|
|
|
@ -6,12 +6,13 @@
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2008.
|
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
|
|
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2023.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-08-31 18:45+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 19:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"applications/knetworkmanager8/nl/>\n"
|
|
|
|
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.8\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -38,11 +39,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"rinsedevries@kde.nl\n"
|
|
|
|
|
"f.de.kruijf@hetnet.nl\n"
|
|
|
|
|
"vistausss@outlook.com"
|
|
|
|
|
"vistausss@fastmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:47 knetworkmanager-device_tray.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
|
msgstr "kend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:48 knetworkmanager-device_tray.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
@ -58,15 +59,15 @@ msgstr "Niet verbonden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:51 knetworkmanager-device_tray.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Preparing"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met voorbereiden"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met voorbereiden…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:53 knetworkmanager-device_tray.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Awaiting authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met wachten op verificatie"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met wachten op verificatie…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:54 knetworkmanager-device_tray.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "IP configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "IP-configuratie"
|
|
|
|
|
msgstr "Ip-instellingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:55 knetworkmanager-device_tray.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Activated"
|
|
|
|
@ -90,13 +91,13 @@ msgstr "Status: %1"
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "DHCP"
|
|
|
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
|
msgstr "Dhcp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:127
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-cellular_device_tray.cpp:151
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Manual IP config"
|
|
|
|
|
msgstr "Handmatige IP-configuratie"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigen ip-instellingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:106
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_editor.cpp:110
|
|
|
|
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Bedraad"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_vpn.ui:16 knetworkmanager-connection_editor.cpp:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "VPN"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
|
msgstr "Vpn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Open System"
|
|
|
|
@ -225,96 +226,89 @@ msgstr "IEEE 802.1X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-device_tray.cpp:326 knetworkmanager-tray.cpp:1090
|
|
|
|
|
msgid "Deactivate connection..."
|
|
|
|
|
msgstr "Verbinding verbreken..."
|
|
|
|
|
msgstr "Verbinding verbreken…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-pluginmanager.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "successfully loaded plugin '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "succesvol geladen plug-in '%1'"
|
|
|
|
|
msgstr "de plug-in ‘%1’ is geladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:376
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
|
|
|
msgstr "KNetwerkbeheer"
|
|
|
|
|
msgstr "Netwerkbeheer is niet actief"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1002
|
|
|
|
|
msgid "New network device %1 found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuw netwerkapparaat, %1, aangetroffen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1008
|
|
|
|
|
msgid "Network device %1 removed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%1 is verwijderd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1024
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "NetworkManager is connecting"
|
|
|
|
|
msgstr "KNetwerkbeheer"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met verbinden…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1027
|
|
|
|
|
msgid "NetworkManager is now disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "De verbinding is verbroken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1030
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "NetworkManager is now connected"
|
|
|
|
|
msgstr "Een NetworkManager-schil voor KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Netwerbeheer is verbonden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1033
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KNetworkManager Offline"
|
|
|
|
|
msgstr "KNetwerkbeheer"
|
|
|
|
|
msgstr "KNetwerkbeheer is offline"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1057
|
|
|
|
|
msgid "Switch to offline mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Naar offline-modus overschakelen"
|
|
|
|
|
msgstr "Offline-modus inschakelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1061
|
|
|
|
|
msgid "Switch to online mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Naar online-modus overschakelen"
|
|
|
|
|
msgstr "Online-modus inschakelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1065
|
|
|
|
|
msgid "Disable Wireless"
|
|
|
|
|
msgstr "Schakel draadloos uit"
|
|
|
|
|
msgstr "Draadloos uitschakelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_address.ycp:106
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1069
|
|
|
|
|
msgid "Enable Wireless"
|
|
|
|
|
msgstr "Schakel draadloos in"
|
|
|
|
|
msgstr "Draadloos inschakelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1073
|
|
|
|
|
msgid "Edit Connections"
|
|
|
|
|
msgstr "Bewerk verbindingen"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbindingen bewerken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1077
