Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: libraries/kipi-plugins - batchprocessimages
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/libraries/kipi-plugins-batchprocessimages/
pull/1/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 22d5af6ffa
commit d81fc67954

@ -5,22 +5,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:23+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -36,13 +37,13 @@ msgstr "استعراض صغير"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
"<p>كل مفاعيل الأستعراض يتمً حسابها على منطقة صغيرة من الصورة ( 300x300 pixels " "<p>كل مفاعيل الأستعراض يتمً حسابها على منطقة صغيرة من الصورة ( 300x300 pixels "
"في القرنة اليسارية العليا) اذا حدًدت هذا الخيار. عيًن هذا الخيار اذا كان حاسوبك " "في القرنة اليسارية العليا) اذا حدًدت هذا الخيار. عيًن هذا الخيار اذا كان "
"بطيئا." "حاسوبك بطيئا."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 #: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview" msgid "&Preview"
@ -50,8 +51,8 @@ msgstr "&معاينة"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "<p>هذا الزر يبني معاينة اجرائية للصورة المحدًدة حاليا على اللائحة." msgstr "<p>هذا الزر يبني معاينة اجرائية للصورة المحدًدة حاليا على اللائحة."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 #: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@ -84,7 +85,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " "<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
"exist." "exist."
msgstr "" msgstr ""
"<p>اختر هنا النمط للكتابة الفوقية المستخدمة اذا كانت الصورة الهدف موجودة مسبقا." "<p>اختر هنا النمط للكتابة الفوقية المستخدمة اذا كانت الصورة الهدف موجودة "
"مسبقا."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 #: batchprocessimagesdialog.cpp:170
msgid "Remove original" msgid "Remove original"
@ -303,39 +305,33 @@ msgstr "اجهاض المعاملة من المستخدم"
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "دفتر الصور المصدر" msgstr "دفتر الصور المصدر"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "الصورة المصدر" msgstr "الصورة المصدر"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "الصورة الهدف" msgstr "الصورة الهدف"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "النتيجة" msgstr "النتيجة"
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
"<p>يمكنك هنا مشاهدة ' نتائج العمليات خلال الاجراء. انقر مرتين على البند للحصول " "<p>يمكنك هنا مشاهدة ' نتائج العمليات خلال الاجراء. انقر مرتين على البند "
"غلى معلومات اكثر عند انتهاء الاجراء." "للحصول غلى معلومات اكثر عند انتهاء الاجراء.<p>يمكنك استعمال الزر \"اضافة\" "
"<p>يمكنك استعمال الزر \"اضافة\" او السحب و الاسقاط لاضافة بعض البنود الاضافية " "او السحب و الاسقاط لاضافة بعض البنود الاضافية الى اللائحة.<p>اذا أخذت البنود "
"الى اللائحة." "من دفتر صور مختلف سيتم دمج نتائج الاجراء في دفتر الصور الهدف."
"<p>اذا أخذت البنود من دفتر صور مختلف سيتم دمج نتائج الاجراء في دفتر الصور "
"الهدف."
#: borderimagesdialog.cpp:59 #: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images" msgid "Batch-Bordering Images"
@ -396,21 +392,16 @@ msgstr ""
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." msgstr ""
"<p>" "<p>اختر هذا نوع الحافة لصورك:<p><b>صلبd</b>: فقط يحيط الصور بخط."
msgstr "" "<p><b>Niepce</b>: يحيط الصور بخط رفيع و حافة كبيرة ( مناسب جدا للصور في "
"<p>اختر هذا نوع الحافة لصورك:" "الأبيض و الأسود ).<p><b>رفع</b>: ينشئء مفعول مجسًم 3D على أطراف الصور."
"<p><b>صلبd</b>: فقط يحيط الصور بخط." "<p><b>اطار</b>: يحيط الصور بحافة مزيًنة.<p>"
"<p><b>Niepce</b>: يحيط الصور بخط رفيع و حافة كبيرة ( مناسب جدا للصور في الأبيض "
"و الأسود )."
"<p><b>رفع</b>: ينشئء مفعول مجسًم 3D على أطراف الصور."
"<p><b>اطار</b>: يحيط الصور بحافة مزيًنة."
"<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options" msgid "Border Options"
@ -458,11 +449,11 @@ msgstr "عرض الشطفة:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "" msgstr ""
"<p>اختر هنا عرض الشطفة بوحدات ال - pixels. يجب ان تكون هذه القيمة => " "<p>اختر هنا عرض الشطفة بوحدات ال - pixels. يجب ان تكون هذه القيمة => ( عرض "
"( عرض الحافة ) / 2" "الحافة ) / 2"
#: colorimagesdialog.cpp:58 #: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing" msgid "Batch Image-Color Processing"
@ -534,30 +525,26 @@ msgstr "شَذّب"
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique."
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
"edges that are the background color from the image."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
@ -596,8 +583,8 @@ msgstr "العتبة المالسة:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
@ -631,13 +618,13 @@ msgstr "<p>اختر هنا هيئة ملف الصورة الهدف.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
@ -653,9 +640,9 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
@ -709,11 +696,9 @@ msgstr ""
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
@ -803,30 +788,25 @@ msgstr ""
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
@ -839,7 +819,8 @@ msgstr "العرض:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:69 #: effectoptionsdialog.cpp:69
@ -848,7 +829,8 @@ msgstr "الارتفاع:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -869,7 +851,8 @@ msgstr "الشعاع:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -886,16 +869,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
@ -909,8 +892,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:173 #: effectoptionsdialog.cpp:173
@ -935,14 +918,14 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:220 #: effectoptionsdialog.cpp:220
@ -951,8 +934,8 @@ msgstr "الدرجات:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:233 #: effectoptionsdialog.cpp:233
@ -1029,18 +1012,15 @@ msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
@ -1078,8 +1058,8 @@ msgstr "خوارزمية الضجة:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:81 #: filteroptionsdialog.cpp:81
@ -1097,24 +1077,24 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
@ -1126,10 +1106,10 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
@ -1204,8 +1184,8 @@ msgstr "الصورة الهدف"
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
#: imagepreview.cpp:252 #: imagepreview.cpp:252
@ -1235,7 +1215,8 @@ msgstr ""
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
@ -1275,78 +1256,6 @@ msgstr "تغيير حجم الصور..."
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "الرجاء اختيار مجموعة صور (album ) او صور مختارة." msgstr "الرجاء اختيار مجموعة صور (album ) او صور مختارة."
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "RenameImagesBase"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "قالب لاعادة تسمية الملفات"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "قيمة الرقم التسلسلي الأبتدائي:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "السلسلة الصدر (Prefix string): "
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "اضف اسم الملف الاصلي"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "اضف تاريخ الملف"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "الهيئة:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "مجموعة صور"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "الترتيب العكسي"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "فرز اللائحة الاصلية:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "اعادة ضغط الصور بدفعة" msgstr "اعادة ضغط الصور بدفعة"
@ -1492,8 +1401,9 @@ msgstr "<p>اختر هنا نوع تحجيم الصور."
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:99 #: resizeimagesdialog.cpp:99
@ -1505,20 +1415,20 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>حضر للطباعة</b>: حضًر الصورة للطباعة الفوتوعرافية. يمكن للمستخدم تحديد " "<p><b>حضر للطباعة</b>: حضًر الصورة للطباعة الفوتوعرافية. يمكن للمستخدم تحديد "
"دقًة الصورة للطابعة و قياس الورق الفوتوغرافي. سيتم ايضا تكييف فياس الصور للحجم " "دقًة الصورة للطابعة و قياس الورق الفوتوغرافي. سيتم ايضا تكييف فياس الصور "
"المطلوب ( بما فها قياس الخلفية ، قياس الهامش و لون الخلفية )." "للحجم المطلوب ( بما فها قياس الخلفية ، قياس الهامش و لون الخلفية )."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53 #: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options" msgid "Image-Resize Options"
@ -1659,9 +1569,9 @@ msgstr "مثلًث"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:101 #: resizeoptionsdialog.cpp:101
@ -1788,8 +1698,68 @@ msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "RenameImagesBase"
#: renameimagesbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "قالب لاعادة تسمية الملفات"
#: renameimagesbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "قيمة الرقم التسلسلي الأبتدائي:"
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "السلسلة الصدر (Prefix string): "
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "اضف اسم الملف الاصلي"
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "اضف تاريخ الملف"
#: renameimagesbase.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "الهيئة:"
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "مجموعة صور"
#: renameimagesbase.ui:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "الترتيب العكسي"
#: renameimagesbase.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "فرز اللائحة الاصلية:"
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" #~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"

@ -3,21 +3,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-libs-1/kipiplugin_batchprocessimages.po\n" "Project-Id-Version: kdeextragear-libs-1/kipiplugin_batchprocessimages.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,9 +34,9 @@ msgstr "Rakgwel bihan"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 #: batchprocessimagesdialog.cpp:149
@ -44,8 +45,8 @@ msgstr "&Rakgwel"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "" msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 #: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@ -210,8 +211,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" "<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Fazi en ur ouzhpennañ ar skeudenn d'ar meziant; ar c'hemennad fazi a oa :<b>" "<qt>Fazi en ur ouzhpennañ ar skeudenn d'ar meziant; ar c'hemennad fazi a oa :"
"%1</b></qt>" "<b>%1</b></qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694 #: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application" msgid "Error Adding Image to Application"
@ -278,31 +279,27 @@ msgstr ""
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "Albom tarzh" msgstr "Albom tarzh"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "Skeudenn tarzh" msgstr "Skeudenn tarzh"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "Skeudenn ar wenn" msgstr "Skeudenn ar wenn"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "Disoc'h" msgstr "Disoc'h"
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
@ -361,13 +358,11 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
@ -416,8 +411,8 @@ msgstr ""
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "" msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:58 #: colorimagesdialog.cpp:58
@ -488,30 +483,26 @@ msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique."
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
"edges that are the background color from the image."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
@ -550,8 +541,8 @@ msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
@ -583,13 +574,13 @@ msgstr "<p>Dibabit furmad restr ar skeudenn wenn amañ.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
@ -605,9 +596,9 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
@ -661,11 +652,9 @@ msgstr ""
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
@ -755,30 +744,25 @@ msgstr "Gwagenn"
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
@ -791,7 +775,8 @@ msgstr "Ledander :"
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:69 #: effectoptionsdialog.cpp:69
@ -800,7 +785,8 @@ msgstr "Uhelder :"
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -821,7 +807,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -838,16 +825,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
@ -861,8 +848,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:173 #: effectoptionsdialog.cpp:173
@ -887,14 +874,14 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:220 #: effectoptionsdialog.cpp:220
@ -903,8 +890,8 @@ msgstr "Diri :"
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:233 #: effectoptionsdialog.cpp:233
@ -981,18 +968,15 @@ msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
@ -1030,8 +1014,8 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:81 #: filteroptionsdialog.cpp:81
@ -1049,24 +1033,24 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
@ -1078,10 +1062,10 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
@ -1155,8 +1139,8 @@ msgstr "Skeudenn dehaezadur"
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
#: imagepreview.cpp:252 #: imagepreview.cpp:252
@ -1186,7 +1170,8 @@ msgstr ""
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
@ -1226,78 +1211,6 @@ msgstr "Adventañ ar skeudenn ..."
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "RenameImagesBase"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Hedad rakger :"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Ouzhpennañ deiziad ar restr"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Furmad an deiziad :"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Albom"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Eilpennañ ar roll"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Diskennit"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "&Pignit"
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "" msgstr ""
@ -1439,8 +1352,9 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:99 #: resizeimagesdialog.cpp:99
@ -1452,16 +1366,16 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:53 #: resizeoptionsdialog.cpp:53
@ -1603,9 +1517,9 @@ msgstr "Tric'horn"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:101 #: resizeoptionsdialog.cpp:101
@ -1729,10 +1643,70 @@ msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "RenameImagesBase"
#: renameimagesbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Hedad rakger :"
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Ouzhpennañ deiziad ar restr"
#: renameimagesbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Furmad an deiziad :"
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Albom"
#: renameimagesbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Eilpennañ ar roll"
#: renameimagesbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "" msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Diskennit"
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "&Pignit"
#~ msgid "&New..." #~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&Nevez ..." #~ msgstr "&Nevez ..."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -10,23 +10,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-20 20:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-20 20:12+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n" "Language-Team: <cs@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl" msgstr "Klára Cihlářová,Jakub Friedl"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -42,9 +43,9 @@ msgstr "Malý náhled"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Pokud zapnete tuto volbu, budou všechny náhledy počítány z malé oblasti " "<p>Pokud zapnete tuto volbu, budou všechny náhledy počítány z malé oblasti "
"obrázku (300x300 pixelů v levém horním rohu). Použijte ji, pokud máte pomalý " "obrázku (300x300 pixelů v levém horním rohu). Použijte ji, pokud máte pomalý "
@ -56,8 +57,8 @@ msgstr "Ná&hled"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Toto tlačítko vytvoří náhled zpracování pro zvolený obrázek ze seznamu." "<p>Toto tlačítko vytvoří náhled zpracování pro zvolený obrázek ze seznamu."
