Translated using Weblate (Georgian)

Currently translated at 28.0% (16 of 57 strings)

Translation: applications/kkbswitch
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kkbswitch/ka/
master
Temuri Doghonadze 4 days ago committed by TDE Weblate
parent a93b9c4a69
commit 3e94e4d64c

@ -4,63 +4,70 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-20 06:10+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kkbswitch/ka/>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent #, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent #, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: kbconfig.cpp:87 #: kbconfig.cpp:87
msgid "<Unnamed>" msgid "<Unnamed>"
msgstr "" msgstr "<უსახელო>"
#: kbconfig.cpp:103 #: kbconfig.cpp:103
msgid "Activate %1 keyboard layout" msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr "" msgstr "კლავიატურის განლაგება %1 გააქტიურება"
#: kbconfig.cpp:107 #: kbconfig.cpp:107
msgid "Cycle keyboard layouts" msgid "Cycle keyboard layouts"
msgstr "" msgstr "გადართვა კლავიატური განლაგებებს შორის"
#: kbconfig.cpp:108 #: kbconfig.cpp:108
msgid "" msgid ""
"Activates the next keyboard layout or, if the current layout is the last " "Activates the next keyboard layout or, if the current layout is the last "
"one, activates the first layout." "one, activates the first layout."
msgstr "" msgstr ""
"ააქტიურებს შემდეგ კლავიატურის განლაგებას, ან, თუ მიმდინარე განლაგება ბოლოა, "
"გაააქტიურებს პირველ განლაგება."
#: kbconfig.cpp:112 #: kbconfig.cpp:112
msgid "Cycle keyboard layouts (reverse)" msgid "Cycle keyboard layouts (reverse)"
msgstr "" msgstr "გადართვა კლავიატურის განლაგებებს შორის (პირიქით)"
#: kbconfig.cpp:113 #: kbconfig.cpp:113
msgid "" msgid ""
"Activates the previous keyboard layout or, if the current layout is the " "Activates the previous keyboard layout or, if the current layout is the "
"first one, activates the last layout." "first one, activates the last layout."
msgstr "" msgstr ""
"ააქტიურებს წინა კლავიატურის განლაგებას, ან, თუ მიმდინარე განლაგება პირველია, "
"გაააქტიურებს ბოლო განლაგებას."
#: kbconfigdlg.cpp:112 #: kbconfigdlg.cpp:112
msgid "&General" msgid "&General"
msgstr "" msgstr "&ზოგადი"
#: kbconfigdlg.cpp:116 #: kbconfigdlg.cpp:116
msgid "Available &keyboard layouts:" msgid "Available &keyboard layouts:"
msgstr "" msgstr "ხელმისაწვდომი &კლავიატურის განლაგებები:"
#: kbconfigdlg.cpp:128 #: kbconfigdlg.cpp:128
msgid "" msgid ""
@ -72,30 +79,41 @@ msgid ""
"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" " "The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" "
"button to set the default layout." "button to set the default layout."
msgstr "" msgstr ""
"ეს სია თქვენ სისტემაში ხელმისაწვდომ კლავიატურის განლაგებებს შეიცავს.\n"
"აირჩიეთ განლაგება და დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"ხატულის შეცვლა...\", რომ ხატულა "
"შეცვალოთ.\n"
"თუ მითითებული გაქვთ არანაგულისხმევი ხატულა, დაინახავთ ხატულის ჩამოყრის "
"ღილაკს წარწერით \"ნაგულისხმევი ხატულის გამოყენება\".\n"
"განლაგება, რომელიც სქელი ფონტითაა, ნაგულისხმევია. ნაგულისხმევად დასაყენებლად "
"დააწკაპუნეთ ღილაკზე \"ნაგულისხმევად გამოყენება\"."
#: kbconfigdlg.cpp:137 #: kbconfigdlg.cpp:137
msgid "Cha&nge Icon..." msgid "Cha&nge Icon..."
msgstr "" msgstr "ხა&ტულის შეცვლა..."
#: kbconfigdlg.cpp:140 #: kbconfigdlg.cpp:140
msgid "" msgid ""
"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box " "Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
"to the left." "to the left."
msgstr "" msgstr ""
"დააწკაპუნეთ ამ ღილაკზე, რომ შეცვალოთ ხატულა მარცხენა ველში არჩეული "
"განლაგებისთვის."
#: kbconfigdlg.cpp:143 #: kbconfigdlg.cpp:143
msgid "Use &Default Icon" msgid "Use &Default Icon"
msgstr "" msgstr "ნაგულისხმევი &ხატულის გამოყენება"
#: kbconfigdlg.cpp:146 #: kbconfigdlg.cpp:146
msgid "" msgid ""
"Click this button to use default icon for the layout selected in the list " "Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
"box to the left." "box to the left."
msgstr "" msgstr ""
"დააწკაპუნეთ ამ ღილაკზე, რომ მარცხენა მხარეს არჩეული განლაგებისთვის "
"ნაგულიხმევი ხატულა გამოიყენოთ."
#: kbconfigdlg.cpp:149 #: kbconfigdlg.cpp:149
msgid "&Set as Default" msgid "&Set as Default"
msgstr "" msgstr "ნაგულის&ხმევად დაყენება"
#: kbconfigdlg.cpp:152 #: kbconfigdlg.cpp:152
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save