Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 43.5% (200 of 459 strings)

Translation: applications/klamav
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/klamav/it/
pull/31/head
Michele Calgaro 3 years ago committed by TDE Weblate
parent b5c6426d0e
commit ce39b3817f

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-14 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-08 01:33+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/klamav/it/>\n"
@ -695,6 +695,8 @@ msgid ""
"Your Virus Database location has been set up as '%1'. You can change this to "
"something else if you want to."
msgstr ""
"La posizione impostata per il database dei virus è '%1'. Puoi cambiarla se "
"lo desideri."
#: freshklam.cpp:805
msgid ""
@ -702,162 +704,178 @@ msgid ""
"HOME or klamav directory. You have to adjust your Virus Database directory "
"by your self."
msgstr ""
"Non riesco a creare la directory '%1' per te. Qualcosa non va nella tua "
"directory HOME o klamav. Devi modificare la directory del database dei virus "
"da solo."
#: freshklam.cpp:808
msgid ""
"Would you like to download the latest Virus Database to your new database "
"location now? (You can do this later manually if you want.)"
msgstr ""
"Vuoi scaricare adesso l'ultimo database dei virus nella nuova posizione del "
"database? (Puoi farlo in seguito manualmente, se lo desideri.)"
#: freshklam.cpp:808
msgid "Download Virus Database"
msgstr ""
msgstr "Scarica il database dei virus"
#: freshklam.cpp:808
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Scaricamento"
#: freshklam.cpp:810
msgid "You should update the database manually at your earliest convenience."
msgstr ""
msgstr "Dovresti aggiornare il database manualmente al più presto."
#: k3bjobprogressosd_mod.cpp:216
msgid "Hide OSD"
msgstr ""
msgstr "Nascondi OSD"
#: klamav.cpp:55 klamav.cpp:128 klamscan.cpp:139
msgid "Scan"
msgstr ""
msgstr "Scansione"
#: klamav.cpp:66
msgid "&Enable Auto-Updates"
msgstr ""
msgstr "&Abilita aggiornamenti automatici"
#: klamav.cpp:67
msgid "&Disable Auto-Updates"
msgstr ""
msgstr "&Disabilita aggiornamenti automatici"
#: klamav.cpp:72
msgid "&Start On-Access Scanner"
msgstr ""
msgstr "&Abilita la funzione di scansione all'accesso"
#: klamav.cpp:73
msgid "&Stop On-Access Scanner"
msgstr ""
msgstr "&Disabilita la funzione di scansione all'accesso"
#: klamav.cpp:78 main.cpp:13 main.cpp:29
msgid "KlamAV - Virus Protection for TDE"
msgstr ""
msgstr "KlamAV - Protezione antivirus per TDE"
#: klamav.cpp:98
msgid "Scan &File..."
msgstr ""
msgstr "Scansione &File..."
#: klamav.cpp:99
msgid "Scan &Directory..."
msgstr ""
msgstr "Scansione &Directory..."
#: klamav.cpp:101
msgid "&Schedule scan..."
msgstr ""
msgstr "&Pianifica scansione..."
#: klamav.cpp:102
msgid "&Options..."
msgstr ""
msgstr "&Opzioni..."