@ -313,39 +314,34 @@ msgstr "přerušeno uživatelem"
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "Zdrojové album" msgstr "Zdrojové album"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "Zdrojový obrázek" msgstr "Zdrojový obrázek"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "Cílový obrázek" msgstr "Cílový obrázek"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "Výsledek" msgstr "Výsledek"
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Zde jsou zobrazeny výsledky operací během zpracování. Po ukončení zpracování " "<p>Zde jsou zobrazeny výsledky operací během zpracování. Po ukončení "
"dvojitě klikněte na položku pro další informace." "zpracování dvojitě klikněte na položku pro další informace.<p>Pro přidání "
"<p>Pro přidání dalších položek na seznam můžete použít tlačítko \"Přidat\" nebo " "dalších položek na seznam můžete použít tlačítko \"Přidat\" nebo funkci "
"funkci táhni a pusť. " "táhni a pusť. <p>Pokud položky pochází z různých alb, bude výsledek "
"<p>Pokud položky pochází z různých alb, bude výsledek zpracování uložen do " "zpracování uložen do cílového alba."
"cílového alba."
#: borderimagesdialog.cpp:59 #: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images" msgid "Batch-Bordering Images"
@ -405,21 +401,16 @@ msgstr "Niépce"
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." msgstr ""
"<p>" "<p>Zde zvolte typ orámování:<p><b>Plné</b>: orámování obrázku jednobarevným "
msgstr "" "okrajem.<p><b>Niépce</b>: orámování jemnou linkou a širokým okrajem (vhodné "
"<p>Zde zvolte typ orámování:" "pro černobílé fotografie).<p><b>Zkosené</b>: jednoduché trojrozměrné "
"<p><b>Plné</b>: orámování obrázku jednobarevným okrajem." "orámování.<p><b>Plastické</b>: ozdobnější trojrozměrné orámování.<p>"
"<p><b>Niépce</b>: orámování jemnou linkou a širokým okrajem (vhodné pro "
"černobílé fotografie)."
"<p><b>Zkosené</b>: jednoduché trojrozměrné orámování."
"<p><b>Plastické</b>: ozdobnější trojrozměrné orámování."
"<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options" msgid "Border Options"
@ -467,11 +458,11 @@ msgstr "Šířka zkosení:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Zde nastavte šířku zkosení v pixelech. Hodnota nesmí být větší než polovina " "<p>Zde nastavte šířku zkosení v pixelech. Hodnota nesmí být větší než "
"síly rámu." "polovina síly rámu."
#: colorimagesdialog.cpp:58 #: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing" msgid "Batch Image-Color Processing"
@ -544,51 +535,44 @@ msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique." msgstr ""
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " "<p>Zde zvolte způsob vylepšení barev pro vaše obrázky:<p><b>Snížit kontrast</"
"edges that are the background color from the image." "b>: snížit kontrast obrázku. Algoritmus snižuje rozdíl jasu mezi světlými a "
"<p>" "tmavými částmi obrázku.<p><b>Hloubka</b>: změnit barevnou hloubku obrázku."
msgstr ""
"<p>Zde zvolte způsob vylepšení barev pro vaše obrázky:"
"<p><b>Snížit kontrast</b>: snížit kontrast obrázku. Algoritmus snižuje rozdíl "
"jasu mezi světlými a tmavými částmi obrázku."
"<p><b>Hloubka</b>: změnit barevnou hloubku obrázku."
"<p><b>Ekvalizovat</b>: provést vyrovnání histogramu obrázku." "<p><b>Ekvalizovat</b>: provést vyrovnání histogramu obrázku."
"<p><b>Rozčechrat</b>: sloučení barev v určité vzdálenosti " "<p><b>Rozčechrat</b>: sloučení barev v určité vzdálenosti <p><b>Stupně šedi</"
"<p><b>Stupně šedi</b>: převést barevné obrázky na stupně šedi." "b>: převést barevné obrázky na stupně šedi.<p><b>Zvýšit kontrast</b>: zvýšit "
"<p><b>Zvýšit kontrast</b>: zvýšit kontrast obrázku. Algoritmus zvyšuje rozdíly " "kontrast obrázku. Algoritmus zvyšuje rozdíly jasu mezi světlými a tmavými "
"jasu mezi světlými a tmavými částmi obrázku." "částmi obrázku.<p><b>Monochromatický</b>: převést obrázek do černé a bílé.."
"<p><b>Monochromatický</b>: převést obrázek do černé a bílé.." "<p><b>Negovat</b>: nahradit každý pixel komplementární barvou. Červený, "
"<p><b>Negovat</b>: nahradit každý pixel komplementární barvou. Červený, zelený " "zelený a modrý kanál obrázku jsou znegovány. Z bílé se stane černá, z modré "
"a modrý kanál obrázku jsou znegovány. Z bílé se stane černá, z modré žlutá atd." "žlutá atd.<p><b>Normalizovat</b>: transformovat obrázek tak, aby pokrýval "
"<p><b>Normalizovat</b>: transformovat obrázek tak, aby pokrýval celé spektrum " "celé spektrum barevných hodnot. Jedná se o techniku vylepšení kontrastu. "
"barevných hodnot. Jedná se o techniku vylepšení kontrastu. Algoritmus vylepšuje " "Algoritmus vylepšuje kontrast barevného obrázku roztažením přes celé "
"kontrast barevného obrázku roztažením přes celé spektrum dostupných barev." "spektrum dostupných barev.<p><b>Segmentovat</b>: segmentovat obrázek "
"<p><b>Segmentovat</b>: segmentovat obrázek analýzou histogramů barevných složek " "analýzou histogramů barevných složek a identifikací homogenních jednotek "
"a identifikací homogenních jednotek pomocí shlukové analýzy FcM." "pomocí shlukové analýzy FcM.<p><b>Zastřihnout</b>: zastřihnout obrázek. "
"<p><b>Zastřihnout</b>: zastřihnout obrázek. Algoritmus odstraní okraje v barvě " "Algoritmus odstraní okraje v barvě pozadí obrázku.<p>"
"pozadí obrázku."
"<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options" msgid "Color Options"
@ -629,8 +613,8 @@ msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
@ -664,25 +648,26 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) " "<b>JPEG</b>: tento formát (zkratka z angl. Joint Photographic Experts Group) "
"používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky." "používající ztrátovou kompresi je vhodný pro webové obrázky.<p><b>PNG</b>: "
"<p><b>PNG</b>: rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network " "rozšiřitelný souborový formát (zkratka z angl. Portable Network Graphics "
"Graphics format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání " "format) pro bezztrátové, přenositelné, dobře komprimované ukládání rastrové "
"rastrové grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a " "grafiky. Formát PNG je patenty nezatíženou náhradou formátu GIF a zároveň v "
"zároveň v mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro " "mnoha ohledech nahrazuje formát TIFF. Formát PNG byl navržen pro "
"bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně " "bezproblémovou podporu online aplikací, např. webu, takže je plně "
"streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také hodnoty " "streamovatelný a podporuje progresivní zobrazování. PNG umí uložit také "
"gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých platformách." "hodnoty gamy a barevnosti, což vylepšuje barevnou shodu na různých "
"platformách."
#: convertimagesdialog.cpp:108 #: convertimagesdialog.cpp:108
msgid "" msgid ""
@ -695,9 +680,9 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
@ -717,10 +702,10 @@ msgid ""
"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " "supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
"information, and developer-definable data." "information, and developer-definable data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: formát TarGA je jeden z nejpoužívanějších rastrových formátů pro " "<p><b>TGA</b>: formát TarGA je jeden z nejpoužívanějších rastrových formátů "
"ukládání 24 nebo 32bitových barevných obrázků. TGA podporuje barevné palety, " "pro ukládání 24 nebo 32bitových barevných obrázků. TGA podporuje barevné "
"alfa kanál, gama hodnotu, náhledový obrázek, textové informace a data " "palety, alfa kanál, gama hodnotu, náhledový obrázek, textové informace a "
"definovaná vývojáři." "data definovaná vývojáři."
#: convertimagesdialog.cpp:127 #: convertimagesdialog.cpp:127
msgid "" msgid ""
@ -755,17 +740,13 @@ msgstr ""
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: velmi vysoká komprese" "<b>1</b>: velmi vysoká komprese<p><b>25</b>: vysoká komprese<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: vysoká komprese" "střední komprese<p><b>75</b>: malá komprese (výchozí)<p><b>100</b>: bez "
"<p><b>50</b>: střední komprese" "komprese"
"<p><b>75</b>: malá komprese (výchozí)"
"<p><b>100</b>: bez komprese"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression" msgid "Use lossless compression"
@ -857,30 +838,25 @@ msgstr "Wave"
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
@ -893,7 +869,8 @@ msgstr "Šířka:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:69 #: effectoptionsdialog.cpp:69
@ -902,7 +879,8 @@ msgstr "Výška:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -923,7 +901,8 @@ msgstr "Poloměr:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -940,16 +919,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
@ -963,8 +942,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:173 #: effectoptionsdialog.cpp:173
@ -989,14 +968,14 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:220 #: effectoptionsdialog.cpp:220
@ -1005,8 +984,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:233 #: effectoptionsdialog.cpp:233
@ -1086,18 +1065,15 @@ msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
@ -1135,8 +1111,8 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:81 #: filteroptionsdialog.cpp:81
@ -1154,24 +1130,24 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
@ -1183,10 +1159,10 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
@ -1264,8 +1240,8 @@ msgstr ""
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
#: imagepreview.cpp:252 #: imagepreview.cpp:252
@ -1296,7 +1272,8 @@ msgstr ""
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
"Kipi modul pro dávkové barevné vylepšení obrázků\n" "Kipi modul pro dávkové barevné vylepšení obrázků\n"
@ -1338,78 +1315,6 @@ msgstr "Změna velikosti..."
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Zvolte album nebo obrázky." msgstr "Zvolte album nebo obrázky."
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "Přejmenovat obrázky..."
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Šablona přejmenování"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Předpona:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Vložit původní jméno"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Přidat datum souboru"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Formát:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Opačné pořadí"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "" msgstr ""
@ -1452,8 +1357,8 @@ msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
"compression." "compression."
msgstr "" msgstr ""
"<p>POkud tuto volbupovolíte, budou všechny JPEG operace používat bezztrátovou " "<p>POkud tuto volbupovolíte, budou všechny JPEG operace používat "
"kompresi." "bezztrátovou kompresi."
#: recompressoptionsdialog.cpp:85 #: recompressoptionsdialog.cpp:85
msgid "PNG File Format" msgid "PNG File Format"
@ -1563,8 +1468,9 @@ msgstr "<p>Zde zvolte typ změny velikosti."
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:99 #: resizeimagesdialog.cpp:99
@ -1576,16 +1482,16 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:53 #: resizeoptionsdialog.cpp:53
@ -1728,9 +1634,9 @@ msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:101 #: resizeoptionsdialog.cpp:101
@ -1854,11 +1760,71 @@ msgstr "<p>Okraj kolem obrázků v milimetrech."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"Musíte zadat větší výšku než šířku. Fotografický papír musí být orientovaný "
"na výšku."
#: renameimagesbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "Přejmenovat obrázky..."
#: renameimagesbase.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Šablona přejmenování"
#: renameimagesbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Předpona:"
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Vložit původní jméno"
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Přidat datum souboru"
#: renameimagesbase.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Formát:"
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: renameimagesbase.ui:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Opačné pořadí"
#: renameimagesbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "" msgstr ""
"Musíte zadat větší výšku než šířku. Fotografický papír musí být orientovaný na "
"výšku."
