Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 58.6% (269 of 459 strings)

Translation: applications/klamav
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/klamav/it/
pull/31/head
Michele Calgaro 3 years ago committed by TDE Weblate
parent ce39b3817f
commit 07f27cfe89

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-08 01:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-09 03:31+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/klamav/it/>\n" "projects/applications/klamav/it/>\n"
@ -893,193 +893,195 @@ msgstr "Lanciatore"
#: klamscan.cpp:81 #: klamscan.cpp:81
msgid "When a virus is found:" msgid "When a virus is found:"
msgstr "" msgstr "Quando viene trovato un virus:"
#: klamscan.cpp:87 #: klamscan.cpp:87
msgid "Ask me" msgid "Ask me"
msgstr "" msgstr "Chiedi cosa fare"
#: klamscan.cpp:88 #: klamscan.cpp:88
msgid "Quarantine file" msgid "Quarantine file"
msgstr "" msgstr "Sposta il file in quarantena"
#: klamscan.cpp:89 #: klamscan.cpp:89
msgid "Just report" msgid "Just report"
msgstr "" msgstr "Segnala e basta"
#: klamscan.cpp:95 #: klamscan.cpp:95
msgid "&Scan Folders Recursively" msgid "&Scan Folders Recursively"
msgstr "" msgstr "&Scansiona le cartelle in modo ricorsivo"
#: klamscan.cpp:100 #: klamscan.cpp:100
msgid "Scan all directories under the specified path." msgid "Scan all directories under the specified path."
msgstr "" msgstr "Scansiona tutte le directory nel percorso specificato."
#: klamscan.cpp:105 #: klamscan.cpp:105
msgid "Schedule" msgid "Schedule"
msgstr "" msgstr "Programma"
#: archives.ui:78 klamscanoptions.cpp:195 #: archives.ui:78 klamscanoptions.cpp:195
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum Level of Recursion" msgid "Maximum Level of Recursion"
msgstr "" msgstr "Livello massimo di ricorsione"
#: klamscanoptions.cpp:196 #: klamscanoptions.cpp:196
msgid "MBs to Extract:" msgid "MBs to Extract:"
msgstr "" msgstr "MB da estrarre:"
#: klamscanoptions.cpp:197 #: klamscanoptions.cpp:197
msgid "Compression Ratio" msgid "Compression Ratio"
msgstr "" msgstr "Rapporto di compressione"
#: klamscanoptions.cpp:198 #: klamscanoptions.cpp:198
msgid "Number of Files to Extract:" msgid "Number of Files to Extract:"
msgstr "" msgstr "Numero di file da estrarre:"
#: klamscanoptions.cpp:199 #: klamscanoptions.cpp:199
msgid "Mark as Virus if Limits Exceeded" msgid "Mark as Virus if Limits Exceeded"
msgstr "" msgstr "Contrassegna come virus se i limiti sono stati superati"
#: klamscanoptions.cpp:200 #: klamscanoptions.cpp:200
msgid "Mark as Virus if Encrypted" msgid "Mark as Virus if Encrypted"
msgstr "" msgstr "Contrassegna come virus se il file è crittografato"
#: klamscanoptions.cpp:201 #: klamscanoptions.cpp:201
msgid "Archive Types" msgid "Archive Types"
msgstr "" msgstr "Tipi di archivio"
#: klamscanoptions.cpp:202 #: klamscanoptions.cpp:202
msgid "Scan Zip Files using" msgid "Scan Zip Files using"
msgstr "" msgstr "Scansiona i file zip usando"
#: klamscanoptions.cpp:203 #: klamscanoptions.cpp:203
msgid "Scan RAR Files using" msgid "Scan RAR Files using"
msgstr "" msgstr "Scansiona i file RAR usando"
#: klamscanoptions.cpp:204 #: klamscanoptions.cpp:204
msgid "Scan ARJ Files using" msgid "Scan ARJ Files using"
msgstr "" msgstr "Scansiona i file ARJ usando"
#: klamscanoptions.cpp:205 #: klamscanoptions.cpp:205
msgid "Scan ZOO Files using" msgid "Scan ZOO Files using"
