeu Control+Maj+S. El "
"nom de fitxer s'incrementarà automàticament després de desar."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Instantània..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -219,12 +214,6 @@ msgstr ""
"es pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar una àrea de "
"la pantalla clicant i arrossegant amb el ratolí.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Instantània..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -106,11 +106,6 @@ msgstr ""
"snímku bez zobrazení souborového dialogu stiskněte Control+Shift+S. Název "
"souboru se automaticky doplní o číslo, které je vždy zvýšeno o jedničku."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Snímek..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -215,12 +210,6 @@ msgstr ""
"<b>Oblast</b> - sejme pouze oblast plochy, kterou zadáte pomocí tažení myší."
"</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Snímek..."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-26 12:46+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -103,11 +103,6 @@ msgstr ""
"heb ddangos yr ymgom ffeil, gwasgwch Ctrl+Shift+S. Cynyddir enw'r ffeil yn "
"ymysgogol ar ôl pob cadw."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Sgrinlun..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -215,12 +210,10 @@ msgstr ""
"newydd yn y modd yma, gallwch ddewis unrhyw ran o'r sgrin gan glicio a "
"llusgo'r llygoden.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr "Offer"
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Sgrinlun..."
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Offer"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 09:16-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -105,11 +105,6 @@ msgstr ""
"uden at vise fildialogen, trykkes på Ctrl+Shift+S. Filnavnet bliver "
"automatisk forøget efter hver gang der gemmes."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Skærmaftryk..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -217,12 +212,10 @@ msgstr ""
"tager et nyt øjebliksbillede i denne tilstand, vil du kunne vælge et "
"vilkårligt område af skærmen ved at klikke og trække musen.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr "Værktøjer"
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Skærmaftryk..."
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Værktøjer"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Jannick Kuhr <jannick.kuhr@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -110,11 +110,6 @@ msgstr ""
"speichern\" aufzurufen, betätigen Sie Strg+Umschalt+S. Der Dateiname wird "
"bei jedem Speichervorgang automatisch hochgezählt."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Bildschirmphoto ..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -225,12 +220,6 @@ msgstr ""
"durch Anklicken und Ziehen mit der Maus jeden Bereich des Bildschirms "
"auswählen.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Bildschirmphoto ..."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 10:38+0200\n"
"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -107,11 +107,6 @@ msgstr ""
"αποθήκευσης, πατήστε Ctrl+Shift+S. Το όνομα αρχείου αυξάνεται αυτόματα μετά "
"από κάθε αποθήκευση."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Στιγμιότυπο..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -222,12 +217,6 @@ msgstr ""
"επιλέξετε οποιαδήποτε περιοχή της οθόνης κάνοντας κλικ και σέρνοντας το "
"ποντίκι.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Στιγμιότυπο..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -104,11 +104,6 @@ msgstr ""
"without showing the file dialogue, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Screenshot..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -216,12 +211,10 @@ msgstr ""
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr "Tools"
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Screenshot..."
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "Tools"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -107,11 +107,6 @@ msgstr ""
"del archivo, pulse Ctrl+Shift+S. El nombre de archivo se incrementa "
"automáticamente tras cada guardado."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Captura de pantalla..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -222,12 +217,6 @@ msgstr ""
"seleccionar cualquier área de la pantalla haciendo clic y arrastrando el "
"ratón.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Captura de pantalla..."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 01:16+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -105,11 +105,6 @@ msgstr ""
"ilma failidialoogi näitamata vajuta Ctrl+Shift+S. Uue faili nimes olevat "
"numbrit suurendatakse iga salvestamisega automaatselt."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Töölaua pilt..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -215,12 +210,6 @@ msgstr ""
"režiimis uue pildi tegemisel saad hiirega klõpsates ja lohistades määrata "
"suvalise ekraanipiirkonna.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Töölaua pilt..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 02:02+0200\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
@ -105,11 +105,6 @@ msgstr ""
"gordetzeko elkarrizketa erakutsi gabe gordetzeko, sakatu Ctrl+Shift+S. "
"Fitxategi-izena automatikoki handiagotuko da gordetzen den bakoitzean."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Pantaila-argazkia..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -216,12 +211,6 @@ msgstr ""
"honetan argazki bat hartzean pantailako edozein eskualde hartzeko aukera "
"izango duzu saguarekin klikatu eta arrastatuz.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Pantaila-argazkia..."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:52+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -106,11 +106,6 @@ msgstr ""
"لحظه‌ای بدون نمایش محاورۀ پرونده، مهار+تبدیل+S را فشار دهید. نام پرونده به "
"طور خودکار بعد از هر ذخیره توسعه می‌یابد."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&تصویر پرده..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -217,12 +212,6 @@ msgstr ""
