|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gl\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gl\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-15 18:24+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 18:26+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:07+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 22:07+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.ent>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.ent>\n"
|
|
|
@ -123,37 +123,37 @@ msgstr "A cargar as contas..."
|
|
|
|
msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
|
|
|
|
msgid "Current importer does not recognize GnuCash account type %1"
|
|
|
|
msgstr "O importador actual non recoñece o tipo de conta de GnuCash %1"
|
|
|
|
msgstr "O importador actual non recoñece o tipo de conta de GnuCash %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1332
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1333
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:167
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragexml.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Loading transactions..."
|
|
|
|
msgid "Loading transactions..."
|
|
|
|
msgstr "A cargar os asentos..."
|
|
|
|
msgstr "A cargar os asentos..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1474
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1475
|
|
|
|
msgid "Imported Transaction"
|
|
|
|
msgid "Imported Transaction"
|
|
|
|
msgstr "Asento importado"
|
|
|
|
msgstr "Asento importado"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1522
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1523
|
|
|
|
msgid "Loading templates..."
|
|
|
|
msgid "Loading templates..."
|
|
|
|
msgstr "Cargando os modelos..."
|
|
|
|
msgstr "Cargando os modelos..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1534
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1535
|
|
|
|
msgid "Unknown payee"
|
|
|
|
msgid "Unknown payee"
|
|
|
|
msgstr "Beneficiario descoñecido"
|
|
|
|
msgstr "Beneficiario descoñecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1726
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1727
|
|
|
|
msgid "Loading schedules..."
|
|
|
|
msgid "Loading schedules..."
|
|
|
|
msgstr "Cargando as planificacións..."
|
|
|
|
msgstr "Cargando as planificacións..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1738
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1739
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
|
|
|
|
msgid "Can't find template transaction for schedule %1"
|
|
|
|
msgstr "Non se atopou o asento que serve de modelo á planificación %1"
|
|
|
|
msgstr "Non se atopou o asento que serve de modelo á planificación %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1914
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1915
|
|
|
|
msgid "Reorganizing accounts..."
|
|
|
|
msgid "Reorganizing accounts..."
|
|
|
|
msgstr "Reorganizando as contas..."
|
|
|
|
msgstr "Reorganizando as contas..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1976
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1977
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
|
|
|
|
"Your main currency seems to be %1 (%2); do you want to set this as your base "
|
|
|
|
"currency?"
|
|
|
|
"currency?"
|
|
|
@ -161,19 +161,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"A súa divisa principal semella ser %1 (%2); desexa póla como a súa divisa de "
|
|
|
|
"A súa divisa principal semella ser %1 (%2); desexa póla como a súa divisa de "
|
|
|
|
"base?"
|
|
|
|
"base?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1997
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1998
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
|
msgstr "Máis"
|
|
|
|
msgstr "Máis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:1999 kmymoney2.cpp:2030 kmymoney2.cpp:2062
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2000 kmymoney2.cpp:2030 kmymoney2.cpp:2062
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
msgstr "Feito"
|
|
|
|
msgstr "Feito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2001
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2002
|
|
|
|
msgid "Save Report"
|
|
|
|
msgid "Save Report"
|
|
|
|
msgstr "Gardar o informe"
|
|
|
|
msgstr "Gardar o informe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2021
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2022
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
|
|
|
|
"Problems were encountered in converting schedule '%1'.\n"
|
|
|
|
"Do you want to review or edit it now?"
|
|
|
|
"Do you want to review or edit it now?"
|
|
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Atopáronse problemas ao converter a planificación «%1».\n"
|
|
|
|
"Atopáronse problemas ao converter a planificación «%1».\n"
|
|
|
|
"Desexa revisala ou editala agora?"