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure Notifications"
|
|
|
|
|
msgstr "IP-configuratie"
|
|
|
|
|
msgstr "Meldingen instellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-tray.cpp:1082 knetworkmanager-tray.cpp:1086
|
|
|
|
|
#: vpn_tray_component.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "New connection ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe verbinding ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe verbinding…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-vpnauthenticationdialog.cpp:66
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "VPN Authentication for %1"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN-verificatie voor %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Vpn-verificatie voor %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-vpnservice.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'"
|
|
|
|
|
msgstr "VPN-plug-in '%1' gebruiken voor service '%2'"
|
|
|
|
|
msgstr "Vpn-plug-in ‘%1’ gebruiken voor dienst ‘%2’"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:97
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cable disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "Niet verbonden"
|
|
|
|
|
msgstr "De kabel is niet aangesloten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wired_device_tray.cpp:137
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Create new wired connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbinding verbreken..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bedrade verbinding opzetten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:86
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -322,14 +316,12 @@ msgid "Network: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Netwerk: 1%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:211
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Connect to saved network"
|
|
|
|
|
msgstr "Naar ander netwerk verbinden"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbinden met opgeslagen netwerk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:241
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Connect to new network"
|
|
|
|
|
msgstr "Naar ander netwerk verbinden"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbinden met nieuw netwerk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "Wireless disabled"
|
|
|
|
@ -337,15 +329,15 @@ msgstr "Draadloos uitgeschakeld"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "Wireless disabled by Killswitch"
|
|
|
|
|
msgstr "Draadloos uitgeschakeld door Killswitch"
|
|
|
|
|
msgstr "Draadloos uitgeschakeld door fysieke schakelaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:353
|
|
|
|
|
msgid "KNetworkManager New Wireless Network Found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aangetroffen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_device_tray.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "KNetworkManager Wireless Network Disappeared"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Het draadloze netwerk is verdwenen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:97
|
|
|
|
|
#: knetworkmanager-wireless_menuitem.cpp:99
|
|
|
|
@ -358,9 +350,8 @@ msgid "RSN"
|
|
|
|
|
msgstr "RSN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "A NetworkManager front-end for TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Een NetworkManager-schil voor KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Een NetworkManager-schil voor TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
|
|
|
|
@ -377,7 +368,7 @@ msgstr "KNetwerkbeheer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50 main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Onderhouder"
|
|
|
|
|
msgstr "Beheerder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:52 main.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Additional code"
|
|
|
|
@ -385,16 +376,16 @@ msgstr "Aanvullende code"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "TDEWallet integration"
|
|
|
|
|
msgstr "Integratie met TDEWallet"
|
|
|
|
|
msgstr "TDEWallet-integratie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpn_tray_component.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Start VPN connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Start de VPN-verbinding"
|
|
|
|
|
msgstr "Vpn-verbinding starten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit Connections ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bewerk verbindingen ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Verbindingen bewerken…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:25
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -419,7 +410,7 @@ msgstr "Verbinding verwijderen"
|
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:109
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Edit Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Bewerk verbinding"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbinding bewerken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:16 connection_setting_gsm.ui:16
|
|
|
|
|
#: connection_setting_info.ui:16 connection_setting_wireless_security.ui:16
|
|
|
|
@ -434,7 +425,7 @@ msgstr "Form1"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:38 connection_setting_gsm.ui:71
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Password needed to access the service"
|
|
|
|
|
msgstr "Er is een wachtwoord nodig voor toegang tot de service"
|
|
|
|
|
msgstr "Wachtwoord vereist voor toegang tot de dienst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:46 connection_setting_gsm.ui:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -444,12 +435,12 @@ msgstr "&Nummer:"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:57 connection_setting_gsm.ui:212
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Username needed to access the service"
|
|
|
|
|
msgstr "Er is een gebruikersnaam nodig voor toegang tot de service"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikersnaam vereist voor toegang tot de dienst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:65 connection_setting_gsm.ui:126