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" #~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Příručka dávkového rámování obrázků" #~ msgstr "Příručka dávkového rámování obrázků"
@ -1900,7 +1866,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Template to Use for Renaming Images" #~ msgid "Template to Use for Renaming Images"
#~ msgstr "Šablona přejmenování" #~ msgstr "Šablona přejmenování"
#~ msgid "<p>If you enable this option, the original file name will added in the new file name." #~ msgid ""
#~ "<p>If you enable this option, the original file name will added in the "
#~ "new file name."
#~ msgstr "<p>Pokud tuto volbu povolíte, přidá se původní jméno do nového." #~ msgstr "<p>Pokud tuto volbu povolíte, přidá se původní jméno do nového."
#~ msgid "Add file size" #~ msgid "Add file size"

@ -1,22 +1,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: " "Project-Id-Version: ../cy/messages//kdeextragear-libs-1/"
"../cy/messages//kdeextragear-libs-1/kipiplugin_batchprocessimages.po\n" "kipiplugin_batchprocessimages.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu" msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,9 +33,9 @@ msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 #: batchprocessimagesdialog.cpp:149
@ -43,8 +44,8 @@ msgstr "&Rhagolwg"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "" msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 #: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@ -273,31 +274,27 @@ msgstr ""
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "Canlyniad" msgstr "Canlyniad"
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
@ -356,13 +353,11 @@ msgstr ""
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
@ -411,8 +406,8 @@ msgstr ""
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "" msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:58 #: colorimagesdialog.cpp:58
@ -483,30 +478,26 @@ msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique."
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
"edges that are the background color from the image."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
@ -545,8 +536,8 @@ msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
@ -578,13 +569,13 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
@ -600,9 +591,9 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
@ -656,11 +647,9 @@ msgstr ""
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
@ -750,30 +739,25 @@ msgstr "Ton"
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
@ -786,7 +770,8 @@ msgstr "Lled:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:69 #: effectoptionsdialog.cpp:69
@ -795,7 +780,8 @@ msgstr "Taldra:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -816,7 +802,8 @@ msgstr "Radiws:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -833,16 +820,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
@ -856,8 +843,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:173 #: effectoptionsdialog.cpp:173
@ -882,14 +869,14 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:220 #: effectoptionsdialog.cpp:220
@ -898,8 +885,8 @@ msgstr "Graddau :"
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:233 #: effectoptionsdialog.cpp:233
@ -976,18 +963,15 @@ msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
@ -1025,8 +1009,8 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:81 #: filteroptionsdialog.cpp:81
@ -1044,24 +1028,24 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
@ -1073,10 +1057,10 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
@ -1150,8 +1134,8 @@ msgstr ""
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
#: imagepreview.cpp:252 #: imagepreview.cpp:252
@ -1181,7 +1165,8 @@ msgstr ""
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
@ -1221,78 +1206,6 @@ msgstr ""
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Fformat:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "" msgstr ""
@ -1438,8 +1351,9 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:99 #: resizeimagesdialog.cpp:99
@ -1451,16 +1365,16 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:53 #: resizeoptionsdialog.cpp:53
@ -1602,9 +1516,9 @@ msgstr "Triongl"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:101 #: resizeoptionsdialog.cpp:101
@ -1728,8 +1642,68 @@ msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Fformat:"
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album:"
#: renameimagesbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "&New..." #~ msgid "&New..."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -11,23 +11,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 16:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-09 16:29+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n" "X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach" msgstr "Oliver Dörr,Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -43,13 +44,13 @@ msgstr "Kleine Vorschau"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Vorschaueffekte für einen " "<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Vorschaueffekte für "
"kleinen Bereich des Bildes (300x300 Pixel in der linken oberen Ecke) berechnet. " "einen kleinen Bereich des Bildes (300x300 Pixel in der linken oberen Ecke) "
"Schalten Sie diese Option auf langsamen Rechnern ein." "berechnet. Schalten Sie diese Option auf langsamen Rechnern ein."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 #: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview" msgid "&Preview"
@ -57,10 +58,11 @@ msgstr "&Vorschau"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Mit diesem Knopf können Sie eine Vorschau der ausgewählten Bilder erzeugen." "<p>Mit diesem Knopf können Sie eine Vorschau der ausgewählten Bilder "
"erzeugen."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 #: batchprocessimagesdialog.cpp:158
msgid "File Operations" msgid "File Operations"
@ -243,8 +245,8 @@ msgstr "Kein Bearbeitungsfehler"
msgid "" msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" "<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Fehler beim Hinzufügen des Bildes zum Programm. Die Fehlermeldung lautet: " "<qt>Fehler beim Hinzufügen des Bildes zum Programm. Die Fehlermeldung "
"<b>%1</b></qt>" "lautet: <b>%1</b></qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694 #: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application" msgid "Error Adding Image to Application"
@ -279,8 +281,8 @@ msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:776 #: batchprocessimagesdialog.cpp:776
msgid "You must select an item from the list to calculate the preview." msgid "You must select an item from the list to calculate the preview."
msgstr "" msgstr ""
"Sie müssen ein Bild aus der Liste auswählen, bevor eine Vorschau erzeugt werden " "Sie müssen ein Bild aus der Liste auswählen, bevor eine Vorschau erzeugt "
"kann." "werden kann."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:840 #: batchprocessimagesdialog.cpp:840
msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package." msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package."
@ -320,39 +322,35 @@ msgstr "Der Vorgang wurde durch den Benutzer abgebrochen."
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "Quellalbum" msgstr "Quellalbum"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "Quellbild" msgstr "Quellbild"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "Zielbild" msgstr "Zielbild"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "Ergebnis" msgstr "Ergebnis"
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Hier können Sie das Ergebnis während des Vorgangs betrachten. Nach Abschluss " "<p>Hier können Sie das Ergebnis während des Vorgangs betrachten. Nach "
"des Vorgangs zeigt ein Doppelklick auf einen Eintrag weitere Informationen an. " "Abschluss des Vorgangs zeigt ein Doppelklick auf einen Eintrag weitere "
"<p>Sie können den Knopf \"Hinzufügen\" drücken oder \"Ziehen und Fallenlassen\" " "Informationen an. <p>Sie können den Knopf \"Hinzufügen\" drücken oder "
"benutzen, um der Liste weitere Bilder hinzuzufügen. " "\"Ziehen und Fallenlassen\" benutzen, um der Liste weitere Bilder "
"<p>Falls die Bilder aus mehreren Alben stammen, wird das Ergebnis im Zielalbum " "hinzuzufügen. <p>Falls die Bilder aus mehreren Alben stammen, wird das "
"angezeigt." "Ergebnis im Zielalbum angezeigt."
#: borderimagesdialog.cpp:59 #: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images" msgid "Batch-Bordering Images"
@ -411,21 +409,17 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." msgstr ""
"<p>" "<p>Wählen Sie hier den Rahmentyp für Ihre Bilder:<p><b>Durchgehend</b>: eine "
msgstr "" "einfache Linie um die Bilder<p><b>Niepce</b>: umgibt die Bilder mit einer "
"<p>Wählen Sie hier den Rahmentyp für Ihre Bilder:" "dünnen Linie und einem dicken Rahmen (ideal für Schwarz/Weiß-"
"<p><b>Durchgehend</b>: eine einfache Linie um die Bilder" "Bilder)<p><b>Anheben</b>: erstellt einen 3D-Effekt um die "
"<p><b>Niepce</b>: umgibt die Bilder mit einer dünnen Linie und einem dicken " "Bilder<p><b>Rahmen</b>: umgibt die Bilder mit einem dekorativen Rahmen<p>"
"Rahmen (ideal für Schwarz/Weiß-Bilder)"
"<p><b>Anheben</b>: erstellt einen 3D-Effekt um die Bilder"
"<p><b>Rahmen</b>: umgibt die Bilder mit einem dekorativen Rahmen"
"<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options" msgid "Border Options"
@ -473,8 +467,8 @@ msgstr "Kantenbreite:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier die Kantenbreite in Pixeln. Der Wert muss kleiner oder " "<p>Wählen Sie hier die Kantenbreite in Pixeln. Der Wert muss kleiner oder "
"gleich der Rahmenbreite geteilt durch 2 sein." "gleich der Rahmenbreite geteilt durch 2 sein."
@ -549,55 +543,47 @@ msgstr "Trimmen"
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique."
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
"edges that are the background color from the image."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Typ der Farbverbesserung für Ihre Bilder:" "<p>Wählen Sie hier den Typ der Farbverbesserung für Ihre Bilder:"
"<p><b>Kontrast verringern</b>: Reduziert den Bildkontrast. Der Algorithmus " "<p><b>Kontrast verringern</b>: Reduziert den Bildkontrast. Der Algorithmus "
"reduziert die Differenz der Intensitäten zwischen den helleren und den " "reduziert die Differenz der Intensitäten zwischen den helleren und den "
"dunkleren Bildelementen." "dunkleren Bildelementen.<p><b>Farbtiefe</b>: Ändert die Farbtiefe eines "
"<p><b>Farbtiefe</b>: Ändert die Farbtiefe eines Bildes." "Bildes.<p><b>Angleichen</b>: Führt einen Histogrammabgleich für das Bild "
"<p><b>Angleichen</b>: Führt einen Histogrammabgleich für das Bild durch." "durch.<p><b>Verzerren</b>: Führt Farben innerhalb eines Abstands zu einer "
"<p><b>Verzerren</b>: Führt Farben innerhalb eines Abstands zu einer zusammen." "zusammen.<p><b>Kontrast erhöhen</b>: Erhöht den Bildkontrast. Der "
"<p><b>Kontrast erhöhen</b>: Erhöht den Bildkontrast. Der Algorithmus erhöht die " "Algorithmus erhöht die Differenz der Intensitäten zwischen den helleren und "
"Differenz der Intensitäten zwischen den helleren und den dunkleren " "den dunkleren Bildelementen.<p><b>Monochrom</b>: Transformiert das Bild in "
"Bildelementen." "ein Schwarz/Weiß-Bild.<p><b>Invertieren</b>: Ersetzt jedes Pixel durch eines "
"<p><b>Monochrom</b>: Transformiert das Bild in ein Schwarz/Weiß-Bild." "mit der Komplementärfarbe. Die Intensität von Rot, Grün und Blau eines "
"<p><b>Invertieren</b>: Ersetzt jedes Pixel durch eines mit der " "Bildes wird negiert. Weiß wird Schwarz, Gelb wird Blau, usw."
"Komplementärfarbe. Die Intensität von Rot, Grün und Blau eines Bildes wird "
"negiert. Weiß wird Schwarz, Gelb wird Blau, usw."
"<p><b>Normalisieren</b>: Verändert ein Bild, damit es den vollen Farbbereich " "<p><b>Normalisieren</b>: Verändert ein Bild, damit es den vollen Farbbereich "
"ausnutzt. Es handelt sich hierbei um eine Technik zur Kontrastverbesserung. Der " "ausnutzt. Es handelt sich hierbei um eine Technik zur Kontrastverbesserung. "
"Algorithmus erweitert den Kontrast eines Farbbildes durch Erweiterung der " "Der Algorithmus erweitert den Kontrast eines Farbbildes durch Erweiterung "
"Pixelfarben auf den gesamten verfügbaren Farbbereich." "der Pixelfarben auf den gesamten verfügbaren Farbbereich.<p><b>Segmentieren</"
"<p><b>Segmentieren</b>: Segmentiert ein Bild durch Analyse des Histogramms der " "b>: Segmentiert ein Bild durch Analyse des Histogramms der Farbkomponenten "
"Farbkomponenten und Identifizierung von homogenen Bereichen mit der " "und Identifizierung von homogenen Bereichen mit der fuzzy-c-means-Technik."
"fuzzy-c-means-Technik." "<p><b>Trimmen</b>: Trimmt ein Bild (umgekehrte Verzerrtechnik). Der "
"<p><b>Trimmen</b>: Trimmt ein Bild (umgekehrte Verzerrtechnik). Der Algorithmus " "Algorithmus entfernt Kanten, die die Hintergrundfarbe des Bildes haben.<p>"
"entfernt Kanten, die die Hintergrundfarbe des Bildes haben."
"<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options" msgid "Color Options"
@ -638,13 +624,13 @@ msgstr "Glättungs-Grenzwert:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Wert, der das Rauschen im zweiten Derivat des " "<p>Wählen Sie hier den Wert, der das Rauschen im zweiten Derivat des "
"Histogramms entfernt. Mit einem höheren Wert können Sie ein glatteres zweites " "Histogramms entfernt. Mit einem höheren Wert können Sie ein glatteres "
"Derivat erwarten." "zweites Derivat erwarten."