|
|
|
|
"Desexa revisala ou editala agora?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2043
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Found:\n"
|
|
|
|
"Found:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
@ -189,62 +189,62 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Atopado:\n"
|
|
|
|
"Atopado:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2044
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2045
|
|
|
|
msgid " commodities (equities)\n"
|
|
|
|
msgid " commodities (equities)\n"
|
|
|
|
msgstr " mercadorías (patrimonios)\n"
|
|
|
|
msgstr " mercadorías (patrimonios)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2045
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2046
|
|
|
|
msgid " prices\n"
|
|
|
|
msgid " prices\n"
|
|
|
|
msgstr " prezos\n"
|
|
|
|
msgstr " prezos\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2046
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
|
|
|
|
msgid " accounts\n"
|
|
|
|
msgid " accounts\n"
|
|
|
|
msgstr " contas\n"
|
|
|
|
msgstr " contas\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2047
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2048
|
|
|
|
msgid " transactions\n"
|
|
|
|
msgid " transactions\n"
|
|
|
|
msgstr " asentos\n"
|
|
|
|
msgstr " asentos\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2048
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2049
|
|
|
|
msgid " schedules\n"
|
|
|
|
msgid " schedules\n"
|
|
|
|
msgstr " planificacións\n"
|
|
|
|
msgstr " planificacións\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2051
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2052
|
|
|
|
msgid "No inconsistencies were detected"
|
|
|
|
msgid "No inconsistencies were detected"
|
|
|
|
msgstr "Non se atoparon inconsistencias"
|
|
|
|
msgstr "Non se atoparon inconsistencias"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2053
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2054
|
|
|
|
msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
|
|
|
|
msgid " inconsistencies were detected and corrected\n"
|
|
|
|
msgstr " inconsistencias foron detectadas e corrixidas\n"
|
|
|
|
msgstr " inconsistencias foron detectadas e corrixidas\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2058
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2059
|
|
|
|
msgid " orphan accounts were created\n"
|
|
|
|
msgid " orphan accounts were created\n"
|
|
|
|
msgstr " contas orfas foron criadas\n"
|
|
|
|
msgstr " contas orfas foron criadas\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2063
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2064
|
|
|
|
msgid " possible schedule problems were noted\n"
|
|
|
|
msgid " possible schedule problems were noted\n"
|
|
|
|
msgstr " posíbeis problemas en planificacións foron notificados\n"
|
|
|
|
msgstr " posíbeis problemas en planificacións foron notificados\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2068
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2069
|
|
|
|
msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
|
|
|
|
msgid "Small Business Features (Customers, Invoices, etc.)"
|
|
|
|
msgstr "Funcionalidades para pequenos negocios (clientes, facturas, etc)"
|
|
|
|
msgstr "Funcionalidades para pequenos negocios (clientes, facturas, etc)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2069 views/kmymoneyview.cpp:241
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2070 views/kmymoneyview.cpp:241
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:243
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:243
|
|
|
|
msgid "Budgets"
|
|
|
|
msgid "Budgets"
|
|
|
|
msgstr "Orzamentos"
|
|
|
|
msgstr "Orzamentos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2070
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2071
|
|
|
|
msgid "Lots"
|
|
|
|
msgid "Lots"
|
|
|
|
msgstr "Lotes"
|
|
|
|
msgstr "Lotes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2072
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2073
|
|
|
|
msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
|
|
|
|
msgid "The following features found in your file are not currently supported:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"As seguintes funcionalidades que se atopan no seu ficheiro non están "
|
|
|
|
"As seguintes funcionalidades que se atopan no seu ficheiro non están "
|
|
|
|
"soportadas:"
|
|
|
|
"soportadas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2075
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2076
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
@ -254,33 +254,33 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Prema en Máis para obter información adicional"
|
|
|
|
"Prema en Máis para obter información adicional"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2143
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2144
|
|
|
|
msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
|
|
|
|
msgid "Orphan created from unknown gnucash account"
|
|
|
|
msgstr "Criouse unha Orfa a partir dunha conta descoñecida de gnucash"
|
|
|
|
msgstr "Criouse unha Orfa a partir dunha conta descoñecida de gnucash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2174
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2175
|
|
|
|
msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
|
|
|
|
msgid "Internal error - invalid interval char in incrDate"
|
|
|
|
msgstr "Erro interno - intervalo de char non válido en incrDate"
|
|
|
|
msgstr "Erro interno - intervalo de char non válido en incrDate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2237
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2238
|
|
|
|
msgid "Enter the investment account name "
|
|
|
|
msgid "Enter the investment account name "
|
|
|
|
msgstr "Introduza o nome da conta de investimentos"
|
|
|
|
msgstr "Introduza o nome da conta de investimentos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2238
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2239
|
|
|
|
msgid "My Investments"
|
|
|
|
msgid "My Investments"
|
|
|
|
msgstr "Os meus investimentos"
|
|
|
|
msgstr "Os meus investimentos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2273
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2274
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
|
|
|
|
msgid "Select parent investment account or enter new name. Stock %1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Escolla a conta de investimentos pai ou introduza un novo nome. Acción %1"
|
|
|
|
"Escolla a conta de investimentos pai ou introduza un novo nome. Acción %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2296 converter/mymoneygncreader.cpp:2311
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2297 converter/mymoneygncreader.cpp:2312
|
|
|
|
msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
|
|
|
|
msgid "%1 is not an Investment Account. Do you wish to make it one?"