"که در این حالت یک تصویر لحظه‌ای جدید می‌گیرید، با فشار دادن و کشیدن موشی، قادر "
"به برگزیدن هر ناحیه‌ای از پرده می‌باشید.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&تصویر پرده..."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-15 00:20+0300\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -107,11 +107,6 @@ msgstr ""
"+Shift+S. Tiedostonnimeä kasvatetaan automaattisesti jokaisella "
"tallennuskerralla."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Kuvankaappaus..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -218,12 +213,6 @@ msgstr ""
"uutta kuvankaappausta tällä tavalla, voit valita minkä tahansa alueen "
"ruudulta napsauttamalla ja vetämällä hiirtä.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Kuvankaappaus..."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -108,11 +108,6 @@ msgstr ""
"simultanément sur « Ctrl », « Maj » et « S ». Le nom de fichier est "
"automatiquement incrémenté après chaque enregistrement."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Capture d'écran ..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -223,12 +218,6 @@ msgstr ""
"sélectionner n'importe quelle zone de l'écran en cliquant et déplaçant la "
"souris.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Capture d'écran ..."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice/kscreenshot_plugin.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -101,11 +101,6 @@ msgstr ""
"shábháil go tapa gan an dialóg chomhad, brúigh Ctrl+Shift+S. Incrimintítear "
"ainm an chomhaid tar éis gach sábháil."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "Seat den &Scáileán..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -192,12 +187,6 @@ msgid ""
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p></qt>"
msgstr ""
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "Seat den &Scáileán..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 20:37+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -104,11 +104,6 @@ msgstr ""
"imaxe sen mostrar o diálogo de ficheiros, prema Control+Shift+S. O nome do "
"ficheiro é incrementado automaticamente despois de cada guardado."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Captura de pantalla..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -216,12 +211,6 @@ msgstr ""
"nova captura con este modo, poderá escoller calquer área da pantalla, "
"premendo e arrastrando o rato.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Captura de pantalla..."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KOffice 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -102,11 +102,6 @@ msgstr ""
"megnyomásával a fájlválasztó ablak előhívása nélkül lementhető a kép. A "
"fájlnév minden mentés után automatikusan megnő eggyel."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Felvétel..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -215,12 +210,6 @@ msgstr ""
"módnál a felvétel elkészítése előtt egérrel kijelölhetők a terület határai "
"(kattintás + húzás).</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Felvétel..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 23:36+0100\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -107,11 +107,6 @@ msgstr ""
"+Shift+S. Il nome del file è incrementato automaticamente dopo ogni "
"salvataggio."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Schermata..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -219,12 +214,6 @@ msgstr ""
"catturi una nuova schermata in questa modalità potrai selezionare qualsiasi "
"area dello schermo facendo clic e trascinando il mouse.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Schermata..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshotplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-05 18:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko BANDO <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -104,11 +104,6 @@ msgstr ""
"ナップショットを保存するには [Ctrl+Shift+S] を押します。この場合、保存するた"
"びにファイル名に含まれる変数が自動的に増加します。"
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "スクリーンショット(&S)..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -215,12 +210,6 @@ msgstr ""
"ショットを撮ると、マウスのクリックとドラッグでスクリーンの範囲を指定すること"
"ができます。</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "スクリーンショット(&S)..."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 16:12-0800\n"
"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -103,11 +103,6 @@ msgstr ""
"dengan cepat tanpa memaparkan dialog fail, tekan Ctrl+Shift+S. Nama fail "
"akan ditambah secara automatik selepas setiap kali fail disimpan."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Screenshot..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -215,12 +210,6 @@ msgstr ""
"mengambil snapshot baru dalam mod ini anda boleh memilih mana-mana kawasan "
"pada skrin dengan mengklik dan menyeret tetikus.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Screenshot..."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
@ -105,11 +105,6 @@ msgstr ""
"raskt uten å vise fildialogen, kan du trykke Ctrl + Shift + S. Filnavnet får "
"automatisk høyere nummer ved hver lagring."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Skjermbilde ..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -212,12 +207,6 @@ msgstr ""
"dette valget kan du velge et område på skjermen ved å klikke og dra musa.</"
"p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Skjermbilde ..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 10:08+0100\n"
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -104,11 +104,6 @@ msgstr ""
"Du em gau ahn Dateidialoog sekern wullt, drück Strg+Ümschalt+S. De Dateinaam "
"warrt för elk Sekern automaatsch een hoochtellt."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Schirmbild..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -216,12 +211,6 @@ msgstr ""
"Opstellen vun en nieg Snappschööt mit disse Metood lett sik dör Anklicken un "
"Trecken mit de Muus en Rebeet utsöken.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Schirmbild..."

