|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: it\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: it\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 18:26+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 18:26+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-23 10:21+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-26 18:01+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/applications/kmymoney/it/>\n"
|
|
|
|
"projects/applications/kmymoney/it/>\n"
|
|
|
@ -4785,24 +4785,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
" * Id bancario rimosso dalla divisione nella transazione pianificata '%1'."
|
|
|
|
" * Id bancario rimosso dalla divisione nella transazione pianificata '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1711
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1711
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
|
|
|
|
msgid " * shares set to value in split in schedule '%1'."
|
|
|
|
msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
" * le azioni impostate sul valore nella divisione nella pianificazione '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1714
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1714
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
|
|
|
|
msgid " * value set to shares in split in schedule '%1'."
|
|
|
|
msgstr "Premi qui per pulire tutte le divisioni di questa transazione"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
" * valore impostato per le condivisioni nella divisione nella "
|
|
|
|
|
|
|
|
"pianificazione '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1720
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1720
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
|
|
|
|
" * Split %2 in schedule '%1' contains a reference to invalid account %3. "
|
|
|
|
"Please fix manually."
|
|
|
|
"Please fix manually."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
" * La suddivisione %2 nella pianificazione '%1' contiene un riferimento "
|
|
|
|
|
|
|
|
"all'account %3 non valido. Si prega di correggere manualmente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1746
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1746
|
|
|
|
msgid " * Payee id updated in report '%1'."
|
|
|
|
msgid " * Payee id updated in report '%1'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr " * ID beneficiario aggiornato nel rapporto '%1'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1763
|
|
|
|
#: mymoney/mymoneyfile.cpp:1763
|
|
|
|
msgid " * Payee '%1' removed."
|
|
|
|
msgid " * Payee '%1' removed."
|
|
|
@ -5647,6 +5650,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
|
|
|
|
"multiple budgets with the same identification name. Are you sure you would "
|
|
|
|
"like to rename the budget?"
|
|
|
|
"like to rename the budget?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Esiste già un budget con il nome '%1'. Non è consigliabile avere più budget "
|
|
|
|
|
|
|
|
"con lo stesso nome identificativo. Sei sicuro di voler rinominare il budget?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:638 views/kbudgetview.cpp:753
|
|
|
|
#: views/kbudgetview.cpp:638 views/kbudgetview.cpp:753
|
|
|
|
msgid "Unable to modify budget"
|
|
|
|
msgid "Unable to modify budget"
|
|
|
@ -5792,7 +5797,6 @@ msgid "Investment value: %1%2"
|
|
|
|
msgstr "Valore dell'investimento: %1%2"
|
|
|
|
msgstr "Valore dell'investimento: %1%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1054
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1054
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
|
|
|
|
"At least one split of the selected transactions has been reconciled. Do you "
|
|
|
|
"wish to continue to edit the transactions anyway?"
|
|
|
|
"wish to continue to edit the transactions anyway?"
|
|
|
@ -5801,7 +5805,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"comunque continuare a modificare le transazioni?"
|
|
|
|
"comunque continuare a modificare le transazioni?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1065
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1065
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
|
|
|
|
"At least one split of the selected transactions has been frozen. Editing the "
|
|
|
|
"transactions is therefore prohibited."
|
|
|
|
"transactions is therefore prohibited."
|
|
|
@ -5814,12 +5817,11 @@ msgid "Transaction already frozen"
|
|
|
|
msgstr "Transazione già congelata"
|
|
|
|
msgstr "Transazione già congelata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1072
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1072
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"At least one split of the selected transaction references an account that "
|
|
|
|
"At least one split of the selected transaction references an account that "
|
|
|
|
"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
|
|
|
|
"has been closed. Editing the transactions is therefore prohibited."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Almeno una parte di questa transazione è stata congelata. Di conseguenza è "
|
|
|
|
"Almeno una parte di questa transazione è stata chiusa. Di conseguenza è "
|
|
|
|
"proibito modificare questa transazione."
|
|
|
|
"proibito modificare questa transazione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1074
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1074
|
|
|
@ -5839,9 +5841,10 @@ msgid "Cannot create transactions in a closed account."
|
|
|
|
msgstr "Impossibile creare transazioni in un conto chiuso."