|
|
|
|
msgstr "%1 non é unha conta de Investimento. Desexa convertela nunha delas?"
|
|
|
|
msgstr "%1 non é unha conta de Investimento. Desexa convertela nunha delas?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2412
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2413
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
|
|
|
|
"An Investment account must be a child of an Asset account\n"
|
|
|
|
"Account %1 will be stored under the main Asset account"
|
|
|
|
"Account %1 will be stored under the main Asset account"
|
|
|
@ -288,7 +288,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"As contas de Investimento deben ser fillas dunha conta de Activos\n"
|
|
|
|
"As contas de Investimento deben ser fillas dunha conta de Activos\n"
|
|
|
|
"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Activos"
|
|
|
|
"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Activos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2414
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2415
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An Income account must be a child of an Income account\n"
|
|
|
|
"An Income account must be a child of an Income account\n"
|
|
|
|
"Account %1 will be stored under the main Income account"
|
|
|
|
"Account %1 will be stored under the main Income account"
|
|
|
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"As contas de Ingresos deben ser fillas dunha conta de Ingresos\n"
|
|
|
|
"As contas de Ingresos deben ser fillas dunha conta de Ingresos\n"
|
|
|
|
"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Ingresos"
|
|
|
|
"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Ingresos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2416
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2417
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
|
|
|
|
"An Expense account must be a child of an Expense account\n"
|
|
|
|
"Account %1 will be stored under the main Expense account"
|
|
|
|
"Account %1 will be stored under the main Expense account"
|
|
|
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"As contas de Gastos deben ser fillas dunha conta de Gastos\n"
|
|
|
|
"As contas de Gastos deben ser fillas dunha conta de Gastos\n"
|
|
|
|
"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Gastos"
|
|
|
|
"A conta %1 será posta baixo a conta principal de Gastos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2418
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2419
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
|
|
|
|
"One or more transactions contain a reference to an otherwise unknown "
|
|
|
|
"account\n"
|
|
|
|
"account\n"
|
|
|
@ -313,30 +313,30 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Un ou máis asentos conteñen unha referencia a unha conta descoñecida\n"
|
|
|
|
"Un ou máis asentos conteñen unha referencia a unha conta descoñecida\n"
|
|
|
|
"Criouse unha conta de activos co nome %1 para conter estes dados"
|
|
|
|
"Criouse unha conta de activos co nome %1 para conter estes dados"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2420
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
|
|
|
|
msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
|
|
|
|
msgid "Schedule %1 has interval of %2 which is not currently available"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A planificación %1 ten un intervalo de %2, que na actualidade non está "
|
|
|
|
"A planificación %1 ten un intervalo de %2, que na actualidade non está "
|
|
|
|
"dispoñíbel"
|
|
|
|
"dispoñíbel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2421
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
|
|
|
|
msgid "Schedule %1 dropped at user request"
|
|
|
|
msgid "Schedule %1 dropped at user request"
|
|
|
|
msgstr "A planificación %1 foi eliminada a requirimento do usuario"
|
|
|
|
msgstr "A planificación %1 foi eliminada a requirimento do usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2422
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
|
|
|
|
msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
|
|
|
|
msgid "Schedule %1 contains unknown action (key = %2, type = %3)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A planificación %1 contén unha acción descoñecida (chave = %1, tipo = %3)"
|
|
|
|
"A planificación %1 contén unha acción descoñecida (chave = %1, tipo = %3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2423
