Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.5% (2660 of 2674 strings)

Translation: applications/kmymoney
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kmymoney/de/
pull/1/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 8b79f18b97
commit b1dbbf5da8

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-21 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kmymoney/de/>\n" "projects/applications/kmymoney/de/>\n"
@ -1223,11 +1223,11 @@ msgstr "&Wählen..."
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:59 #: dialogs/kbackupdlg.cpp:59
msgid "Select mount point" msgid "Select mount point"
msgstr "Einhängepunkt auswählen" msgstr "Einbindepunkt auswählen"
#: dialogs/kbackupdlg.cpp:60 #: dialogs/kbackupdlg.cpp:60
msgid "Use this to browse to the mount point." msgid "Use this to browse to the mount point."
msgstr "Drücken, um nach dem Einhängepunkt zu suchen." msgstr "Drücken, um nach dem Einbindepunkt zu suchen."
#: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59 #: dialogs/kbalancechartdlg.cpp:59
#, c-format #, c-format
@ -2675,8 +2675,8 @@ msgid ""
"trolltech.com) and search for SQL drivers." "trolltech.com) and search for SQL drivers."
msgstr "" msgstr ""
"Es sind keine TQt-SQL-Treiber in ihrem System verfügbar.\n" "Es sind keine TQt-SQL-Treiber in ihrem System verfügbar.\n"
"Bitte die Dokumentation der Distribution oder die TQt-Website " "Bitte die Dokumentation der Distribution oder die TQt-Internetseite "
"(www.trolltech.com) konsultieren und nach SQL-Treibern suchen." "(www.trinitydesktop.org) konsultieren und nach SQL-Treibern suchen."
#: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:110 #: dialogs/tdeselectdatabasedlg.cpp:110
msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system" msgid "TQt SQL driver %1 is no longer installed on your system"
@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "&Ersetzen"
#: kmymoney2.cpp:1981 kmymoney2.cpp:2006 kmymoney2.cpp:2025 kmymoney2.cpp:2044 #: kmymoney2.cpp:1981 kmymoney2.cpp:2006 kmymoney2.cpp:2025 kmymoney2.cpp:2044
#, c-format #, c-format
msgid "Unmounting %1" msgid "Unmounting %1"
msgstr "Unmounting %1" msgstr "Einbindung lösen %1"
#: kmymoney2.cpp:1996 #: kmymoney2.cpp:1996
#, c-format #, c-format
@ -8545,11 +8545,11 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie diesen Dialog, um Ihre Daten zu sichern.\n" "Verwenden Sie diesen Dialog, um Ihre Daten zu sichern.\n"
"\n" "\n"
"Bitte versichern Sie sich, dass sich ein Medium im Laufwerk (z. B. " "Bitte versichern Sie sich, dass sich ein Medium im Laufwerk (z. B. "
"Diskettenlaufwerk) befindet.Wählen Sie weiterhin den Einhängepunkt, den Sie " "Diskettenlaufwerk) befindet. Wählen Sie weiterhin den Einbindepunkt, den Sie "
"entweder im Eingabefeld eingeben oder mittels \"Wählen\" suchen.\n" "entweder im Eingabefeld eingeben oder mittels \"Auswählen\" suchen.\n"
"\n" "\n"
"Stellen Sie sicher, dass Sie \"Einhängen\" ausgewählt haben, falls Ihr " "Stellen Sie sicher, dass Sie \"Einbinden\" ausgewählt haben, falls Ihr "
"System automatisches Einhängen nicht unterstützt. Drücken Sie OK, um die " "System automatisches Einbinden nicht unterstützt. Drücken Sie OK, um die "
"Sicherung durchzuführen." "Sicherung durchzuführen."
#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:70 #: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:70
@ -8562,17 +8562,17 @@ msgstr "Geräteoptionen"
msgid "" msgid ""
"_: This is the mount point\n" "_: This is the mount point\n"
"Mount Point:" "Mount Point:"
msgstr "Mount-Punkt:" msgstr "Einbindepunkt:"
#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:114 #: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:114
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose..." msgid "Choose..."
msgstr "Wählen..." msgstr "Auswählen ..."
#: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:124 #: dialogs/kbackupdlgdecl.ui:124
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mount this directory before backing up." msgid "Mount this directory before backing up."
msgstr "Dieses Gerät einhängen, bevor die Sicherung durchgeführt wird." msgstr "Dieses Gerät einbinden, bevor die Sicherung durchgeführt wird."
#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:16 #: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
@ -9774,7 +9774,7 @@ msgstr "Unterkonto"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521 #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:521
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Limits" msgid "Limits"
msgstr "Limits" msgstr "Begrenzungen"
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532 #: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:532
#, no-c-format #, no-c-format
@ -13059,7 +13059,7 @@ msgstr "Icons"
msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings." msgid "Note: Unused categories are not shown as selected by settings."
msgstr "" msgstr ""
"Hinweis: Unbenutzte Kategorien werden, wie in den Einstellungen " "Hinweis: Unbenutzte Kategorien werden, wie in den Einstellungen "
"konfiguriert, nicht angezeigt." "eingerichtet, nicht angezeigt."
#: views/kaccountsviewdecl.ui:174 views/kcategoriesviewdecl.ui:123 #: views/kaccountsviewdecl.ui:174 views/kcategoriesviewdecl.ui:123
#: views/kinstitutionsviewdecl.ui:66 #: views/kinstitutionsviewdecl.ui:66
@ -13145,7 +13145,7 @@ msgstr "Summen"
#: views/kforecastviewdecl.ui:177 #: views/kforecastviewdecl.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>" msgid "<p>Choose what level of detail to show on the chart.</p>"
msgstr "<p>Wählen Sie aus, welche Details Sie im Graphen anzeigen wollen.</p>" msgstr "<p>Wählen Sie aus, welche Details Sie im Diagramm anzeigen wollen.</p>"
#: views/kforecastviewdecl.ui:232 #: views/kforecastviewdecl.ui:232
#, no-c-format #, no-c-format
@ -14730,7 +14730,7 @@ msgid ""
"On the next few pages you will be guided through the steps necessary to " "On the next few pages you will be guided through the steps necessary to "
"setup the program. This will happen only once." "setup the program. This will happen only once."
msgstr "" msgstr ""
"Sie haben KMyMoney das erste Mal auf diesem Computer gestartet. Bevor das " "Sie haben KMyMoney das erste Mal auf diesem Rechner gestartet. Bevor das "
"Programm Ihnen helfen kann, Ihre Finanzen zu verwalten, benötigt es noch ein " "Programm Ihnen helfen kann, Ihre Finanzen zu verwalten, benötigt es noch ein "
"paar Angaben von Ihnen.<p>\n" "paar Angaben von Ihnen.<p>\n"
"\n" "\n"

Loading…
Cancel
Save