#: convertimagesdialog.cpp:64 #: convertimagesdialog.cpp:64
msgid "Batch Convert Images" msgid "Batch Convert Images"
@ -676,24 +662,24 @@ msgstr "<p>Wählen Sie hier das Dateiformat der Zielbilder.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein gutes " "<b>JPEG</b>: Das \"Joint Photographic Experts Group\"-Dateiformat ist ein "
"Webdateiformat, das verlustbehaftete Kompression nutzt." "gutes Webdateiformat, das verlustbehaftete Kompression nutzt.<p><b>PNG</b>: "
"<p><b>PNG</b>: Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares " "Das \"Portable Network Graphics\"-Format ist ein erweiterbares Dateiformat "
"Dateiformat zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von " "zum verlustfreien, portablen und komprimierten Speichern von Rasterbildern. "
"Rasterbildern. PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF-Formates und " "PNG ermöglicht eine patentfreie Ersetzung des GIF-Formates und kann in "
"kann in vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in " "vielen Fällen auch das TIFF-Format ersetzen. PNG wurde entworfen, um in "
"Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt zu " "Online-Bildbetrachtungsprogrammen, wie z. B. im World Wide Web, eingesetzt "
"werden. Es kann optional eine Voransicht der Bilder während des Ladens " "zu werden. Es kann optional eine Voransicht der Bilder während des Ladens "
"anzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte " "anzeigen. Weiterhin kann PNG Gamma- und Farbwertdaten für eine verbesserte "
"Bildanzeige in heterogenen Plattformen speichern." "Bildanzeige in heterogenen Plattformen speichern."
@ -712,9 +698,9 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: das \"Portable Pixel Map\"-Format wird als Zwischenformat zum " "<p><b>PPM</b>: das \"Portable Pixel Map\"-Format wird als Zwischenformat zum "
"Speichern von Farb-Bitmap-Informationen genutzt. PPM-Dateien sind entweder " "Speichern von Farb-Bitmap-Informationen genutzt. PPM-Dateien sind entweder "
@ -733,10 +719,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: das \"BitMaP\"-Format ist ein populäres Bildformat aus der " "<p><b>BMP</b>: das \"BitMaP\"-Format ist ein populäres Bildformat aus der "
"Win32-Welt. Es speichert auf effiziente Weise gerichtete oder ungerichtete " "Win32-Welt. Es speichert auf effiziente Weise gerichtete oder ungerichtete "
"RGB-Graphikdaten mit Pixelgrößen von 1-, 4-, 8-, oder 24-Bit. Die Daten können " "RGB-Graphikdaten mit Pixelgrößen von 1-, 4-, 8-, oder 24-Bit. Die Daten "
"roh oder mit einem 4- oder 8-Bit RLE-Kompressionsalgorithmus gepackt werden. " "können roh oder mit einem 4- oder 8-Bit RLE-Kompressionsalgorithmus gepackt "
"BMP ist eine sehr gute Wahl für ein einfaches Bitmapformat, das eine sehr große " "werden. BMP ist eine sehr gute Wahl für ein einfaches Bitmapformat, das eine "
"Breite von RGB-Bilddaten unterstützt." "sehr große Breite von RGB-Bilddaten unterstützt."
#: convertimagesdialog.cpp:123 #: convertimagesdialog.cpp:123
msgid "" msgid ""
@ -758,9 +744,9 @@ msgid ""
"PostScript language page description." "PostScript language page description."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>EPS</b>: das Adobe \"Encapsulated PostScript\"-Format ist ein " "<p><b>EPS</b>: das Adobe \"Encapsulated PostScript\"-Format ist ein "
"PostScript-Format, das eine einzelne Seite beschreibt. Normalerweise wird das " "PostScript-Format, das eine einzelne Seite beschreibt. Normalerweise wird "
"EPS-Format daher benutzt, um diese Seite in einer anderen PostScript-Datei " "das EPS-Format daher benutzt, um diese Seite in einer anderen PostScript-"
"einzubinden." "Datei einzubinden."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 #: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@ -787,17 +773,13 @@ msgstr "<p>Der Kompressionsgrad der Zielbilder:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: sehr hohe Kompression" "<b>1</b>: sehr hohe Kompression<p><b>25</b>: hohe Kompression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: hohe Kompression" "mittlere Kompression<p><b>75</b>: niedrige Kompression "
"<p><b>50</b>: mittlere Kompression" "(Voreinstellung)<p><b>100</b>: keine Kompression"
"<p><b>75</b>: niedrige Kompression (Voreinstellung)"
"<p><b>100</b>: keine Kompression"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression" msgid "Use lossless compression"
@ -890,56 +872,46 @@ msgstr "Wellen"
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>" msgstr ""
msgstr "" "<p>Wählen Sie hier den Effekt-Typ für Ihr Bild:<p><b>Adaptiver Schwellwert</"
"<p>Wählen Sie hier den Effekt-Typ für Ihr Bild:" "b>: Arbeitet einen lokalen Adaptiver Schwellwert ein. Der Algorithmus wählt "
"<p><b>Adaptiver Schwellwert</b>: Arbeitet einen lokalen Adaptiver Schwellwert " "einen individuellen Schwellwert für jedes Pixel basierend auf den Bereich "
"ein. Der Algorithmus wählt einen individuellen Schwellwert für jedes Pixel " "der Intensitätswerte der angrenzenden Pixel. Dies erlaubt die "
"basierend auf den Bereich der Intensitätswerte der angrenzenden Pixel. Dies " "Grenzwertsetzung für ein Bild, dessen globales Intensitätshistogramm keine "
"erlaubt die Grenzwertsetzung für ein Bild, dessen globales " "herausragenden Spitzen hat.<p><b>Kohle</b>: Simuliert eine Kohlezeichnung."
"Intensitätshistogramm keine herausragenden Spitzen hat." "<p><b>Kanten finden</b>: Findet die Kanten in einem Bild.<p><b>Prägen</b>: "
"<p><b>Kohle</b>: Simuliert eine Kohlezeichnung." "Erzeugt ein Graustufenbild mit einem dreidimensionalen Effekt. Der "
"<p><b>Kanten finden</b>: Findet die Kanten in einem Bild." "Algorithmus rollt das Bild mit einem Gauß'schen Operator mit gegebenem "
"<p><b>Prägen</b>: Erzeugt ein Graustufenbild mit einem dreidimensionalen " "Radius und Standardvarianz zusammen.<p><b>Implodieren</b>: Implodiert die "
"Effekt. Der Algorithmus rollt das Bild mit einem Gauß'schen Operator mit " "Bildpixel um den Mittenbereich.<p><b>Malen</b>: Wendet einen speziellen "
"gegebenem Radius und Standardvarianz zusammen." "Filter an, der ein Ölgemälde simuliert.<p><b>Schatten/Licht</b>: Beleuchtet "
"<p><b>Implodieren</b>: Implodiert die Bildpixel um den Mittenbereich." "das Bild mit einem entfernten Licht, um einen dreidimensionalen Effekt zu "
"<p><b>Malen</b>: Wendet einen speziellen Filter an, der ein Ölgemälde " "erzeugen.<p><b>Solarisation</b>: Negiert alle Pixel über einem Grenzwert. "
"simuliert." "Dieser Algorithmus erzeugt einen Solarisationseffekt den man beobachten "
"<p><b>Schatten/Licht</b>: Beleuchtet das Bild mit einem entfernten Licht, um " "kann, wenn eine Fotofilm während der Entwicklung Licht ausgesetzt wird."
"einen dreidimensionalen Effekt zu erzeugen." "<p><b>Streuung</b>: Dieser Effekt ersetzt zufällig jeden Pixel in einem "
"<p><b>Solarisation</b>: Negiert alle Pixel über einem Grenzwert. Dieser " "durch den Radius definierten Block.<p><b>Wirbel</b>: Wirbelt die Pixel um "
"Algorithmus erzeugt einen Solarisationseffekt den man beobachten kann, wenn " "die Mitte des Bildes.<p><b>Wellen</b>: Durch vertikale Verschiebung der "
"eine Fotofilm während der Entwicklung Licht ausgesetzt wird." "Pixel entlang einer Sinuskurve wird im Bild ein Wellen-Effekt erzeugt.<p>"
"<p><b>Streuung</b>: Dieser Effekt ersetzt zufällig jeden Pixel in einem durch "
"den Radius definierten Block."
"<p><b>Wirbel</b>: Wirbelt die Pixel um die Mitte des Bildes."
"<p><b>Wellen</b>: Durch vertikale Verschiebung der Pixel entlang einer "
"Sinuskurve wird im Bild ein Wellen-Effekt erzeugt."
"<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options" msgid "Effect Options"
@ -951,7 +923,8 @@ msgstr "Breite:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Wert, der die Breite der direkten Nachbarschaft " "<p>Wählen Sie hier den Wert, der die Breite der direkten Nachbarschaft "
"repräsentiert." "repräsentiert."
@ -962,7 +935,8 @@ msgstr "Höhe:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Wert, der die Höhe der direkten Nachbarschaft " "<p>Wählen Sie hier den Wert, der die Höhe der direkten Nachbarschaft "
"repräsentiert." "repräsentiert."
@ -985,7 +959,8 @@ msgstr "Radius:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Wert, der den Radius der Pixel für die Nachbarschaft " "<p>Wählen Sie hier den Wert, der den Radius der Pixel für die Nachbarschaft "
"repräsentiert." "repräsentiert."
@ -1006,9 +981,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Radius der Pixel-Nachbarschaft. Der Radius wird für " "<p>Wählen Sie hier den Radius der Pixel-Nachbarschaft. Der Radius wird für "
"einen Wellenfilter genutzt. Benutzen Sie einen Radius von 0, wenn der " "einen Wellenfilter genutzt. Benutzen Sie einen Radius von 0, wenn der "
@ -1016,9 +991,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Radius der Pixel-Nachbarschaft. Für ein brauchbares " "<p>Wählen Sie hier den Radius der Pixel-Nachbarschaft. Für ein brauchbares "
"Ergebnis sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen " "Ergebnis sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen "
@ -1035,12 +1010,12 @@ msgstr "<p>Wählen Sie hier den Wert, der die Ausdehnung der Implosion angibt."
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Radius der kreisförmigen Nachbarschaft. Jedes Pixel wird " "<p>Wählen Sie hier den Radius der kreisförmigen Nachbarschaft. Jedes Pixel "
"durch die am häufigsten auftretende Farbe in dem durch den Radius definierten " "wird durch die am häufigsten auftretende Farbe in dem durch den Radius "
"Kreis ersetzt." "definierten Kreis ersetzt."
#: effectoptionsdialog.cpp:173 #: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:" msgid "Azimuth:"
@ -1068,15 +1043,15 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den prozentualen Grenzwert der Solarisierungsintensität." "<p>Wählen Sie hier den prozentualen Grenzwert der Solarisierungsintensität."
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Radius der Nachbarschaft, aus dem der zufällige Pixel " "<p>Wählen Sie hier den Radius der Nachbarschaft, aus dem der zufällige Pixel "
"genommen wird." "genommen wird."
@ -1087,8 +1062,8 @@ msgstr "Grad:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier die Dichte des Wirbeleffekts. Sie erhalten einen " "<p>Wählen Sie hier die Dichte des Wirbeleffekts. Sie erhalten einen "
"dramatischeren Effekt je höher Sie den Wert zwischen 1 und 360 Grad wählen." "dramatischeren Effekt je höher Sie den Wert zwischen 1 und 360 Grad wählen."