msgstr "" msgstr "Scansiona i file ZOO usando"
#: klamscanoptions.cpp:206 #: klamscanoptions.cpp:206
msgid "Scan LZH Files using" msgid "Scan LZH Files using"
msgstr "" msgstr "Scansiona i file LZH usando"
#: klamscanoptions.cpp:207 #: klamscanoptions.cpp:207
msgid "Scan JAR Files using" msgid "Scan JAR Files using"
msgstr "" msgstr "Scansiona i file JAR usando"
#: klamscanoptions.cpp:208 #: klamscanoptions.cpp:208
msgid "Scan DEB Files using" msgid "Scan DEB Files using"
msgstr "" msgstr "Scansiona i file DEB usando"
#: klamscanoptions.cpp:209 #: klamscanoptions.cpp:209
msgid "Scan TAR Files using" msgid "Scan TAR Files using"
msgstr "" msgstr "Scansiona i file TAR usando"
#: klamscanoptions.cpp:210 #: klamscanoptions.cpp:210
msgid "Scan TGZ Files using" msgid "Scan TGZ Files using"
msgstr "" msgstr "Scansiona i file TGZ usando"
#: klamscanoptions.cpp:211 specialfiletypes.ui:16 specialfiletypes.ui:27 #: klamscanoptions.cpp:211 specialfiletypes.ui:16 specialfiletypes.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Special File Types" msgid "Special File Types"
msgstr "" msgstr "Tipi di file speciali"
#: klamscanoptions.cpp:212 #: klamscanoptions.cpp:212
msgid "Scan Files Containing Email(s)" msgid "Scan Files Containing Email(s)"
msgstr "" msgstr "Scansione di file contenenti e-mail"
#: klamscanoptions.cpp:213 #: klamscanoptions.cpp:213
msgid "Scan HTML Files for Exploits" msgid "Scan HTML Files for Exploits"
msgstr "" msgstr "Scansiona i file HTML alla ricerca di exploit"
#: klamscanoptions.cpp:214 #: klamscanoptions.cpp:214
msgid "Scan 'Portable Executable' Files" msgid "Scan 'Portable Executable' Files"
msgstr "" msgstr "Scansione di file \"Eseguibili portatili\""
#: klamscanoptions.cpp:215 #: klamscanoptions.cpp:215
msgid "Scan the Macros in Microsoft Office Files" msgid "Scan the Macros in Microsoft Office Files"
msgstr "" msgstr "Scansiona le macro nei file di Microsoft Office"
#: klamscanoptions.cpp:216 #: klamscanoptions.cpp:216
msgid "Treat a Broken Executable as Virus" msgid "Treat a Broken Executable as Virus"
msgstr "" msgstr "Tratta un eseguibile danneggiato come un virus"
#: klamscanoptions.cpp:217 #: klamscanoptions.cpp:217
msgid "Exclude Quarantine Directory" msgid "Exclude Quarantine Directory"
msgstr "" msgstr "Escludi directory di quarantena"
#: ktlistcron.cpp:43 #: ktlistcron.cpp:43
msgid "(System Crontab)" msgid "(System Crontab)"
msgstr "" msgstr "(Crontab di sistema)"
#: ktlisttasks.cpp:36 #: ktlisttasks.cpp:36
msgid "Tasks" msgid "Tasks"
msgstr "" msgstr "Azioni programmate"
#: ktview.cpp:104 #: ktview.cpp:104
msgid "Scan Description" msgid "Scan Description"
msgstr "" msgstr "Scansione Descrizione"
#: ktview.cpp:106 #: ktview.cpp:106
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "" msgstr "Valore"
#: ktview.cpp:107 #: ktview.cpp:107
msgid "When to Scan" msgid "When to Scan"
msgstr "" msgstr "Quando eseguire la scansione"
#: kuarantine.cpp:46 kuarantine.cpp:258 #: kuarantine.cpp:46 kuarantine.cpp:258
msgid "" msgid ""
"Your current quarantine location ('%1') no longer exists. I'm going to " "Your current quarantine location ('%1') no longer exists. I'm going to "
"attempt to create a new one." "attempt to create a new one."
msgstr "" msgstr ""
"La tua posizione di quarantena attuale ('%1') non esiste più. Proverò a "
"crearne una nuova."