|
|
|
|
msgstr "Impossibile creare transazioni in un conto chiuso."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1384
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1384
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
|
|
|
|
msgid "Cannot process transaction with focus if it is not selected."
|
|
|
|
msgstr "Impossibile elaborare le transazioni con suddivisioni congelate."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Impossibile elaborare la transazione con lo stato attivo se non è "
|
|
|
|
|
|
|
|
"selezionata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1414
|
|
|
|
#: views/kgloballedgerview.cpp:1414
|
|
|
|
msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
|
|
|
|
msgid "Cannot edit transactions with frozen splits."
|
|
|
@ -5964,6 +5967,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
|
|
|
|
"status, you need to create at least one account. Until then, KMyMoney shows "
|
|
|
|
"the welcome page instead."
|
|
|
|
"the welcome page instead."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Prima che KMyMoney possa fornirti informazioni dettagliate sulla tua "
|
|
|
|
|
|
|
|
"situazione finanziaria, devi creare almeno un account. Fino ad allora, "
|
|
|
|
|
|
|
|
"KMyMoney mostra invece la pagina di benvenuto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1252
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1252
|
|
|
|
msgid "Assets and Liabilities Summary"
|
|
|
|
msgid "Assets and Liabilities Summary"
|
|
|
@ -6007,7 +6013,7 @@ msgstr "Sforamenti di budget"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1496
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1496
|
|
|
|
msgid "No Budget Categories have been overrun"
|
|
|
|
msgid "No Budget Categories have been overrun"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Nessuna categoria di budget è stata superata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1795
|
|
|
|
#: views/khomeview.cpp:1795
|
|
|
|
msgid "Cash Flow Summary"
|
|
|
|
msgid "Cash Flow Summary"
|
|
|
@ -6185,7 +6191,7 @@ msgstr "Malfunzionamento del database"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:934
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:934
|
|
|
|
msgid "Unknown fix level in input file"
|
|
|
|
msgid "Unknown fix level in input file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Livello di correzione sconosciuto nel file di input"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:980
|
|
|
|
#: views/kmymoneyview.cpp:980
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -7059,6 +7065,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
|
|
|
|
"multiple payees with the same identification name. Are you sure you would "
|
|
|
|
"like to rename the payee?"
|
|
|
|
"like to rename the payee?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Esiste già un beneficiario con il nome '%1'. Non è consigliabile avere più "
|
|
|
|
|
|
|
|
"beneficiari con lo stesso nome identificativo. Sei sicuro di voler "
|
|
|
|
|
|
|
|
"rinominare il beneficiario?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kpayeesview.cpp:526 views/kpayeesview.cpp:877
|
|
|
|
#: views/kpayeesview.cpp:526 views/kpayeesview.cpp:877
|
|
|
|
msgid "Unable to modify payee"
|
|
|
|
msgid "Unable to modify payee"
|
|
|
@ -7312,18 +7321,16 @@ msgid "Investment Price Graph"
|
|
|
|
msgstr "Grafico del prezzo d'investimento"
|
|
|
|
msgstr "Grafico del prezzo d'investimento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1237
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1237
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Investment Moving Average Price Graph"
|
|
|
|
msgid "Investment Moving Average Price Graph"
|
|
|
|
msgstr "Media mobile investimenti"
|
|
|
|
msgstr "Grafico della media mobile dei prezzi degli investimenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1255
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1255
|
|
|
|
msgid "Investment Moving Average"
|
|
|
|
msgid "Investment Moving Average"
|
|
|
|
msgstr "Media mobile investimenti"
|
|
|
|
msgstr "Media mobile investimenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1271
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1271
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Investment Moving Average vs Actual"
|
|
|
|
msgid "Investment Moving Average vs Actual"
|
|
|
|
msgstr "Media mobile ponderata"
|
|
|
|
msgstr "Media mobile dell'investimento rispetto a quella effettiva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1286
|
|
|
|
#: views/kreportsview.cpp:1286
|
|
|
|
msgid "Taxes"
|
|
|
|
msgid "Taxes"
|
|
|
@ -8107,16 +8114,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
|
|
|
|
"KMyMoney has matched a downloaded transaction with a manually entered one "
|
|
|
|
"(result above)"
|
|
|
|
"(result above)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"KMyMoney ha abbinato una transazione scaricata con una inserita manualmente ("
|
|