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-12 22:20+0545\n"
"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
@ -105,11 +105,6 @@ msgstr ""
"हालको स्न्यापसट बचत गर्न यो बटन क्लिक गर्नुहोस् । फाइल संवाद नदेखाइकन स्न्यापसट छिटो "
"बचत गर्न, Ctrl+Shift+S थिच्नुहोस् । प्रत्येक बचतमा फाइलनाम स्वत: बृद्धि हुन्छ ।"
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "स्क्रिनसट..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -215,12 +210,6 @@ msgstr ""
"नयाँ स्न्यापसट लिदा पर्दामा माउस क्लिक गरि तानेर पर्दाको कुनै पनि क्षेत्र लिन सक्नुहुन्छ ।</"
"p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "स्क्रिनसट..."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-04 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -107,11 +107,6 @@ msgstr ""
"te slaan zonder de bestandsdialoog te gebruiken, druk op Shift+Ctrl+S. De "
"bestandsnaam wordt altijd opgehoogd na elke keer opslaan."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Schermafdruk..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -215,12 +210,6 @@ msgstr ""
"vervolgens een rechthoek aan te geven door de muis te slepen naar het "
"gewenste punt, en weer los te laten.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Schermafdruk..."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 00:26+0100\n"
"Last-Translator: Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -104,11 +104,6 @@ msgstr ""
"otwierania okna wyboru pliku, wciśnij Ctrl+Shift+S. Nazwa pliku jest "
"automatycznie zmieniana po każdym zapisie."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Zrzut..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -213,12 +208,6 @@ msgstr ""
"będzie można określić wymagany obszar przez kliknięcie i przesuwanie myszy.</"
"p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Zrzut..."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -103,11 +103,6 @@ msgstr ""
"imagem sem mostrar a janela do ficheiro, carregue em Control+Shift+S. O nome "
"do ficheiro é incrementado automaticamente depois de cada gravação."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Captura de Ecrã..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -215,12 +210,6 @@ msgstr ""
"uma nova captura neste modo, você poderá seleccionar qualquer área do ecrã, "
"carregando e arrastando o rato.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Captura de Ecrã..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-23 13:54+0300\n"
"Last-Translator: Marcus Gama <marcus.gama@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -106,11 +106,6 @@ msgstr ""
"rapidamente a captura sem mostrar o diálogo de arquivo, pressione Ctrl+Shift"
"+S. O nome do arquivo é incrementado automaticamente após cada salvamento."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Captura de tela..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -219,12 +214,6 @@ msgstr ""
"especificar. Quando capturar uma nova tela neste modo você será capaz de "
"selecionar qualquer área da tela clicando e arrastando o mouse.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Captura de tela..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:05+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -107,11 +107,6 @@ msgstr ""
"+Shift+S. При каждом сохранении будет создан новый файл с инкрементируемым "
"именем."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Снимок экрана..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -222,12 +217,6 @@ msgstr ""
"захватываемой области и, не отпуская кнопку мыши, растянуть выделение "
"области до необходимых размеров.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Снимок экрана..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -105,11 +105,6 @@ msgstr ""
"zobrazenia súborového dialógu, stlačte Ctrl+Shift+S. Meno súboru sa "
"automaticky inkrementuje po každom uložení."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Snímka obrazovky..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -216,12 +211,6 @@ msgstr ""
"Pri robení novej snímky v tomto móde budete môct zvoliť oblasť obrazovky "
"kliknutím a ťahaním myši.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Snímka obrazovky..."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Andrej Vernekar <andrej.vernekar@moj.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -105,11 +105,6 @@ msgstr ""
"ber prikaza okna, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime datoteke se samodejno poveča "
"po vsaki shranitvi."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Posnetek ..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -213,12 +208,6 @@ msgstr ""