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
|
|
|
|
msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
|
|
|
|
msgid "Schedule %1 contains multiple actions; only one has been imported"
|
|
|
|
msgstr "A planificación %1 contén múltiplas accións; só foi importada unha"
|
|
|
|
msgstr "A planificación %1 contén múltiplas accións; só foi importada unha"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2424
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2425
|
|
|
|
msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
|
|
|
|
msgid "Schedule %1 contains no valid splits"
|
|
|
|
msgstr "A planificación %1 non contén partidas válidas"
|
|
|
|
msgstr "A planificación %1 non contén partidas válidas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2425
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2426
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
|
|
|
|
"Schedule %1 appears to contain a formula. GnuCash formulae are not "
|
|
|
|
"convertible"
|
|
|
|
"convertible"
|
|
|
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"A planificación %1 parece conter unha fórmula. As fórmulas de GnuCash non "
|
|
|
|
"A planificación %1 parece conter unha fórmula. As fórmulas de GnuCash non "
|
|
|
|
"poden ser convertidas"
|
|
|
|
"poden ser convertidas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2426
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2427
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
|
|
|
|
"Schedule %1 contains unknown interval specification; please check for "
|
|
|
|
"correct operation"
|
|
|
|
"correct operation"
|
|
|
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo descoñecida; por "
|
|
|
|
"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo descoñecida; por "
|
|
|
|
"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto"
|
|
|
|
"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2427
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2428
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
|
|
|
|
"Schedule %1 contains a deferred interval specification; please check for "
|
|
|
|
"correct operation"
|
|
|
|
"correct operation"
|
|
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo demorado; por "
|
|
|
|
"A planificación %1 contén unha especificación de intervalo demorado; por "
|
|
|
|
"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto"
|
|
|
|
"favor comprobe que o funcionamento sexa o correcto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2428
|
|
|
|
#: converter/mymoneygncreader.cpp:2429
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
|
|
|
|
"Account or Category %1, transaction date %2; split contains invalid value; "
|
|
|
|
"please check"
|
|
|
|
"please check"
|
|
|
@ -4959,7 +4959,7 @@ msgstr "conxelada"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "descoñecido"
|
|
|
|
msgstr "descoñecido"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:198
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:204
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Database apparently in use\n"
|
|
|
|
"Database apparently in use\n"
|
|
|
|
"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
|
|
|
|
"Opened by %1 on %2 at %3.\n"
|
|
|
@ -4969,13 +4969,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Aberta por %1 en %2 en %3.\n"
|
|
|
|
"Aberta por %1 en %2 en %3.\n"
|
|
|
|
"Desexa abrir aínda así?"
|
|
|
|
"Desexa abrir aínda así?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:236
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:242
|
|
|
|
msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
|
|
|
|
msgid "Cannot currently create database for driver %1; please create manually"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Na actualidade non é posíbel criar bases de dados co controlador %1, críeas "
|
|
|
|
"Na actualidade non é posíbel criar bases de dados co controlador %1, críeas "
|
|
|
|
"á mao"
|
|
|
|
"á mao"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:251
|
|
|
|
#: mymoney/storage/mymoneystoragesql.cpp:257
|
|
|
|
msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
|
|
|
|
msgid "Error in create database %1; do you have create permissions?"
|
|
|
|
msgstr "Aconteceu un erro ao crear a base de datos %1, criou permisos?"
|
|
|
|
msgstr "Aconteceu un erro ao crear a base de datos %1, criou permisos?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|