#: kuarantine.cpp:77 #: kuarantine.cpp:77
msgid "Quarantine Location" msgid "Quarantine Location"
msgstr "" msgstr "Posizione di quarantena"
#: kuarantine.cpp:90 #: kuarantine.cpp:90
msgid "&Directory:" msgid "&Directory:"
msgstr "" msgstr "&Cartella:"
#: kuarantine.cpp:112 #: kuarantine.cpp:112
msgid "Contents Of Quarantine" msgid "Contents Of Quarantine"
msgstr "" msgstr "Contenuti della Quarantena"
#: klamonacc_alert.ui:94 kuarantine.cpp:139 kuarantine.cpp:207 #: klamonacc_alert.ui:94 kuarantine.cpp:139 kuarantine.cpp:207
#: scanviewer.cpp:65 #: scanviewer.cpp:65
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of File" msgid "Name of File"
msgstr "" msgstr "Nome del file"
#: kuarantine.cpp:140 kuarantine.cpp:208 #: kuarantine.cpp:140 kuarantine.cpp:208
msgid "Name of Virus Found" msgid "Name of Virus Found"
msgstr "" msgstr "Nome del virus trovato"
#: kuarantine.cpp:141 kuarantine.cpp:209 #: kuarantine.cpp:141 kuarantine.cpp:209
msgid "Date Quarantined" msgid "Date Quarantined"
msgstr "" msgstr "Data di messa in quarantena"
#: kuarantine.cpp:159 #: kuarantine.cpp:159
msgid "&Refresh" msgid "&Refresh"
msgstr "" msgstr "&Ricarica"
#: kuarantine.cpp:161 #: kuarantine.cpp:161
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
msgstr "" msgstr "&Ripristina"
#: kuarantine.cpp:181 #: kuarantine.cpp:181
msgid "Quarantine History" msgid "Quarantine History"
msgstr "" msgstr "Cronologia della quarantena"
#: kuarantine.cpp:224 #: kuarantine.cpp:224
msgid "&Clear All" msgid "&Clear All"
msgstr "" msgstr "&Rimuovi tutto"
#: kuarantine.cpp:363 #: kuarantine.cpp:363
msgid "" msgid ""
@ -1087,18 +1089,26 @@ msgid ""
"permissions on the location you are restoring to, and whether a file with " "permissions on the location you are restoring to, and whether a file with "
"the same name already exists in that location. </p>" "the same name already exists in that location. </p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Si è verificato un problema durante il ripristino di <b>%1</b>. Controlla "
"il tuo spazio su disco, le autorizzazioni sulla posizione in cui stai "
"eseguendo il ripristino e se esiste già un file con lo stesso nome in quella "
"posizione. </p>"
#: kuarantine.cpp:450 #: kuarantine.cpp:450
msgid "" msgid ""
"There was a problem deleting the file. Is there a problem with the " "There was a problem deleting the file. Is there a problem with the "
"permissions on the quarantine folder? " "permissions on the quarantine folder? "
msgstr "" msgstr ""
"Si è verificato un problema durante l'eliminazione del file. C'è un problema "
"con i permessi sulla cartella di quarantena? "
#: kuarantine.cpp:562 #: kuarantine.cpp:562
msgid "" msgid ""
"Your default quarantine location has been set up as '%1'. You can change " "Your default quarantine location has been set up as '%1'. You can change "
"this to something else if you want to." "this to something else if you want to."
msgstr "" msgstr ""
"La tua posizione di quarantena predefinita è stata impostata come '%1'. Puoi "
"cambiarla in qualcos'altro se lo desideri."
#: kuarantine.cpp:562 #: kuarantine.cpp:562
msgid "" msgid ""
@ -1106,82 +1116,88 @@ msgid ""
"HOME or klamav directory. You have to adjust your quarantine directory by " "HOME or klamav directory. You have to adjust your quarantine directory by "
"your self." "your self."
msgstr "" msgstr ""
"Non riesco a creare la directory '%1' per te. Qualcosa non va nella tua "
"directory HOME o klamav. Devi sistemare la tua directory di quarantena da "
"solo."
#: kuarantine.cpp:640 kuarantine.cpp:646 scanviewer.cpp:783 #: kuarantine.cpp:640 kuarantine.cpp:646 scanviewer.cpp:783
msgid "Search for %1 with Trend Micro" msgid "Search for %1 with Trend Micro"
msgstr "" msgstr "Cerca %1 con Trend Micro"
#: kuarantine.cpp:641 kuarantine.cpp:647 scanviewer.cpp:785 #: kuarantine.cpp:641 kuarantine.cpp:647 scanviewer.cpp:785
msgid "Search for %1 with Google" msgid "Search for %1 with Google"
msgstr "" msgstr "Cerca %1 con Google"
#: main.cpp:20 #: main.cpp:20
msgid "Document to open." msgid "Document to open."
msgstr "" msgstr "Documento da aprire."