#: klamav.cpp:108
msgid "Show &Welcome tab"
msgstr ""
msgstr "Mostra la scheda &Benvenuto"
#: klamav.cpp:109
msgid "Show &Quarantine tab"
msgstr ""
msgstr "Mostra la scheda &Quarantena"
#: klamav.cpp:110
msgid "Show &Virus Browser tab"
msgstr ""
msgstr "Mostra :a scheda &Virus Browser"
#: klamav.cpp:111
msgid "Show &Events tab"
msgstr ""
msgstr "Mostra la scheda &Eventi"
#: klamav.cpp:116
msgid "&Scanner"
msgstr ""
msgstr "&Scanner"
#: klamav.cpp:117
msgid "&Tabs"
msgstr ""
msgstr "&Schede"
#: klamav.cpp:194
msgid ""
"<p>KlamAV will stay open in the system tray. <br><br> <b>Remember</b> - you "
"can't quit KlamAV while <br> a scan, Fresklam or KlamOnAcc is active!</p>"
msgstr ""
"<p>KlamAV rimarrà aperto nella barra delle applicazioni.<br><br> "
"<b>Ricorda</b>: non puoi uscire da KlamAV mentre <br> una scansione, "
"Fresklam o KlamOnAcc è attiva!</p>"
#: klamav.cpp:215
msgid "Welcome"
msgstr ""
msgstr "Benvenuto"
#: klamav.cpp:222 scanviewer.cpp:606
msgid "Quarantine"
msgstr ""
msgstr "Quarantena"
#: klamav.cpp:236
msgid "Events"
msgstr ""
msgstr "Eventi"
#: firstrunwizard.ui:28 firstrunwizard.ui:35 klamav.cpp:399
#, no-c-format
msgid "First-Run Wizard"
msgstr ""
msgstr "Procedura guidata di prima esecuzione"
#: klamav.cpp:478
msgid ""
"Either the directory %1 does not exist or you are not able to write to it. "
"Either way, you will have to change it as it cannot be used. Sorry!"
msgstr ""
"O la directory %1 non esiste o non sei in grado di scriverci. In ogni caso, "
"dovrai cambiarla in quanto non può essere utilizzata. Scusa!"
#: klamonacc.cpp:105
msgid ""
"Please select the directories you want to watch from the Options dialog."
msgstr ""
"Per favore seleziona le directory che si desidera monitorare dalla finestra "
"di dialogo delle Opzioni."
#: klamonacc.cpp:123
msgid "Could not create temporary configuration file for ClamOnAcc!"
msgstr ""
msgstr "Impossibile creare il file di configurazione temporaneo per ClamOnAcc!"
#: klamonacc.cpp:168
msgid "Start On-Access Scanner"
msgstr ""
msgstr "Abilita la funzione di scansione all'accesso"
#: klamonacc.cpp:198
msgid "Stop On-Access Scanner"
msgstr ""
msgstr "Disabilita la funzione di scansione all'accesso"
#: klamonacc.cpp:212
msgid "Restart On-Access Scanner"
msgstr ""
msgstr "Fai ripartire la funzione di scansione all'accesso"
#: klamonacc.cpp:229
msgid ""
"ClamOnAcc has died unexpectedly. If you did not kill it yourself, please "
"check your ClamAV installation."
msgstr ""
"ClamOnAcc è morto inaspettatamente. Se non l'hai fermato tu stesso, "
"controlla la tua installazione di ClamAV."
#: klamonacc.cpp:246
msgid "Fatal Error"
msgstr ""
msgstr "Errore fatale"
#: klamonacc.cpp:262
msgid ""
"The ClamAV daemon is unavailable! Please ensure that it is running and try "
"again."
msgstr ""
"Il demone ClamAV non è disponibile! Assicurati che sia in esecuzione e "
"riprova."
#: klamonacc.cpp:282 scanviewer.cpp:200
msgid "Loose"
msgstr ""
msgstr "Sciolta"
#: klamonacc.cpp:373 scanviewer.cpp:728
msgid ""
@ -865,10 +883,13 @@ msgid ""
"permissions on your quarantine location and whether a file with the same "
"name already exists in the quarantine. </p>"
msgstr ""
"<p>Si è verificato un problema durante la messa in quarantena di <b>%1</b>. "
"Controlla il tuo spazio su disco, i permessi sulla tua posizione di "
"quarantena e se un file con lo stesso nome esiste già in quarantena. </p>"
#: klamscan.cpp:53 klamscan.cpp:175
msgid "Launcher"
msgstr ""
msgstr "Lanciatore"
#: klamscan.cpp:81
msgid "When a virus is found:"
@ -2100,7 +2121,7 @@ msgstr ""
#: specialfiletypes.ui:120
#, no-c-format
msgid "Scan HWP3 Documents"
msgstr ""
msgstr "Scansiona documenti HWP3"
#: specialfiletypes.ui:138
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save