parent
2c4399e199
commit
083fec73f1
@ -0,0 +1,305 @@
|
|||||||
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||||
|
# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024.
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-07 18:19+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||||
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
|
"Language: ka\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
||||||
|
#, ignore-inconsistent
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your names"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
||||||
|
#, ignore-inconsistent
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||||||
|
"Your emails"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfig.cpp:87
|
||||||
|
msgid "<Unnamed>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfig.cpp:103
|
||||||
|
msgid "Activate %1 keyboard layout"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfig.cpp:107
|
||||||
|
msgid "Cycle keyboard layouts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfig.cpp:108
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Activates the next keyboard layout or, if the current layout is the last "
|
||||||
|
"one, activates the first layout."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfig.cpp:112
|
||||||
|
msgid "Cycle keyboard layouts (reverse)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfig.cpp:113
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Activates the previous keyboard layout or, if the current layout is the "
|
||||||
|
"first one, activates the last layout."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:112
|
||||||
|
msgid "&General"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:116
|
||||||
|
msgid "Available &keyboard layouts:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:128
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This list box shows keyboard layouts available in your system.\n"
|
||||||
|
"Select a layout and click \"Change Icon...\" button to change the icon for a "
|
||||||
|
"layout.\n"
|
||||||
|
"If you have configured a non-default icon, you can reset the icon to default "
|
||||||
|
"with \"Use Default Icon\" button.\n"
|
||||||
|
"The layout shown is bold is the default layout. Use \"Set as default\" "
|
||||||
|
"button to set the default layout."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:137
|
||||||
|
msgid "Cha&nge Icon..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:140
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click this button to change the icon for the layout selected in the list box "
|
||||||
|
"to the left."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:143
|
||||||
|
msgid "Use &Default Icon"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:146
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click this button to use default icon for the layout selected in the list "
|
||||||
|
"box to the left."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:149
|
||||||
|
msgid "&Set as Default"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:152
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click this button to set the layout selected in the list box to the left as "
|
||||||
|
"the default"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:158
|
||||||
|
msgid "Layout &icon style:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:163
|
||||||
|
msgid "Country flag"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:164
|
||||||
|
msgid "Language code"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:165
|
||||||
|
msgid "Flag and code"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:169
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<p>Select the style of icons representing the current keyboard layout.\n"
|
||||||
|
"You can choose from the following styles:<ul><li><b>Country flag</b> - "
|
||||||
|
"displays the corresponding country flag<li><b>Language code</b> - displays "
|
||||||
|
"the language ISO 2-letter code<li><b>Flag and code</b> - displays the "
|
||||||
|
"language code superimposed over the country flag.</ul></p>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:177
|
||||||
|
msgid "&Layout applies to:"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:182
|
||||||
|
msgid "All windows"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:183
|
||||||
|
msgid "Windows of one application"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:184
|
||||||
|
msgid "One window"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:187
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<p>Select what windows the currently selected keyboard layout applies to:\n"
|
||||||
|
"<ul><li><b>All windows</b> - one layout applies to all windows on your "
|
||||||
|
"desktop\n"
|
||||||
|
"<li><b>Windows of one application</b> - layout applies to one application; "
|
||||||
|
"each application can have its own layout. When you switch between "
|
||||||
|
"applications, layout follows the active application\n"
|
||||||
|
"<li><b>One window</b> - layout applies to one window only; each window can "
|
||||||
|
"have its own layout. When you switch between windows, layout follows the "
|
||||||
|
"active window.</ul></p>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:195
|
||||||
|
msgid "Use \"&Toggle Mode\""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:197
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Toggle mode is useful when you have more than two keyboard layouts defined. "
|
||||||
|
"When toggle mode is on your normal layout switch key toggles between two "
|
||||||
|
"most frequently used layouts. To activate other layouts use KKBSwitch's tray "
|
||||||
|
"popup menu"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:207
|
||||||
|
msgid "A&utostart"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:209
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"When this checkbox is checked, KKBSwitch will start automatically when you "
|
||||||
|
"log in"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:215
|
||||||
|
msgid "Sho&rtcuts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:216
|
||||||
|
msgid "Use shortcuts to &activate keyboard layouts"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbconfigdlg.cpp:218
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Check this checkbox to be able to quickly activate any keyboard layout with "
|
||||||
|
"keyboard shorcuts. Once this checkbox is checked, you can adjust the "
|
||||||
|
"shortcuts at the key chooser pane below. Especially useful if you have three "
|
||||||
|
"or four keyboard layouts configured"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbpickicondlg.cpp:38
|
||||||
|
msgid "Pick an icon"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbpickicondlg.cpp:46
|
||||||
|
msgid "Select one of the icons"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbpickicondlg.cpp:48
|
||||||
|
msgid "&Browse..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbpickicondlg.cpp:50
|
||||||
|
msgid "Browse for an image file to use as an icon"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbpickicondlg.cpp:86
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"*.png *.jpg *.gif *.xpm|Icon files (*.png, *.jpg, *.gif, *.xpm)\n"
|
||||||
|
"*.*|All files (*.*)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbpickicondlg.cpp:97
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The size of this image (%1 by %2) is not good.\n"
|
||||||
|
"Preferred size for the layout icons is %3 by %4.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbpickicondlg.cpp:102
|
||||||
|
msgid " and also too wide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbpickicondlg.cpp:103
|
||||||
|
msgid " and also too narrow"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbpickicondlg.cpp:104
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "This image is too big%1."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbpickicondlg.cpp:106
|
||||||
|
msgid "This image is too wide."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbpickicondlg.cpp:107
|
||||||
|
msgid "This image is too narrow."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbpickicondlg.cpp:109
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"KKBSwitch will scale it to appropriate size, but the result may not look "
|
||||||
|
"very good.\n"
|
||||||
|
"Are you sure you want to use this image?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbpickicondlg.cpp:122
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Cannot read icon from file %1. Either it is not an image file or it is "
|
||||||
|
"corrupt."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: kbswitchtrayicon.cpp:78 main.cpp:27 main.cpp:41
|
||||||
|
msgid "Keyboard Switch"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:44
|
||||||
|
msgid "Creator and maintainer"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:45
|
||||||
|
msgid "Default group config and per-window groups"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:47
|
||||||
|
msgid "FreeBSD port, feature suggestions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:48
|
||||||
|
msgid "Feature suggestions, Ukrainian translation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:50
|
||||||
|
msgid "Autostart patch"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:51
|
||||||
|
msgid "Greek translation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: main.cpp:52
|
||||||
|
msgid "Slovak translation"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: xkeyboard.cpp:42
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This program was built against XKB extension library\n"
|
||||||
|
"version %1.%2, but is run with the library version %3.%4.\n"
|
||||||
|
"This may cause various problems and even result in a complete\n"
|
||||||
|
"failure to function\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: xkeyboard.cpp:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The X Server does not support a compatible XKB extension.\n"
|
||||||
|
"Either the server is not XKB-capable or the extension was disabled.\n"
|
||||||
|
"This program would not work with this server, so it will exit now\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
Loading…
Reference in new issue