|
|
@ -4,63 +4,70 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:19+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:19+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-20 06:10+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/applications/kkbswitch/ka/>\n"
|
|
|
|
"Language: ka\n"
|
|
|
|
"Language: ka\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "თემური დოღონაძე"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfig.cpp:87
|
|
|
|
#: kbconfig.cpp:87
|
|
|
|
msgid "<Unnamed>"
|
|
|
|
msgid "<Unnamed>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "<უსახელო>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfig.cpp:103
|
|
|
|
#: kbconfig.cpp:103
|
|
|
|
msgid "Activate %1 keyboard layout"
|
|
|
|
msgid "Activate %1 keyboard layout"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "კლავიატურის განლაგება %1 გააქტიურება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfig.cpp:107
|
|
|
|
#: kbconfig.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Cycle keyboard layouts"
|
|
|
|
msgid "Cycle keyboard layouts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "გადართვა კლავიატური განლაგებებს შორის"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfig.cpp:108
|
|
|
|
#: kbconfig.cpp:108
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Activates the next keyboard layout or, if the current layout is the last "
|
|
|
|
"Activates the next keyboard layout or, if the current layout is the last "
|
|
|
|
"one, activates the first layout."
|
|
|
|
"one, activates the first layout."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"ააქტიურებს შემდეგ კლავიატურის განლაგებას, ან, თუ მიმდინარე განლაგება ბოლოა, "
|
|
|
|
|
|
|
|
"გაააქტიურებს პირველ განლაგება."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfig.cpp:112
|
|
|
|
#: kbconfig.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Cycle keyboard layouts (reverse)"
|
|
|
|
msgid "Cycle keyboard layouts (reverse)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "გადართვა კლავიატურის განლაგებებს შორის (პირიქით)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfig.cpp:113
|
|
|
|
#: kbconfig.cpp:113
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Activates the previous keyboard layout or, if the current layout is the "
|
|
|
|
"Activates the previous keyboard layout or, if the current layout is the "
|
|
|
|
"first one, activates the last layout."
|
|
|
|
"first one, activates the last layout."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"ააქტიურებს წინა კლავიატურის განლაგებას, ან, თუ მიმდინარე განლაგება პირველია, "
|
|
|
|
|
|
|
|
"გაააქტიურებს ბოლო განლაგებას."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfigdlg.cpp:112
|
|
|
|
#: kbconfigdlg.cpp:112
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&ზოგადი"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfigdlg.cpp:116
|
|
|
|
#: kbconfigdlg.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Available &keyboard layouts:"
|
|
|
|
msgid "Available &keyboard layouts:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "ხელმისაწვდომი &კლავიატურის განლაგებები:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfigdlg.cpp:128
|
|
|
|
#: kbconfigdlg.cpp:128
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -72,30 +79,41 @@ msgid ""
|
|
|
|
"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" "
|
|
|
|
"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" "
|
|
|
|
"button to set the default layout."
|
|
|
|
"button to set the default layout."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"ეს სია თქვენ სისტემაში ხელმისაწვდომ კლავიატურის განლაგებებს შეიცავს.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"აირჩიეთ განლაგება და დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"ხატულის შეცვლა...\", რომ ხატულა "
|
|
|
|
|
|
|
|
"შეცვალოთ.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"თუ მითითებული გაქვთ არანაგულისხმევი ხატულა, დაინახავთ ხატულის ჩამოყრის "
|
|
|
|
|
|
|
|
"ღილაკს წარწერით \"ნაგულისხმევი ხატულის გამოყენება\".\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"განლაგება, რომელიც სქელი ფონტითაა, ნაგულისხმევია. ნაგულისხმევად დასაყენებლად "
|
|
|
|
|
|
|
|
"დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"ნაგულისხმევად გამოყენება\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfigdlg.cpp:137
|
|
|
|
#: kbconfigdlg.cpp:137
|
|
|
|
msgid "Cha&nge Icon..."
|
|
|
|
msgid "Cha&nge Icon..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "ხა&ტულის შეცვლა..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfigdlg.cpp:140
|
|
|
|
#: kbconfigdlg.cpp:140
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
|
|
|
|
"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
|
|
|
|
"to the left."
|
|
|
|
"to the left."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"დააწკაპუნეთ ამ ღილაკზე, რომ შეცვალოთ ხატულა მარცხენა ველში არჩეული "
|
|
|
|
|
|
|
|
"განლაგებისთვის."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfigdlg.cpp:143
|
|
|
|
#: kbconfigdlg.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Use &Default Icon"
|
|
|
|
msgid "Use &Default Icon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "ნაგულისხმევი &ხატულის გამოყენება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfigdlg.cpp:146
|
|
|
|
#: kbconfigdlg.cpp:146
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
|
|
|
|
"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
|
|
|
|
"box to the left."
|
|
|
|
"box to the left."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"დააწკაპუნეთ ამ ღილაკზე, რომ მარცხენა მხარეს არჩეული განლაგებისთვის "
|
|
|
|
|
|
|
|
"ნაგულიხმევი ხატულა გამოიყენოთ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfigdlg.cpp:149
|
|
|
|
#: kbconfigdlg.cpp:149
|
|
|
|
msgid "&Set as Default"
|
|
|
|
msgid "&Set as Default"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "ნაგულის&ხმევად დაყენება"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfigdlg.cpp:152
|
|
|
|
#: kbconfigdlg.cpp:152
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|