#: main.cpp:21 #: main.cpp:21
msgid "Scan this..." msgid "Scan this..."
msgstr "" msgstr "Scansiona questo..."
#: pageviewer.cpp:43 #: pageviewer.cpp:43
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "" msgstr "Inoltrare"
#: pageviewer.cpp:303 viewer.cpp:169 #: pageviewer.cpp:303 viewer.cpp:169
msgid "Open Link in New &Tab" msgid "Open Link in New &Tab"
msgstr "" msgstr "Apri collegamento in una nuova &scheda"
#: pageviewer.cpp:304 #: pageviewer.cpp:304
msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Apri collegamento in una nuova scheda</b><p>Apre il collegamento corrente "
"in una nuova scheda."
#: pageviewer.cpp:305 viewer.cpp:170 #: pageviewer.cpp:305 viewer.cpp:170
msgid "Open Link in External &Browser" msgid "Open Link in External &Browser"
msgstr "" msgstr "Apri collegamento in un &browser esterno"
#: pageviewer.cpp:342 #: pageviewer.cpp:342
msgid "Open Page in External Browser" msgid "Open Page in External Browser"
msgstr "" msgstr "Apri la pagina in un browser esterno"
#: pageviewer.cpp:350 #: pageviewer.cpp:350
msgid "Add to Konqueror Bookmarks" msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
msgstr "" msgstr "Aggiungi ai segnalibri di Konqueror"
#: klamonacc_alert.ui:105 scanviewer.cpp:66 #: klamonacc_alert.ui:105 scanviewer.cpp:66
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Name of Problem Found" msgid "Name of Problem Found"
msgstr "" msgstr "Nome del problema trovato"
#: klamonacc_alert.ui:116 scanviewer.cpp:67 #: klamonacc_alert.ui:116 scanviewer.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "" msgstr "Stato"
#: scanviewer.cpp:107 #: scanviewer.cpp:107
msgid "Files scanned: 0" msgid "Files scanned: 0"
msgstr "" msgstr "File scansionati: 0"
#: scanviewer.cpp:113 #: scanviewer.cpp:113
msgid "Scanning.." msgid "Scanning.."
msgstr "" msgstr "Scansione in corso.."
#: scanviewer.cpp:122 #: scanviewer.cpp:122
msgid "Calculating Scan Time... (Click To By-Pass)" msgid "Calculating Scan Time... (Click To By-Pass)"
msgstr "" msgstr ""
"Calcolo del tempo di scansione in corso... (Clicca per saltare questo passo)"
#: scanviewer.cpp:135 #: scanviewer.cpp:135
msgid "9999 viruses/problems found" msgid "9999 viruses/problems found"
msgstr "" msgstr "9999 virus/problemi trovati"
#: scanviewer.cpp:209 scanviewer.cpp:222 scanviewer.cpp:231 scanviewer.cpp:237 #: scanviewer.cpp:209 scanviewer.cpp:222 scanviewer.cpp:231 scanviewer.cpp:237
#: scanviewer.cpp:247 scanviewer.cpp:255 scanviewer.cpp:653 #: scanviewer.cpp:247 scanviewer.cpp:255 scanviewer.cpp:653
#, c-format #, c-format
msgid "Files scanned: %1" msgid "Files scanned: %1"
msgstr "" msgstr "File scansionati: %1"
#: scanviewer.cpp:214 #: scanviewer.cpp:214
msgid "Not a Virus" msgid "Not a Virus"
msgstr "" msgstr "Non un virus"
#: scanviewer.cpp:266 #: scanviewer.cpp:266
msgid " viruses/problems found" msgid " viruses/problems found"
@ -2116,7 +2132,7 @@ msgstr ""
#: specialfiletypes.ui:112 #: specialfiletypes.ui:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Alt+S" msgid "Alt+S"
msgstr "" msgstr "Alt+S"
#: specialfiletypes.ui:120 #: specialfiletypes.ui:120
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save