"zajeli nov posnetek v tem načinu, boste lahko izbrali katerokoli področje "
"nazaslonu s klikom in potegom miške.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Posnetek ..."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
@ -103,11 +103,6 @@ msgstr ""
"приказа дијалога фајлова, притисните Ctrl+Shift+S. Име фајла ће бити "
"аутоматски увећавано после сваког снимка."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Снимак екрана..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -213,12 +208,6 @@ msgstr ""
"нови снимак у овом режиму моћићете да изаберете било које подручје екрана "
"кликом и превлачењем миша.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Снимак екрана..."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
@ -103,11 +103,6 @@ msgstr ""
"prikaza dijaloga fajlova, pritisnite Ctrl+Shift+S. Ime fajla će biti "
"automatski uvećavano posle svakog snimka."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Snimak ekrana..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -213,12 +208,6 @@ msgstr ""
"novi snimak u ovom režimu moćićete da izaberete bilo koje područje ekrana "
"klikom i prevlačenjem miša.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Snimak ekrana..."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-14 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -106,11 +106,6 @@ msgstr ""
"spara skärmdumpen utan att visa fildialogrutan, tryck på Ctrl+Skift+S. "
"Filnamnet ökas automatiskt efter varje fil som sparas."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Skärmdump..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -217,12 +212,6 @@ msgstr ""
"skärmdump i detta läge, kan du välja vilket område som helst på skärmen "
"genom att klicka och dra musen.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Skärmdump..."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-20 03:42+0200\n"
"Last-Translator: Berkin Bozdoğan <berkin@berkinbozdogan.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -104,11 +104,6 @@ msgstr ""
"görüntülemeden yakalanmış görüntüleri saklamak için Ctrl+Shift+S tuşlarına "
"basın. Dosya ismi her bir kayıtta kendiliğinden yükseltilir."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "Ekran görüntü&sü..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -216,12 +211,6 @@ msgstr ""
"görüntüsünü yakalar. Bu kipte her yeni görüntü yakaladığınıda fare ile "
"tıklayıp sürükleyerek ekranın istediğiniz yerini seçebilirsiniz .</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "Ekran görüntü&sü..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 23:33-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -106,11 +106,6 @@ msgstr ""
"знімок без відкриття вікна файлів, натисніть Ctrl+Shift+S. Назву файла буде "
"змінено після збереження кожного файла."
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "З&німок екрана..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -215,12 +210,6 @@ msgstr ""
"<b>Ділянка</b> - захоплює лише вказану ділянку вікна. При захопленні в цьому "
"режимі, можна вибрати будь-яку ділянку екрана за допомогою мишки.</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "З&німок екрана..."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin 1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 11:20+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -106,11 +106,6 @@ msgstr ""
"点击此按钮将保存当前抓图。要不显示文件对话框而快速保存抓图,请按 Ctrl+Shift"
"+S。文件名会在每次保存后自动递增。"
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "抓图(&S)..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -212,12 +207,6 @@ msgstr ""
"<b>区域</b> - 只抓取您指定的桌面区域。如果您以此模式抓图,您就可以通过单击并"
"拖曳鼠标来选择屏幕的任何区域。</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "抓图(&S)..."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kscreenshot_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-06 03:11+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-05 16:36+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -104,11 +104,6 @@ msgstr ""
"按下這個按鈕來儲存目前的快照。要快速儲存快照而不顯示檔案對話窗,按下 Ctrl"
"+Shift+S。檔案名稱會在每次儲存後自動遞增。"
#: ksnapshotwidget.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Print..."
msgstr "螢幕快照(&S)..."
#: ksnapshotwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
@ -209,12 +204,6 @@ msgstr ""
"<b>部份桌面區域</b>─只抓取您指定的桌面的某個區域。用此模式抓取新的快照,您可"
"以用滑鼠點擊與拖曳來選擇螢幕上的任何區域。</p></qt>"
#: screenshot-chalk.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#: screenshot-kpresenter.rc:4 screenshot-kword.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Insert"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "螢幕快照(&S)..."

Loading…
Cancel
Save