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Gebruikersnaam:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebr&uikersnaam:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_cdma.ui:76
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -459,12 +450,12 @@ msgstr "&Wachtwoord:"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:38
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Network &ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "Netwerk-&ID:"
|
|
|
|
|
msgstr "Netwerk-&id:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "PU&K:"
|
|
|
|
|
msgstr "PU&K:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pu&kcode:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:77
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -484,19 +475,18 @@ msgstr "GSM"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:92
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prefer GPRS"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorrkeur GPRS"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorrkeur voor GPRS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:97
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Prefer GSM"
|
|
|
|
|
msgstr "Voorkeur GSM"
|
|
|
|
|
msgstr "Voorkeur voor GSM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select the type of cellular data network the connection should use"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Selecteer het type van het mobiele datanetwork dat de verbinding moet "
|
|
|
|
|
"gebruiken"
|
|
|
|
|
"Kies het type van het mobiele netwerk dat de verbinding dient te gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:107
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -505,9 +495,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"specified network type; Prefer options prefer one type but will use the "
|
|
|
|
|
"other if necessary"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Elk kiest het best beschikbare; GSM/GPRS beperkt de verbinding tot het "
|
|
|
|
|
"gespecificeerde type netwerk; de voorkeuroptie geeft de voorkeur aan maar "
|
|
|
|
|
"een ander zal worden gebruikt als dat nodig is"
|
|
|
|
|
"‘Elk’ kiest het best beschikbare, GSM/GPRS beperkt de verbinding tot het "
|
|
|
|
|
"gekozen type netwerk en de voorkeuroptie geeft de voorkeur aan, maar zal een "
|
|
|
|
|
"ander netwerk gebruiken indien nodig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# /usr/lib/YaST2/clients/dialup_dev_cfg.ycp:71
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:115
|
|
|
|
@ -518,7 +508,7 @@ msgstr "Netwerk&type:"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:137
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Access Point Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Naam accesspoint"
|
|
|
|
|
msgstr "Naam van toegangspunt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:140
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -539,7 +529,7 @@ msgstr "Persoonlijke deblokkeringscode"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid " A code used to unblock a blocked SIM card"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" Een code die bebruikt wordt om een geblokkeerde SIM-kaart te deblokkeren"
|
|
|
|
|
" Een code die bebruikt wordt om een geblokkeerde simkaart te deblokkeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:201
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -558,12 +548,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:225
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "The GSM network to connect to"
|
|
|
|
|
msgstr "Het GSM-network waarnaar te verbinden"
|
|
|
|
|
msgstr "Het GSM-netwerk waarmee verbinding dient te worden gemaakt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:233
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&PIN:"
|
|
|
|
|
msgstr "&PIN:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Pincode:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_gsm.ui:244
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -578,7 +568,7 @@ msgstr "&APN:"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_info.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connection Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Naam verbinding:"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbindingsnaam:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_info.ui:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -594,22 +584,22 @@ msgstr "Form3"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use manual IP configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruik een handmatige IP-configuratie"
|
|
|
|
|
msgstr "Eigen ip-instellingen gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:44
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DNS Addresses:"
|
|
|
|
|
msgstr "DNS-adressen"
|
|
|
|
|
msgstr "Dns-adressen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:52
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DNS Search:"
|
|
|
|
|
msgstr "DNS-zoeken:"
|
|
|
|
|
msgstr "Dns-zoeken:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:60
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
|
|
|
msgstr "IP-adres:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ip-adres:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ipv4.ui:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -631,12 +621,12 @@ msgstr "Form2"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:38
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Require MPPE128"
|
|
|
|
|
msgstr "Benodigd MPPE128"
|
|
|
|
|
msgstr "MPPE128 vereisen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:76
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "LCP Echo Interval"
|
|
|
|
|
msgstr "LCP Echo-interval"
|
|
|
|
|
msgstr "LCP Echo-tussenpoos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:99
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -656,7 +646,7 @@ msgstr "MTU"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:155
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refuse PAP"
|
|
|
|
|
msgstr "Weiger PAP"
|
|
|
|
|
msgstr "PAP weigeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:163