@ -1169,31 +1144,26 @@ msgstr "Unscharfmaskierung"
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." msgstr ""
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." "<p>Wählen Sie hier den Filtertyp für Ihre Bilder:<p><b>Rauschen hinzufügen</"
"<p>" "b>: Fügt dem Bild Rauschen hinzu.<p><b>Kantenglättung</b>: Glättet harte "
msgstr "" "Kanten.<p><b>Weichzeichnen</b>: Zeichnet das Bild mit einem Gauß'schen "
"<p>Wählen Sie hier den Filtertyp für Ihre Bilder:" "Filter weich.<p><b>Flecken entfernen</b>: Verringert die Flecken in einem "
"<p><b>Rauschen hinzufügen</b>: Fügt dem Bild Rauschen hinzu." "Bild.<p><b>Verbessern</b>: Wendet einen Digital-Filter zur Verbesserung "
"<p><b>Kantenglättung</b>: Glättet harte Kanten." "eines verrauschten Bildes an.<p><b>Mittelwert</b>: Wendet einen Mittelwert-"
"<p><b>Weichzeichnen</b>: Zeichnet das Bild mit einem Gauß'schen Filter weich." "Filter auf das Bild an. <p><b>Rauschen reduzieren</b>: Reduziert das "
"<p><b>Flecken entfernen</b>: Verringert die Flecken in einem Bild." "Rauschen eines Bildes.<p><b>Schärfen</b>: Schärft das Bild mit einem "
"<p><b>Verbessern</b>: Wendet einen Digital-Filter zur Verbesserung eines " "Gauß'schen Filter.<p><b>Unscharfmaskierung</b>: Schärft das Bild mit einer "
"verrauschten Bildes an." "Unscharfmaske.<p>"
"<p><b>Mittelwert</b>: Wendet einen Mittelwert-Filter auf das Bild an. "
"<p><b>Rauschen reduzieren</b>: Reduziert das Rauschen eines Bildes."
"<p><b>Schärfen</b>: Schärft das Bild mit einem Gauß'schen Filter."
"<p><b>Unscharfmaskierung</b>: Schärft das Bild mit einer Unscharfmaske."
"<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64 #: filteroptionsdialog.cpp:64
@ -1230,11 +1200,11 @@ msgstr "Rauschalgorithmus:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Algorithmus, der benutzt wird, um Zufallsrauschen zu den " "<p>Wählen Sie hier den Algorithmus, der benutzt wird, um Zufallsrauschen zu "
"Bildern hinzuzufügen." "den Bildern hinzuzufügen."
#: filteroptionsdialog.cpp:81 #: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid "" msgid ""
@ -1245,33 +1215,34 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Radius des Gauß'schen Weichzeichners in Pixeln. Der " "<p>Wählen Sie hier den Radius des Gauß'schen Weichzeichners in Pixeln. Der "
"Pixel in der Mitte wird dabei nicht mitgezählt. Für ein brauchbares Ergebnis " "Pixel in der Mitte wird dabei nicht mitgezählt. Für ein brauchbares Ergebnis "
"sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen Radius von 0, " "sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen Radius von "
"wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll." "0, wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll."
#: filteroptionsdialog.cpp:92 #: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier die Standardvarianz des Gauß'schen Weichzeichners in Pixeln." "<p>Wählen Sie hier die Standardvarianz des Gauß'schen Weichzeichners in "
"Pixeln."
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Mittelwertradius der Pixelnachbarschaft. Der Algorithmus " "<p>Wählen Sie hier den Mittelwertradius der Pixelnachbarschaft. Der "
"wendet einen digitalen Filter zur Verbesserung der Qualität eines verrauschten " "Algorithmus wendet einen digitalen Filter zur Verbesserung der Qualität "
"Bildes an. Jeder Pixel wird ersetzt durch den Mittelwert der Pixel in seiner " "eines verrauschten Bildes an. Jeder Pixel wird ersetzt durch den Mittelwert "
"Nachbarschaft, die durch den Radius definiert wurde." "der Pixel in seiner Nachbarschaft, die durch den Radius definiert wurde."
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Radius der Rauschreduktion der Pixel. Der Algorithmus " "<p>Wählen Sie hier den Radius der Rauschreduktion der Pixel. Der Algorithmus "
"glättet die Konturen eines Bildes und erhält dabei die Kanteninformationen. " "glättet die Konturen eines Bildes und erhält dabei die Kanteninformationen. "
@ -1281,15 +1252,15 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Schärferadius des Gauß'schen Filters in Pixeln. Der " "<p>Wählen Sie hier den Schärferadius des Gauß'schen Filters in Pixeln. Der "
"Pixel in der Mitte wird dabei nicht mitgezählt. Für ein brauchbares Ergebnis " "Pixel in der Mitte wird dabei nicht mitgezählt. Für ein brauchbares Ergebnis "
"sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen Radius von 0, " "sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen Radius von "
"wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll." "0, wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll."
#: filteroptionsdialog.cpp:147 #: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
@ -1298,16 +1269,17 @@ msgstr "<p>Wählen Sie hier die Schärfevarianz des Laplace in Pixeln."
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Unschärferadius des Gauß'schen Filters in Pixeln. Der " "<p>Wählen Sie hier den Unschärferadius des Gauß'schen Filters in Pixeln. Der "
"Pixel in der Mitte wird dabei nicht mitgezählt. Der Algorithmus nutzt einen " "Pixel in der Mitte wird dabei nicht mitgezählt. Der Algorithmus nutzt einen "
"Gauß'schen Operator mit einem gegebenen Radius und Varianz. Für ein brauchbares " "Gauß'schen Operator mit einem gegebenen Radius und Varianz. Für ein "
"Ergebnis sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen Sie einen " "brauchbares Ergebnis sollte der Radius größer sein als die Varianz. Benutzen "
"Radius von 0, wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius wählen soll." "Sie einen Radius von 0, wenn der Algorithmus selbst einen passenden Radius "
"wählen soll."
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid "" msgid ""
@ -1324,8 +1296,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " "<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
"which should be added to original." "which should be added to original."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Prozentsatz des Unterschiedes zwischen des Originals und " "<p>Wählen Sie hier den Prozentsatz des Unterschiedes zwischen des Originals "
"des weichgezeichneten Bildes, der zu dem Original hinzugefügt wird." "und des weichgezeichneten Bildes, der zu dem Original hinzugefügt wird."
#: filteroptionsdialog.cpp:186 #: filteroptionsdialog.cpp:186
msgid "Threshold:" msgid "Threshold:"
@ -1336,8 +1308,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " "<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
"diffence amount." "diffence amount."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Unschärfegrenzwert in Pixeln der benötigt wird, um den " "<p>Wählen Sie hier den Unschärfegrenzwert in Pixeln der benötigt wird, um "
"Differenzbetrag zu ermitteln." "den Differenzbetrag zu ermitteln."
#: imagepreview.cpp:83 #: imagepreview.cpp:83
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
@ -1380,9 +1352,9 @@ msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Dies ist die Originalbildvorschau. Sie können den Zoomfaktor mit dem Mausrad " "<p>Dies ist die Originalbildvorschau. Sie können den Zoomfaktor mit dem "
"ändern. Klicken Sie in das Bild und benutzen Sie die Maus, um das Bild zu " "Mausrad ändern. Klicken Sie in das Bild und benutzen Sie die Maus, um das "
"verschieben." "Bild zu verschieben."
#: imagepreview.cpp:147 #: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image" msgid "Destination Image"
@ -1390,8 +1362,8 @@ msgstr "Zielbild"
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Dies ist die Zielbildvorschau. Sie können den Zoomfaktor mit dem Mausrad " "<p>Dies ist die Zielbildvorschau. Sie können den Zoomfaktor mit dem Mausrad "
"ändern. Klicken Sie in das Bild und benutzen Sie die Maus, um das Bild zu " "ändern. Klicken Sie in das Bild und benutzen Sie die Maus, um das Bild zu "
@ -1431,7 +1403,8 @@ msgstr "Stapel-Bildverarbeitung"
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
"Eine Schnittstelle, um die Ergebnisse der Stapel-KIPI-Module anzuzeigen.\n" "Eine Schnittstelle, um die Ergebnisse der Stapel-KIPI-Module anzuzeigen.\n"
@ -1473,78 +1446,6 @@ msgstr "Größe ändern ..."
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Bitte wählen Sie ein Album oder eine Gruppe von Bildern aus." msgstr "Bitte wählen Sie ein Album oder eine Gruppe von Bildern aus."
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "BilderBasisUmbenennen"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Vorlage zum Umbenennen von Bildern"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "Startwert der Nummerierung:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Präfix-Zeichenkette:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Originaldateiname hinzufügen"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Dateidatum hinzufügen"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Datumsformat:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Umgekehrte Liste"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "Liste sortieren"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "A&bwärts verschieben"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "A&ufwärts verschieben"
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Stapel-\"Bilder umkomprimieren\"" msgstr "Stapel-\"Bilder umkomprimieren\""
@ -1692,8 +1593,9 @@ msgstr "<p>Wählen Sie hier den Typ der Größenänderung."
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Proportional (1 Dim.)</b>: automatische Größenänderung unter " "<b>Proportional (1 Dim.)</b>: automatische Größenänderung unter "
"Berücksichtigung einer Dimension. Die Breite oder Höhe des Bildes wird " "Berücksichtigung einer Dimension. Die Breite oder Höhe des Bildes wird "
@ -1713,8 +1615,8 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Nicht Proportional</b>: Nicht proportionale Größenänderung in zwei " "<b>Nicht Proportional</b>: Nicht proportionale Größenänderung in zwei "
"Dimensionen. Das Verhältnis von Breite zu Höhe wird verändert." "Dimensionen. Das Verhältnis von Breite zu Höhe wird verändert."
@ -1722,9 +1624,9 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Druckvorbereitung</b>: bereitet das Bild für den Druck vor. Sie können " "<p><b>Druckvorbereitung</b>: bereitet das Bild für den Druck vor. Sie können "
"die Druckauflösung und die Größe des Fotopapiers festlegen. Das Zielbild, " "die Druckauflösung und die Größe des Fotopapiers festlegen. Das Zielbild, "
@ -1870,9 +1772,9 @@ msgstr "Dreieck"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wählen Sie hier den Filter für \"Größe ändern\". Dieser Filter wird beim " "<p>Wählen Sie hier den Filter für \"Größe ändern\". Dieser Filter wird beim "
"berechnen zum Vergrößern der Bilder benutzt. Der voreingestellte Filter ist " "berechnen zum Vergrößern der Bilder benutzt. Der voreingestellte Filter ist "
@ -2009,8 +1911,68 @@ msgstr "<p>Der Rand um das Bild in Millimetern."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr "" msgstr ""
"Sie müssen hier die Höhe vor der Breite eingeben. Fotopapier ist vertikal " "Sie müssen hier die Höhe vor der Breite eingeben. Fotopapier ist vertikal "
"orientiert!" "orientiert!"
#: renameimagesbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "BilderBasisUmbenennen"
#: renameimagesbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Vorlage zum Umbenennen von Bildern"
#: renameimagesbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "Startwert der Nummerierung:"
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Präfix-Zeichenkette:"
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Originaldateiname hinzufügen"
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Dateidatum hinzufügen"
#: renameimagesbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Datumsformat:"
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: renameimagesbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Umgekehrte Liste"
#: renameimagesbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "Liste sortieren"
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "A&bwärts verschieben"
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "A&ufwärts verschieben"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -5,22 +5,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-23 20:56+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marek Laane" msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -36,9 +37,9 @@ msgstr "Väike eelvaatlus"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Sisselülitamisel näidatakse eelvaatlust pildi väga väikesel alal (300x300 " "<p>Sisselülitamisel näidatakse eelvaatlust pildi väga väikesel alal (300x300 "
"pikslit ülal vasakus nurgas). Sellel on mõtet aeglase arvuti korral." "pikslit ülal vasakus nurgas). Sellel on mõtet aeglase arvuti korral."
@ -49,8 +50,8 @@ msgstr "&Eelvaatlus"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "<p>Selle nupuga saab luua valitud pildi töötlemise eelvaatluse." msgstr "<p>Selle nupuga saab luua valitud pildi töötlemise eelvaatluse."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 #: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@ -292,38 +293,33 @@ msgstr "kasutaja katkestas protsessi"
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "Lähtealbum" msgstr "Lähtealbum"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "Lähtepilt" msgstr "Lähtepilt"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "Sihtpilt" msgstr "Sihtpilt"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "Tulemus" msgstr "Tulemus"
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Siin saab näha töötlemise operatsioonide tulemusi. Topeltklõps mõnel " "<p>Siin saab näha töötlemise operatsioonide tulemusi. Topeltklõps mõnel "
"elemendil näitab rohkem infot protsessi lõppemisel. " "elemendil näitab rohkem infot protsessi lõppemisel. <p>Nupuga \"Lisa\" või "
"<p>Nupuga \"Lisa\" või lohistades võib loendisse uusi elemente lisada. " "lohistades võib loendisse uusi elemente lisada. <p>Kui elemendid võetakse "
"<p>Kui elemendid võetakse erinevatest albumitest, liidetakse protsessi " "erinevatest albumitest, liidetakse protsessi tulemused sihtalbumis."
"tulemused sihtalbumis."
