Added translation using Weblate (Georgian)

pull/18/head
Temuri Doghonadze 6 days ago committed by TDE Weblate
parent 2c4399e199
commit 083fec73f1

@ -0,0 +1,305 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kbconfig.cpp:87
msgid "<Unnamed>"
msgstr ""
#: kbconfig.cpp:103
msgid "Activate %1 keyboard layout"
msgstr ""
#: kbconfig.cpp:107
msgid "Cycle keyboard layouts"
msgstr ""
#: kbconfig.cpp:108
msgid ""
"Activates the next keyboard layout or, if the current layout is the last "
"one, activates the first layout."
msgstr ""
#: kbconfig.cpp:112
msgid "Cycle keyboard layouts (reverse)"
msgstr ""
#: kbconfig.cpp:113
msgid ""
"Activates the previous keyboard layout or, if the current layout is the "
"first one, activates the last layout."
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:112
msgid "&General"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:116
msgid "Available &keyboard layouts:"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:128
msgid ""
"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n"
"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a "
"layout.\n"
"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default "
"with \"Use Default Icon\" button.\n"
"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" "
"button to set the default layout."
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:137
msgid "Cha&nge Icon..."
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:140
msgid ""
"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
"to the left."
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:143
msgid "Use &Default Icon"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:146
msgid ""
"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
"box to the left."
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:149
msgid "&Set as Default"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:152
msgid ""
"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
"the default"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:158
msgid "Layout &icon style:"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:163
msgid "Country flag"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:164
msgid "Language code"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:165
msgid "Flag and code"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:169
msgid ""
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays "
"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:177
msgid "&Layout applies to:"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:182
msgid "All windows"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:183
msgid "Windows of one application"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:184
msgid "One window"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:187
msgid ""
"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n"
"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your "
"desktop\n"
"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; "
"each application can have its own layout. When you switch between "
"applications, layout follows the active application\n"
"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can "
"have its own layout. When you switch between windows, layout follows the "
"active window.</ul></p>"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:195
msgid "Use \"&Toggle Mode\""
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:197
msgid ""
"Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. "
"When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two "
"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray "
"popup menu"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:207
msgid "A&utostart"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:209
msgid ""
"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you "
"log in"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:215
msgid "Sho&rtcuts"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:216
msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts"
msgstr ""
#: kbconfigdlg.cpp:218
msgid ""
"Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with "
"keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the "
"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three "
"or four keyboard layouts configured"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:38
msgid "Pick an icon"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:46
msgid "Select one of the icons"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:48
msgid "&Browse..."
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:50
msgid "Browse for an image file to use as an icon"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:86
msgid ""
"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
"*.*|All files (*.*)"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:97
msgid ""
"The size of this image (%1 by %2) is not good.\n"
"Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:102
msgid " and also too wide"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:103
msgid " and also too narrow"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:104
#, c-format
msgid "This image is too big%1."
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:106
msgid "This image is too wide."
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:107
msgid "This image is too narrow."
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:109
msgid ""
"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look "
"very good.\n"
"Are you sure you want to use this image?"
msgstr ""
#: kbpickicondlg.cpp:122
msgid ""
"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is "
"corrupt."
msgstr ""
#: kbswitchtrayicon.cpp:78 main.cpp:27 main.cpp:41
msgid "Keyboard Switch"
msgstr ""
#: main.cpp:44
msgid "Creator and maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "Default group config and per-window groups"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "FreeBSD port, feature suggestions"
msgstr ""
#: main.cpp:48
msgid "Feature suggestions, Ukrainian translation"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Autostart patch"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "Greek translation"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Slovak translation"
msgstr ""
#: xkeyboard.cpp:42
msgid ""
"This program was built against XKB extension library\n"
"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
"This may cause various problems and even result in a complete\n"
"failure to function\n"
msgstr ""
#: xkeyboard.cpp:51
msgid ""
"The X Server does not support a compatible XKB extension.\n"
"Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n"
"This program would not work with this server, so it will exit now\n"
msgstr ""
Loading…
Cancel
Save