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -671,7 +661,7 @@ msgstr "Geen VJ-compressie"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:179
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refuse MSCHAP"
|
|
|
|
|
msgstr "Weiger MSCHAP"
|
|
|
|
|
msgstr "MSCHAP weigeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:200
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -681,17 +671,17 @@ msgstr "MRU"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:210
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Require MPPE"
|
|
|
|
|
msgstr "Benodigd MPPE"
|
|
|
|
|
msgstr "MPPE vereisen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:218
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Require MPPC"
|
|
|
|
|
msgstr "Benodigd MPPC"
|
|
|
|
|
msgstr "MPPC vereisen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:226
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refuse MSCHAPv2"
|
|
|
|
|
msgstr "Weiger MSCHAPv2"
|
|
|
|
|
msgstr "MSCHAPv2 weigeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_ppp.ui:234
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -726,7 +716,7 @@ msgstr "Weiger EAP"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:43
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Send delay"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zendervertraging"
|
|
|
|
|
msgstr "&Zendvertraging"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -776,12 +766,12 @@ msgstr "&Pariteit:"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_serial.ui:150
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Data bits:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Data-bits:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Databits:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_vpn.ui:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Dienst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -796,7 +786,7 @@ msgstr "Essid:"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:40
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Expert options"
|
|
|
|
|
msgstr "Expert-opties"
|
|
|
|
|
msgstr "Geavanceerde opties"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -809,19 +799,19 @@ msgid "Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "Kwaliteit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:85
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
|
msgstr "Beveiliging:"
|
|
|
|
|
msgstr "Beveiliging"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless.ui:126
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatisch verversen"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatisch herladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use Wireless Security"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruik beveiliging bij draadloos"
|
|
|
|
|
msgstr "Draadloze beveiliging gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security.ui:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -831,7 +821,7 @@ msgstr "Beveiliging:"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security.ui:76
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Expert settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Expert-instellingen"
|
|
|
|
|
msgstr "Geavanceerde instellingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_auth.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -873,12 +863,12 @@ msgstr "Private geheime sleutel:"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:106
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Client Certificate:"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliënt-certificaat:"
|
|
|
|
|
msgstr "Clientcertificaat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:124
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Private Keyfile:"
|
|
|
|
|
msgstr "Privé-sleutelbestand:"
|
|
|
|
|
msgstr "Privésleutelbestand:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -886,9 +876,9 @@ msgid "CA Certificate:"
|
|
|
|
|
msgstr "CA-certificaat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_eap.ui:145
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use System CA Certificates"
|
|
|
|
|
msgstr "CA-certificaat:"
|
|
|
|
|
msgstr "CA-certificaten van systeem gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -926,9 +916,9 @@ msgid "Key 3:"
|
|
|
|
|
msgstr "Sleutel 3:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wep.ui:131
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
|
|
|
msgstr "Verificatie"
|
|
|
|
|
msgstr "Verificatie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -938,12 +928,12 @@ msgstr "Versleuteling"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use specific cipher"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruik specifieke vercijfering"
|
|
|
|
|
msgstr "Specifieke vercijfering gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Group Cipher:"
|
|
|
|
|
msgstr "Groepen vercijfering:"
|
|
|
|
|
msgstr "Groepsvercijfering:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -975,7 +965,7 @@ msgstr "WEP 104"
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use specific WPA Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruik een specifieke WPA-versie"
|
|
|
|
|
msgstr "Specifieke WPA-versie gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -995,17 +985,17 @@ msgstr "Verbindingen"
|
|
|
|
|
#: connection_settings.ui:97
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Verder"
|
|
|
|
|
msgstr "Volgende"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: connection_settings.ui:116
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connect && Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbinden && opslaan"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbinden en opslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpnauthentication.ui:24
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "AuthenticationDialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Verificatie"
|
|
|
|
|
msgstr "Verificatievenster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: vpnauthentication.ui:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|