#: borderimagesdialog.cpp:59 #: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images" msgid "Batch-Bordering Images"
@ -382,21 +378,16 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali piltide piirde tüüp:" "<p>Vali piltide piirde tüüp:<p><b>Ühtlane</b>: pildid ümbritsetakse lihtsalt "
"<p><b>Ühtlane</b>: pildid ümbritsetakse lihtsalt joonega." "joonega.<p><b>Niepce</b>: pildid ümbritsetakse peene joone ja laia piirdega "
"<p><b>Niepce</b>: pildid ümbritsetakse peene joone ja laia piirdega (ideaalne " "(ideaalne mustvalgete piltide puhul).<p><b>Esilekerkiv</b>: piltide ümber "
"mustvalgete piltide puhul)." "luuakse 3D efekt.<p><b>Raam</b>: pildid ümbritsetakse ornamentpiirdega.<p>"
"<p><b>Esilekerkiv</b>: piltide ümber luuakse 3D efekt."
"<p><b>Raam</b>: pildid ümbritsetakse ornamentpiirdega."
"<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options" msgid "Border Options"
@ -444,8 +435,8 @@ msgstr "Längala laius:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Vali längala laius pikslites. Väärtus peab olema <= piirde laius / 2" "<p> Vali längala laius pikslites. Väärtus peab olema <= piirde laius / 2"
@ -519,53 +510,45 @@ msgstr "Kärpimine"
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique."
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
"edges that are the background color from the image."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali siin piltide värviparanduse tüüp:" "<p>Vali siin piltide värviparanduse tüüp:<p><b>Kontrasti vähendamine</b>: "
"<p><b>Kontrasti vähendamine</b>: kahandatakse pildi kontrasti. Algoritm " "kahandatakse pildi kontrasti. Algoritm vähendab pildi heledamate ja "
"vähendab pildi heledamate ja tumedamate elementide intensiivsuse erinevust." "tumedamate elementide intensiivsuse erinevust.<p><b>Sügavus</b>: muudetakse "
"<p><b>Sügavus</b>: muudetakse pildi värvisügavust." "pildi värvisügavust.<p><b>Ekvalaiser</b>: võrdsustatakse pildi histogramm."
"<p><b>Ekvalaiser</b>: võrdsustatakse pildi histogramm."
"<p><b>Võrdsustamine</b>: teatud vahemikus värve peetakse võrdseks ja need " "<p><b>Võrdsustamine</b>: teatud vahemikus värve peetakse võrdseks ja need "
"liidetakse." "liidetakse.<p><b>Halltoonid</b>: värvipilt teisendatakse halltoonidesse."
"<p><b>Halltoonid</b>: värvipilt teisendatakse halltoonidesse."
"<p><b>Kontrasti suurendamine</b>: tugevdatakse pildi kontrasti. Algoritm " "<p><b>Kontrasti suurendamine</b>: tugevdatakse pildi kontrasti. Algoritm "
"tugevdab pildi heledamate ja tumedamate elementide intensiivsuse erinevust." "tugevdab pildi heledamate ja tumedamate elementide intensiivsuse erinevust."
"<p><b>Ühevärviline</b>: pilt teisendatakse mustvalgeks." "<p><b>Ühevärviline</b>: pilt teisendatakse mustvalgeks.<p><b>Negatiiv</b>: "
"<p><b>Negatiiv</b>: iga piksel asendatatakse oma täiendvärvusega, kus valgest " "iga piksel asendatatakse oma täiendvärvusega, kus valgest saab must, "
"saab must, kollasest sinine jne." "kollasest sinine jne.<p><b>Normaliseerimine</b>: pilt teisendatakse kogu "
"<p><b>Normaliseerimine</b>: pilt teisendatakse kogu värviväärtuste vahemikku " "värviväärtuste vahemikku hõlmates. See on kontrasti parandamise meetod, kus "
"hõlmates. See on kontrasti parandamise meetod, kus algoritm tugevdab värvipildi " "algoritm tugevdab värvipildi kontrasti pikslite värvi kogu kättesaadava "
"kontrasti pikslite värvi kogu kättesaadava värviväärtuste vahemiku " "värviväärtuste vahemiku kasutuselevõtmisega kohendades.<p><b>Lõigustamine</"
"kasutuselevõtmisega kohendades." "b>: pilt lõigustatakse värvikomponentide histogrammi analüüsides ja "
"<p><b>Lõigustamine</b>: pilt lõigustatakse värvikomponentide histogrammi " "ühtlaseid alasid tuvastades.<p><b>Kärpimine</b>: pildi kärpimine "
"analüüsides ja ühtlaseid alasid tuvastades." "(võrdsustamise vastand). Algoritm eemaldab pildilt servad, mis on tausta "
"<p><b>Kärpimine</b>: pildi kärpimine (võrdsustamise vastand). Algoritm eemaldab " "värvi.<p>"
"pildilt servad, mis on tausta värvi."
"<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options" msgid "Color Options"
@ -607,8 +590,8 @@ msgstr "Tasanduslävi:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali väärtus, mis elimineerib müra histogrammi teises tuletises. Väärtuse " "<p>Vali väärtus, mis elimineerib müra histogrammi teises tuletises. Väärtuse "
@ -644,24 +627,24 @@ msgstr "<p>Vali sihtpildi failivorming.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik " "<b>JPEG</b>: Joint Photographic Experts Groupi failivorming on korralik "
"failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust." "failivorming veebile, kuid kasutab andmetekaoga tihendust.<p><b>PNG</b>: "
"<p><b>PNG</b>: Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav " "Portable Network Graphicsi vorming on asjalik kadudeta, porditav ja "
"ja korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba " "korraliku tihendusega rasterpiltide failivorming. PNG pakub patendivaba "
"asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on " "asendust GIF-vormingule ning asendab suurel määral ka TIFF-vormingut. PNG on "
"mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati " "mõeldud ühtlasi korralikuks esitamiseks veebis, mistõttu seda saab igati "
"kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja värviandmeid " "kasutada internetipiltides. Samuti suudab PNG salvestada gamma- ja "
"paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks." "värviandmeid paljudel platvormidel korrektsete värvipiltide esitamiseks."
#: convertimagesdialog.cpp:108 #: convertimagesdialog.cpp:108
msgid "" msgid ""
@ -678,14 +661,15 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map failivormingut kasutatakse värvi bitikaardi " "<p><b>PPM</b>: Portable Pixel Map failivormingut kasutatakse värvi "
"info salvestamise vahevorminguna. PPM failid võivad olla binaar- või " "bitikaardi info salvestamise vahevorminguna. PPM failid võivad olla binaar- "
"ASCII-failid ning salvestada kuni 24-bitiseid piksliväärtusi. See vorming " "või ASCII-failid ning salvestada kuni 24-bitiseid piksliväärtusi. See "
"tekitab väga suured tekstifailid, kodeerides pildid kvaliteeti kaotamata." "vorming tekitab väga suured tekstifailid, kodeerides pildid kvaliteeti "
"kaotamata."
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
msgid "" msgid ""
@ -698,8 +682,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: BitMaP failivorming on levinud pildivorming Win32 keskkonnas. " "<p><b>BMP</b>: BitMaP failivorming on levinud pildivorming Win32 keskkonnas. "
"See salvestab tõhusalt seostatud või seostamata RGB graafilised andmed " "See salvestab tõhusalt seostatud või seostamata RGB graafilised andmed "
"pikslitega 1-, 4-, 8- või 24-bitises suuruses. Andmeid saab salvestada toorelt " "pikslitega 1-, 4-, 8- või 24-bitises suuruses. Andmeid saab salvestada "
"või tihendatult 4- või 8-bitise RLE andmetihendusalgoritmiga. BMP on " "toorelt või tihendatult 4- või 8-bitise RLE andmetihendusalgoritmiga. BMP on "
"suurepärane valik lihtsale bittrastervormingule, mis toetab laia valikut RGB " "suurepärane valik lihtsale bittrastervormingule, mis toetab laia valikut RGB "
"pildiandmeid." "pildiandmeid."
@ -710,9 +694,9 @@ msgid ""
"supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual " "supports colormaps, alpha channel, gamma value, postage stamp image, textual "
"information, and developer-definable data." "information, and developer-definable data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: TarGA pildifaili vorming on üks kasutatavamaid " "<p><b>TGA</b>: TarGA pildifaili vorming on üks kasutatavamaid bittraster-"
"bittraster-failivorminguid 24- ja 32-bitiste truecolor piltide salvestamiseks. " "failivorminguid 24- ja 32-bitiste truecolor piltide salvestamiseks. TGA "
"TGA toetab värvikaarte, alfakanalit, gammaväärtust, pilditempleid, tekstiinfot " "toetab värvikaarte, alfakanalit, gammaväärtust, pilditempleid, tekstiinfot "
"ja arendaja määratud andmeid." "ja arendaja määratud andmeid."
#: convertimagesdialog.cpp:127 #: convertimagesdialog.cpp:127
@ -722,10 +706,10 @@ msgid ""
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " "Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description." "PostScript language page description."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>EPS</b>: Adobe \"Encapsulated PostScript\" pildivorming on " "<p><b>EPS</b>: Adobe \"Encapsulated PostScript\" pildivorming on PostScript-"
"PostScript-keele programm, mis kirjeldab ühe lehekülje välimust. Tavaliselt " "keele programm, mis kirjeldab ühe lehekülje välimust. Tavaliselt luuakse EPS-"
"luuakse EPS-fail selleks, et põimida see mõne muu PostScript-keeles " "fail selleks, et põimida see mõne muu PostScript-keeles leheküljekirjelduse "
"leheküljekirjelduse koosseisu." "koosseisu."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 #: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@ -752,17 +736,13 @@ msgstr "<p>Sihtpiltide tihendusväärtused:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: väga tugev tihendus" "<b>1</b>: väga tugev tihendus<p><b>25</b>: tugev tihendus<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: tugev tihendus" "keskmine tihendus<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)<p><b>100</b>: "
"<p><b>50</b>: keskmine tihendus" "tihendus puudub"
"<p><b>75</b>: nõrk tihendus (vaikeväärtus)"
"<p><b>100</b>: tihendus puudub"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression" msgid "Use lossless compression"
@ -855,52 +835,43 @@ msgstr "Laine"
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali siin pildiefekti tüüp:" "<p>Vali siin pildiefekti tüüp:<p><b>Adaptsioonilävi</b>: rakendab kohaliku "
"<p><b>Adaptsioonilävi</b>: rakendab kohaliku adaptsiooniläve. Algoritm valib " "adaptsiooniläve. Algoritm valib igale pikslile konkreetse läve vastavalt "
"igale pikslile konkreetse läve vastavalt selle naabruses asuvate pikslite " "selle naabruses asuvate pikslite intensiivsusvahemikule. See võimaldab "
"intensiivsusvahemikule. See võimaldab rakendada läve pildil, mille globaalne " "rakendada läve pildil, mille globaalne intensiivsushistogramm ei sisalda "
"intensiivsushistogramm ei sisalda selgeid tippe." "selgeid tippe.<p><b>Söejoonistus</b>: söejoonistuse simulatsioon."
"<p><b>Söejoonistus</b>: söejoonistuse simulatsioon." "<p><b>Servade tuvastamine</b>: pildil tuvastatakse servad.<p><b>Kohrutus</"
"<p><b>Servade tuvastamine</b>: pildil tuvastatakse servad." "b>: tagastab kolmemõõtmelisuse efektiga halltoonis pildi. Algoritm käänab "
"<p><b>Kohrutus</b>: tagastab kolmemõõtmelisuse efektiga halltoonis pildi. " "pilti antud raadiuse ja standardhälbega Gaussi operandiga."
"Algoritm käänab pilti antud raadiuse ja standardhälbega Gaussi operandiga."
"<p><b>Sissevajumine</b>: pildi pikslid vajuvad alates keskelt sisse." "<p><b>Sissevajumine</b>: pildi pikslid vajuvad alates keskelt sisse."
"<p><b>Õlimaal</b>: rakendatakse eriefektifiltrit, mis simuleerib õlimaali." "<p><b>Õlimaal</b>: rakendatakse eriefektifiltrit, mis simuleerib õlimaali."