|
|
|
|
|
|
"risultato sopra)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:142
|
|
|
|
#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:142
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bank entry:"
|
|
|
|
msgid "Bank entry:"
|
|
|
|
msgstr "Documento vuoto"
|
|
|
|
msgstr "Voce bancaria:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:170
|
|
|
|
#: widgets/stdtransactionmatched.cpp:170
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your entry:"
|
|
|
|
msgid "Your entry:"
|
|
|
|
msgstr "Il tuo nome:"
|
|
|
|
msgstr "La tua voce:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:253
|
|
|
|
#: widgets/tdelistviewsearchline.cpp:253
|
|
|
|
msgid "Search Columns"
|
|
|
|
msgid "Search Columns"
|
|
|
@ -8582,15 +8589,16 @@ msgid "Reassign categories"
|
|
|
|
msgstr "Riassegna categorie"
|
|
|
|
msgstr "Riassegna categorie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:39
|
|
|
|
#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:39
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
|
|
|
|
"The transactions, schedules and budgets associated with the selected "
|
|
|
|
"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
|
|
|
|
"category need to be re-assigned to a different category before the selected "
|
|
|
|
"category can be deleted. Please select a category from the list below."
|
|
|
|
"category can be deleted. Please select a category from the list below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Le transazioni associate ai beneficiari selezionati devono essere "
|
|
|
|
"Le transazioni, le pianificazioni e i budget associati alla categoria "
|
|
|
|
"riassegnate ad un altro beneficiario prima che i beneficiari selezionati "
|
|
|
|
"selezionata devono essere riassegnati a una categoria diversa prima che la "
|
|
|
|
"possano essere eliminati. Seleziona un beneficiario dall'elenco seguente."
|
|
|
|
"categoria selezionata possa essere eliminata. Seleziona una categoria "
|
|
|
|
|
|
|
|
"dall'elenco sottostante."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:67
|
|
|
|
#: dialogs/kcategoryreassigndlgdecl.ui:67
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -9148,6 +9156,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
|
|
|
|
"Enter the transaction and advance the next due date of this schedule to the "
|
|
|
|
"next payment date."
|
|
|
|
"next payment date."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Immettere la transazione e anticipare la data di scadenza successiva di "
|
|
|
|
|
|
|
|
"questo programma alla data di pagamento successiva."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:286
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:286
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -9155,6 +9165,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
|
|
|
|
"Do not enter the transaction but advance the next due date of this schedule "
|
|
|
|
"to the next payment date."
|
|
|
|
"to the next payment date."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Non inserire la transazione ma anticipare la data di scadenza successiva di "
|
|
|
|
|
|
|
|
"questo programma alla data di pagamento successiva."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:294
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -9167,6 +9179,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
|
|
|
|
"Do not enter or skip payments for this schedule but continue with the next "
|
|
|
|
"schedule."
|
|
|
|
"schedule."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Non inserire o saltare i pagamenti per questa pianificazione, ma continua "
|
|
|
|
|
|
|
|
"con la pianificazione successiva."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:308
|
|
|
|
#: dialogs/kenterscheduledlgdecl.ui:308
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -9499,15 +9513,14 @@ msgid "Decode using"
|
|
|
|
msgstr "Decodifica usando"
|
|
|
|
msgstr "Decodifica usando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:191
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Transaction Notes option"
|
|
|
|
msgid "Transaction Notes option"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni transazione"
|
|
|
|
msgstr "Opzioni note di transazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:206
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
|
|
|
|
msgid "Use transaction notes on non-split transactions"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Utilizzare note di transazione su transazioni non frazionate"
|
|
|
|
"Inserisci il tipo di transazione nel campo Num. per le nuove transazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215
|
|
|
|
#: dialogs/kgncimportoptionsdlgdecl.ui:215
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -9616,6 +9629,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
|
|
|
|
"turned off in case of <b>Historic data</b>. Use the latter if you import "
|
|
|
|
"files from other Personal Finance Management software."