"<p><b>Varju heitmine</b>: pildile heidetakse kolmemõõtmelisuse efekti loomiseks " "<p><b>Varju heitmine</b>: pildile heidetakse kolmemõõtmelisuse efekti "
"kauge valguse vari." "loomiseks kauge valguse vari.<p><b>Ülesäritus</b>: kõik läve ületavad "
"<p><b>Ülesäritus</b>: kõik läve ületavad pikslid pööratakse negatiivi. See " "pikslid pööratakse negatiivi. See tekitab sarnase efekti, nagu fotodel "
"tekitab sarnase efekti, nagu fotodel ülesärituse korral." "ülesärituse korral.<p><b>Levitamine</b>: see on eriefekt, mille puhul "
"<p><b>Levitamine</b>: see on eriefekt, mille puhul asendatakse suvaliselt iga " "asendatakse suvaliselt iga piksel raadiusega määratud blokis.<p><b>Pööris</"
"piksel raadiusega määratud blokis." "b>: pikslid lüüakse alates keskelt pöörisesse.<p><b>Laine</b>: loob "
"<p><b>Pööris</b>: pikslid lüüakse alates keskelt pöörisesse." "\"laineefekti\", liigutades piksleid vertikaalselt vastavalt sinusoidile.<p>"
"<p><b>Laine</b>: loob \"laineefekti\", liigutades piksleid vertikaalselt "
"vastavalt sinusoidile."
"<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options" msgid "Effect Options"
@ -912,7 +883,8 @@ msgstr "Laius:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "<p>Vali siin naabruskonda määratleva laiuse väärtus." msgstr "<p>Vali siin naabruskonda määratleva laiuse väärtus."
#: effectoptionsdialog.cpp:69 #: effectoptionsdialog.cpp:69
@ -921,7 +893,8 @@ msgstr "Kõrgus:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "<p>Vali siin naabruskonda määratleva kõrguse väärtus." msgstr "<p>Vali siin naabruskonda määratleva kõrguse väärtus."
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -942,7 +915,8 @@ msgstr "Raadius:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus." msgstr "<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -959,22 +933,22 @@ msgstr "<p>Vali siin Gaussi kõvera standardhälvet määratlev väärtus piksli
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus. Raadius määrab ära " "<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus. Raadius määrab ära "
"käänamisfiltri raadiuse. 0 valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse." "käänamisfiltri raadiuse. 0 valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse."
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus. Mõistlike tulemuste " "<p>Vali siin pikslinaabruse raadiust määratlev väärtus. Mõistlike tulemuste "
"saavutamiseks peaks raadius olema suurem kui hälve. 0 valimisel määrab algoritm " "saavutamiseks peaks raadius olema suurem kui hälve. 0 valimisel määrab "
"ise sobiva raadiuse." "algoritm ise sobiva raadiuse."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:" msgid "Factor:"
@ -987,8 +961,8 @@ msgstr "<p>Vali siin sissevajumise ulatust määratlev väärtus."
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali siin naabruskonna raadiust määratlev väärtus. Iga piksel asendatakse " "<p>Vali siin naabruskonna raadiust määratlev väärtus. Iga piksel asendatakse "
"raadiusega määratud naabruskonnas kõige sagedamini esineva värviga." "raadiusega määratud naabruskonnas kõige sagedamini esineva värviga."
@ -1002,8 +976,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " "<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." "direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali siin valgusallika suuna asimuuti määratlev väärtus. Asimuuti mõõdetakse " "<p>Vali siin valgusallika suuna asimuuti määratlev väärtus. Asimuuti "
"kraadides X-teljest." "mõõdetakse kraadides X-teljest."
#: effectoptionsdialog.cpp:183 #: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:" msgid "Elevation:"
@ -1019,17 +993,18 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali siin ülesärituse intensiivsuse läve protsentides määratlev väärtus." "<p>Vali siin ülesärituse intensiivsuse läve protsentides määratlev väärtus."
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali siin antud vahemikus suvalist pikslit naabruskonnas määratlev väärtus." "<p>Vali siin antud vahemikus suvalist pikslit naabruskonnas määratlev "
"väärtus."
#: effectoptionsdialog.cpp:220 #: effectoptionsdialog.cpp:220
msgid "Degrees:" msgid "Degrees:"
@ -1037,8 +1012,8 @@ msgstr "Kraadid:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali siin pööriseefekti tihedust määratlev väärtus. Mida suurem väärtus " "<p>Vali siin pööriseefekti tihedust määratlev väärtus. Mida suurem väärtus "
"vahemikus 1 kuni 360 kraadi, seda dramaatilisem efekt." "vahemikus 1 kuni 360 kraadi, seda dramaatilisem efekt."
@ -1119,32 +1094,25 @@ msgstr "Mahateravustamine"
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali piltide filtri tüüp:" "<p>Vali piltide filtri tüüp:<p><b>Müra lisamine</b>: pildile lisatakse müra."
"<p><b>Müra lisamine</b>: pildile lisatakse müra." "<p><b>Antialias</b>: eemaldatakse pikslite alias.<p><b>Pehmendus</b>: pilti "
"<p><b>Antialias</b>: eemaldatakse pikslite alias." "pehmendatakse Gaussi operandiga.<p><b>Punktitasandus</b>: kahandab pildi "
"<p><b>Pehmendus</b>: pilti pehmendatakse Gaussi operandiga." "teravusmüra, säilitades samas originaalpildi servad.<p><b>Parandamine</b>: "
"<p><b>Punktitasandus</b>: kahandab pildi teravusmüra, säilitades samas " "rakendatakse digifiltrit pildi müra tugevdamiseks.<p><b>Mediaan</b>: pildile "
"originaalpildi servad." "rakendatakse mediaanifilter.<p><b>Müratasandus</b>: vähendatakse pildi müra."
"<p><b>Parandamine</b>: rakendatakse digifiltrit pildi müra tugevdamiseks."
"<p><b>Mediaan</b>: pildile rakendatakse mediaanifilter."
"<p><b>Müratasandus</b>: vähendatakse pildi müra."
"<p><b>Teravustamine</b>: pilti teravustatakse Gaussi operandiga." "<p><b>Teravustamine</b>: pilti teravustatakse Gaussi operandiga."
"<p><b>Mahateravustamine</b>: pildi teravust kahandatakse vastava " "<p><b>Mahateravustamine</b>: pildi teravust kahandatakse vastava "
"maskioperandiga." "maskioperandiga.<p>"
"<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64 #: filteroptionsdialog.cpp:64
@ -1181,8 +1149,8 @@ msgstr "Müraalgoritm:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "<p>Vali algoritm, mida kasutada juhusliku müra lisamiseks piltidele." msgstr "<p>Vali algoritm, mida kasutada juhusliku müra lisamiseks piltidele."
#: filteroptionsdialog.cpp:81 #: filteroptionsdialog.cpp:81
@ -1192,9 +1160,9 @@ msgid ""
"deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable " "deviation. If you use a radius of 0 the blur operations selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali Gaussi kõvera pehmendusraadius pikslites (arvestamata keskset pikslit). " "<p>Vali Gaussi kõvera pehmendusraadius pikslites (arvestamata keskset "
"Mõistlik tulemuse huvides peaks raadius olema suurem kui hälve. 0 valimisel " "pikslit). Mõistlik tulemuse huvides peaks raadius olema suurem kui hälve. 0 "
"määrab pehmendusoperatsioon ise sobiva väärtuse." "valimisel määrab pehmendusoperatsioon ise sobiva väärtuse."
#: filteroptionsdialog.cpp:92 #: filteroptionsdialog.cpp:92
msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels." msgid "<p>Select here the standard deviation of the blur Gaussian, in pixels."
@ -1203,9 +1171,9 @@ msgstr "<p>Vali Gaussi kõvera pehmenduse standardhälve pikslites."
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali pikslinaabruse mediaani raadius. Algoritm rakendab digifiltrit, mis " "<p>Vali pikslinaabruse mediaani raadius. Algoritm rakendab digifiltrit, mis "
"parandab müraga täidetud pildi kvaliteeti. Iga piksel asendatakse raadiusega " "parandab müraga täidetud pildi kvaliteeti. Iga piksel asendatakse raadiusega "
@ -1214,27 +1182,27 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali müratasanduse raadiuse väärtus pikslites. Algoritm tasandab pildi " "<p>Vali müratasanduse raadiuse väärtus pikslites. Algoritm tasandab pildi "
"kontuure, säilitades siiski servade info. Algoritm asendab iga piksli selle " "kontuure, säilitades siiski servade info. Algoritm asendab iga piksli selle "
"lähima naabri väärtusega. Naabrus määratakse raadiusega. Raadiusele väärtuse 0 " "lähima naabri väärtusega. Naabrus määratakse raadiusega. Raadiusele väärtuse "
"valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse." "0 valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse."
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali Gaussi kõvera teravdamise raadius pikslites (keskset pikslit " "<p>Vali Gaussi kõvera teravdamise raadius pikslites (keskset pikslit "
"arvestamata). Mõistliku tulemuse saamiseks peaks raadius olema suurem kui " "arvestamata). Mõistliku tulemuse saamiseks peaks raadius olema suurem kui "
"hälve. Raadiusele väärtuse 0 valimisel määrab teravdamisoperatsioon ise sobiva " "hälve. Raadiusele väärtuse 0 valimisel määrab teravdamisoperatsioon ise "
"raadiuse." "sobiva raadiuse."
#: filteroptionsdialog.cpp:147 #: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
@ -1243,15 +1211,15 @@ msgstr "<p>Vali Laplace'i kõvera teravdamise hälbe väärtus pikslites."
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali Gaussi kõvera mahateravdamise raadius pikslites (keskset pikslit " "<p>Vali Gaussi kõvera mahateravdamise raadius pikslites (keskset pikslit "
"arvestamata). Algoritm käänab pilti antud raadiuse ja standardhälbega Gaussi " "arvestamata). Algoritm käänab pilti antud raadiuse ja standardhälbega Gaussi "
"operandiga. Mõistliku tulemuse saamiseks peaks raadius olema suurem kui hälve. " "operandiga. Mõistliku tulemuse saamiseks peaks raadius olema suurem kui "
"Raadiusele väärtuse 0 valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse." "hälve. Raadiusele väärtuse 0 valimisel määrab algoritm ise sobiva raadiuse."
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid "" msgid ""
@ -1279,8 +1247,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " "<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
"diffence amount." "diffence amount."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali mahateravdamise läve väärtus pikslites, mida on vaja lisada erinevuse " "<p>Vali mahateravdamise läve väärtus pikslites, mida on vaja lisada "
"kahandamiseks." "erinevuse kahandamiseks."
#: imagepreview.cpp:83 #: imagepreview.cpp:83
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
@ -1323,8 +1291,8 @@ msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
"<p>See on originaalpildi eelvaatlus. Hiirerattaga saab muuta suurendustegurit. " "<p>See on originaalpildi eelvaatlus. Hiirerattaga saab muuta "
"Pildi liigutamiseks klõpsa ja liiguta seda hiirega." "suurendustegurit. Pildi liigutamiseks klõpsa ja liiguta seda hiirega."
#: imagepreview.cpp:147 #: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image" msgid "Destination Image"
@ -1332,11 +1300,11 @@ msgstr "Sihtpilt"
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
"<p>See on sihtpildi eelvaatlus. Hiirerattaga saab muuta suurendustegurit. Pildi " "<p>See on sihtpildi eelvaatlus. Hiirerattaga saab muuta suurendustegurit. "
"liigutamiseks klõpsa ja liiguta seda hiirega." "Pildi liigutamiseks klõpsa ja liiguta seda hiirega."
#: imagepreview.cpp:252 #: imagepreview.cpp:252
msgid "" msgid ""
@ -1373,7 +1341,8 @@ msgstr "Piltide pakktöötlus eelvaatlus"
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
"KIPI pluginate pakktöötluse väljundi liides\n" "KIPI pluginate pakktöötluse väljundi liides\n"
@ -1415,78 +1384,6 @@ msgstr "Piltide suuruse muutmine..."
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Palun vali album või pildikogum." msgstr "Palun vali album või pildikogum."
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "RenameImagesBase"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Failide ümbernimetamiseks kasutatav mall"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "Nummerdamine algab väärtusest:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Prefiks:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Lisatakse originaalfaili nimi"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Lisatakse faili kuupäev"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Kuupäevavorming:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Tagurpidi järjekord"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "Nimekirja sortimine"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Liiguta alla"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "L&iiguta üles"
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Piltide tihendamise pakktöötlus" msgstr "Piltide tihendamise pakktöötlus"
@ -1634,8 +1531,9 @@ msgstr "<p>Vali piltide suuruse muutmise tüüp."