|
|
|
|
"files from other Personal Finance Management software."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Selezionando <b>Estratto conto bancario</b> viene attivata la corrispondenza "
|
|
|
|
|
|
|
|
"automatica delle categorie, la quale viene disattivata in caso di <b>Dati "
|
|
|
|
|
|
|
|
"storici</b>. Utilizzare quest'ultimo se si importano file da altri software "
|
|
|
|
|
|
|
|
"di gestione delle finanze personali."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111
|
|
|
|
#: dialogs/kimportdlgdecl.ui:111
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -9739,9 +9756,9 @@ msgid "No auto-VAT-assignment"
|
|
|
|
msgstr "Nessuna auto-assegnazione IVA"
|
|
|
|
msgstr "Nessuna auto-assegnazione IVA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:293 dialogs/knewinvestmentwizarddecl.ui:250
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Price entry"
|
|
|
|
msgid "Price entry"
|
|
|
|
msgstr "Prezzo di entrata"
|
|
|
|
msgstr "Inserimento prezzo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319
|
|
|
|
#: dialogs/knewaccountdlgdecl.ui:319
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -10896,6 +10913,8 @@ msgstr "Creditori disponibili:"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
|
|
|
|
msgid "Assign deleted names to the above selected payee's matching list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Assegna i nomi eliminati all'elenco di corrispondenza del beneficiario "
|
|
|
|
|
|
|
|
"selezionato sopra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/kplugindlg.ui:16
|
|
|
|
#: dialogs/kplugindlg.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -11100,6 +11119,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
|
|
|
|
"keep them as a single split, press this button. The amount for identical "
|
|
|
|
"categories will be added and stored in a single split for that category."
|
|
|
|
"categories will be added and stored in a single split for that category."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Nel caso in cui tu abbia più voci divise nella stessa categoria e desideri "
|
|
|
|
|
|
|
|
"mantenerle come un'unica divisione, premi questo pulsante. L'importo per le "
|
|
|
|
|
|
|
|
"categorie identiche verrà aggiunto e memorizzato in un'unica divisione per "
|
|
|
|
|
|
|
|
"quella categoria."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343
|
|
|
|
#: dialogs/ksplittransactiondlgdecl.ui:343
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -11758,6 +11781,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
|
|
|
|
"This combo box lists all the secret keys you have in your keyring. Select "
|
|
|
|
"the one you want to use for encryption when saving to a file."
|
|
|
|
"the one you want to use for encryption when saving to a file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Questa casella a discesa elenca tutte le chiavi segrete che hai nella tua "
|
|
|
|
|
|
|
|
"collezione delle chiavi. Seleziona quello che desideri utilizzare per la "
|
|
|
|
|
|
|
|
"crittografia durante il salvataggio di un file."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsgpgdecl.ui:93
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -11942,7 +11968,7 @@ msgstr "URL"
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:163
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Skip HTML stripping"
|
|
|
|
msgid "Skip HTML stripping"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Salta la rimozione dell'HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsonlinequotesdecl.ui:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -11961,6 +11987,21 @@ msgid ""
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Per un'elaborazione più semplice dei dati restituiti dall'origine online, "
|
|
|
|
|
|
|
|
"KMyMoney di solito rimuove le parti inutilizzate prima che vengano "
|
|
|
|
|
|
|
|
"analizzate con le espressioni regolari. Se la corrispondenza dei campi si "
|
|
|
|
|
|
|
|
"basa su tali elementi, utilizza questa opzione per disattivare la "
|
|
|
|
|
|
|
|
"rimozione.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>I seguenti elementi vengono solitamente eliminati mediante la rimozione "
|
|
|
|
|
|
|
|
"di:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<li>Tag HTML come <b><tag></b></li>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<li>caratteri codificati con &, come <b>&nbsp;</b></li>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<li>spazi bianchi duplicati</li>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"</ul>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:16
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -12015,6 +12056,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
|
|
|
|
"Draws a larger header above each group of transaction. The grouping depends "
|
|
|
|
"on the current sort order."
|
|
|
|
"on the current sort order."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Disegna un'intestazione più grande sopra ogni gruppo di transazioni. Il "
|
|
|
|
|
|
|
|
"raggruppamento dipende dall'ordinamento corrente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:100
|
|
|
|
#: dialogs/settings/ksettingsregisterdecl.ui:100
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|