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Proportsionaalne (ühemõõtm.)</b>: standardne üht mõõdet kasutav " "<p><b>Proportsionaalne (ühemõõtm.)</b>: standardne üht mõõdet kasutav "
"automaatne suuruse muutmine. Sõltuvalt pildi orientatsioonist valitakse " "automaatne suuruse muutmine. Sõltuvalt pildi orientatsioonist valitakse "
@ -1647,14 +1545,14 @@ msgid ""
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " "images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size." "your images' sizes to your screen size."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Proportsionaalne (kahemõõtm.)</b>: kaht mõõdet kasutav automaatne suuruse " "<p><b>Proportsionaalne (kahemõõtm.)</b>: kaht mõõdet kasutav automaatne "
"muutmine. Pildi proportsioon säilitatakse. Seda saab näiteks pruukida oma " "suuruse muutmine. Pildi proportsioon säilitatakse. Seda saab näiteks "
"piltide sobitamiseks ekraanile." "pruukida oma piltide sobitamiseks ekraanile."
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Mitteproportsionaalne</b>: kaht mõõdet kasutab mitteproportsionaalne " "<p><b>Mitteproportsionaalne</b>: kaht mõõdet kasutab mitteproportsionaalne "
"suuruse muutmine. Pildi proportsiooni ei säilitata." "suuruse muutmine. Pildi proportsiooni ei säilitata."
@ -1662,14 +1560,14 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Ettevalmistus trükkimiseks</b>: pilt valmistatakse ette fototrükiks. " "<p><b>Ettevalmistus trükkimiseks</b>: pilt valmistatakse ette fototrükiks. "
"Kasutaja saab määrata trükkimise resolutsiooni ja fotopaberi suuruse. Sihtpilt " "Kasutaja saab määrata trükkimise resolutsiooni ja fotopaberi suuruse. "
"kohandatakse vajalikesse mõõtmetesse (sealhulgas tausta ja ääriste suurus ning " "Sihtpilt kohandatakse vajalikesse mõõtmetesse (sealhulgas tausta ja ääriste "
"tausta värv)." "suurus ning tausta värv)."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53 #: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options" msgid "Image-Resize Options"
@ -1810,9 +1708,9 @@ msgstr "Triangle"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vali piltide suuruse muutmisel kasutatav filter. Seda kasutatakse pildi " "<p>Vali piltide suuruse muutmisel kasutatav filter. Seda kasutatakse pildi "
"suurendamisel selle renderdamise tuumprotsessina. Vaikefilter on 'Lanczos'." "suurendamisel selle renderdamise tuumprotsessina. Vaikefilter on 'Lanczos'."
@ -1941,11 +1839,71 @@ msgstr "<p>Pilti ümbritsevate veeriste suurus millimeetrites."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr "" msgstr ""
"Kohandatud kõrgus peab olema suurem kui kohandatud laius. Fotopaber peab olema " "Kohandatud kõrgus peab olema suurem kui kohandatud laius. Fotopaber peab "
"vertikaalse asetusega." "olema vertikaalse asetusega."
#: renameimagesbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "RenameImagesBase"
#: renameimagesbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Failide ümbernimetamiseks kasutatav mall"
#: renameimagesbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "Nummerdamine algab väärtusest:"
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Prefiks:"
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Lisatakse originaalfaili nimi"
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Lisatakse faili kuupäev"
#: renameimagesbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Kuupäevavorming:"
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: renameimagesbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Tagurpidi järjekord"
#: renameimagesbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "Nimekirja sortimine"
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Liiguta alla"
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "L&iiguta üles"
#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package" #~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package"
#~ msgstr "Paketi 'ImageMagick' programmi 'convert' käivitamine ebaõnnestus." #~ msgstr "Paketi 'ImageMagick' programmi 'convert' käivitamine ebaõnnestus."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -1,21 +1,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-libs-1/kipiplugin_batchprocessimages.po\n" "Project-Id-Version: kdeextragear-libs-1/kipiplugin_batchprocessimages.po\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -31,9 +32,9 @@ msgstr "Réamhamharc beag"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 #: batchprocessimagesdialog.cpp:149
@ -42,8 +43,8 @@ msgstr "&Réamhamharc"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "" msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 #: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@ -277,31 +278,27 @@ msgstr ""
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "Albam Foinseach" msgstr "Albam Foinseach"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "Íomhá Fhoinseach" msgstr "Íomhá Fhoinseach"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "Íomhá Sprice" msgstr "Íomhá Sprice"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "Toradh" msgstr "Toradh"
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
@ -361,13 +358,11 @@ msgstr "Niépce"
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
@ -416,8 +411,8 @@ msgstr "Leithead an bheibhil:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "" msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:58 #: colorimagesdialog.cpp:58
@ -488,30 +483,26 @@ msgstr "Bearr"
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique."
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
"edges that are the background color from the image."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
@ -550,8 +541,8 @@ msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
@ -583,13 +574,13 @@ msgstr "<p>Is féidir leat formáid an sprioc-chomhaid íomhá a roghnú anseo.<
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
@ -605,9 +596,9 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
@ -661,17 +652,13 @@ msgstr "<p>Luach comhbhrúite na spriocíomhánna:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: comhbhrú an-ard" "<b>1</b>: comhbhrú an-ard<p><b>25</b>: comhbhrú ard<p><b>50</b>: meán-"
"<p><b>25</b>: comhbhrú ard" "chomhbhrú<p><b>75</b>: comhbhrú íseal (luach réamhshocraithe)<p><b>100</b>: "
"<p><b>50</b>: meán-chomhbhrú" "gan chomhbhrú"
"<p><b>75</b>: comhbhrú íseal (luach réamhshocraithe)"
"<p><b>100</b>: gan chomhbhrú"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression" msgid "Use lossless compression"
@ -760,30 +747,25 @@ msgstr "Tonn"
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
@ -796,7 +778,8 @@ msgstr "Leithead:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:69 #: effectoptionsdialog.cpp:69
@ -805,7 +788,8 @@ msgstr "Airde:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -826,7 +810,8 @@ msgstr "Ga:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -843,16 +828,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
@ -866,8 +851,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:173 #: effectoptionsdialog.cpp:173
@ -892,14 +877,14 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:220 #: effectoptionsdialog.cpp:220
@ -908,8 +893,8 @@ msgstr "Céimeanna:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:233 #: effectoptionsdialog.cpp:233
@ -986,18 +971,15 @@ msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
@ -1035,8 +1017,8 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:81 #: filteroptionsdialog.cpp:81
@ -1054,24 +1036,24 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
@ -1083,10 +1065,10 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
@ -1161,8 +1143,8 @@ msgstr "Íomhá Sprice"
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
#: imagepreview.cpp:252 #: imagepreview.cpp:252
@ -1192,7 +1174,8 @@ msgstr "Baiscphróiseáil íomhánna"
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
@ -1233,78 +1216,6 @@ msgstr "Athraigh Méid Íomhánna..."
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "RenameImagesBase"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Réimír:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Cuir ainm an bhunchomhaid leis"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Cuir dáta an chomhaid leis"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Formáid an dáta:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Albam"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Droim Ar Ais"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "Sórtáil an Liosta"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Bog &Síos"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Bog S&uas"
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "" msgstr ""
@ -1446,8 +1357,9 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:99 #: resizeimagesdialog.cpp:99
@ -1459,16 +1371,16 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:53 #: resizeoptionsdialog.cpp:53
@ -1611,9 +1523,9 @@ msgstr "Triantán"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:101 #: resizeoptionsdialog.cpp:101
@ -1737,10 +1649,70 @@ msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr "" msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "RenameImagesBase"
#: renameimagesbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Réimír:"
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Cuir ainm an bhunchomhaid leis"
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Cuir dáta an chomhaid leis"
#: renameimagesbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Formáid an dáta:"
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Albam"
#: renameimagesbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Droim Ar Ais"
#: renameimagesbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "Sórtáil an Liosta"
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Bog &Síos"
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Bog S&uas"
#~ msgid "Alt+D" #~ msgid "Alt+D"
#~ msgstr "Alt+S" #~ msgstr "Alt+S"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -4,22 +4,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-01 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sveinn í Felli" msgstr "Sveinn í Felli"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,13 +36,13 @@ msgstr "Forsýning af reit"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ef þú velur þetta, þá munu allar aðgerðir í forskoðun verða reiknaðar á " "<p>Ef þú velur þetta, þá munu allar aðgerðir í forskoðun verða reiknaðar á "
"litlu svæði á myndinni (300x300 dílar í efra horni til vinstri). Virkjaðu þetta " "litlu svæði á myndinni (300x300 dílar í efra horni til vinstri). Virkjaðu "
"ef þú ert með hægvirka tölvu." "þetta ef þú ert með hægvirka tölvu."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 #: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview" msgid "&Preview"
@ -49,8 +50,8 @@ msgstr "&Forsýning"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "<p>Þetta framkallar framvinduforskoðun fyrir valda mynd á listanum." msgstr "<p>Þetta framkallar framvinduforskoðun fyrir valda mynd á listanum."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 #: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@ -299,39 +300,34 @@ msgstr "aðgerð stöðvuð af notanda"
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "Upprunaalbúm" msgstr "Upprunaalbúm"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "Upprunaleg mynd" msgstr "Upprunaleg mynd"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "Úttaksmynd" msgstr "Úttaksmynd"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "Niðurstaða" msgstr "Niðurstaða"
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Þú getur séð hér útkomuna á meðan á aðgerðinni stendur. Tvísmelltu á " "<p>Þú getur séð hér útkomuna á meðan á aðgerðinni stendur. Tvísmelltu á "
"einhvern hlut til að fá nánari upplýsingar þegar aðgerðinni er lokið. " "einhvern hlut til að fá nánari upplýsingar þegar aðgerðinni er lokið. <p>Þú "
"<p>Þú getur notað \"Bæta við\" hnappinn eða Draga/Sleppa til að bæta við nýjum " "getur notað \"Bæta við\" hnappinn eða Draga/Sleppa til að bæta við nýjum "
"hlutum á listann. " "hlutum á listann. <p>Ef hlutirnir koma úr mörgum albúmum munu úttaksskrárnar "
"<p>Ef hlutirnir koma úr mörgum albúmum munu úttaksskrárnar allar enda í einu " "allar enda í einu tilgreindu markalbúmi."
"tilgreindu markalbúmi."
#: borderimagesdialog.cpp:59 #: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images" msgid "Batch-Bordering Images"
@ -390,21 +386,17 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja tegund ramma fyrir myndirnar þínar:" "<p>Velja tegund ramma fyrir myndirnar þínar:<p><b> Gegnheilt</b>: setja "
"<p><b> Gegnheilt</b>: setja heila línu í kringum myndirnar." "heila línu í kringum myndirnar.<p><b>Niepce</b>: gera fína línu og breiðan "
"<p><b>Niepce</b>: gera fína línu og breiðan kant í kringum myndir (hentar vel " "kant í kringum myndir (hentar vel fyrir svarthvítar myndir).<p><b>Lyfta upp</"
"fyrir svarthvítar myndir)." "b>: gera þrívíddaráhrif í kringum myndir.<p><b> Rammi</b>: setja skreyttan "
"<p><b>Lyfta upp</b>: gera þrívíddaráhrif í kringum myndir." "ramma í kringum myndir.<p>"
"<p><b> Rammi</b>: setja skreyttan ramma í kringum myndir."
"<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options" msgid "Border Options"
@ -452,10 +444,11 @@ msgstr "Breidd hornrúnnunar:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja breidd hornrúnnunar í dílum. Gildið verður að vera <= Breidd ramma / 2" "<p>Velja breidd hornrúnnunar í dílum. Gildið verður að vera <= Breidd "
"ramma / 2"
#: colorimagesdialog.cpp:58 #: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing" msgid "Batch Image-Color Processing"
@ -527,44 +520,33 @@ msgstr "Skera af"
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique."
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
"edges that are the background color from the image."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja tegund litbætingar fyrir myndirnar þínar: " "<p>Velja tegund litbætingar fyrir myndirnar þínar: <p><b>Minnka birtuskil</"
"<p><b>Minnka birtuskil</b>Minnka birtuskil í mynd. mismunur á milli og mynd" "b>Minnka birtuskil í mynd. mismunur á milli og mynd<p><b> Dýpt</b> "
"<p><b> Dýpt</b> mynd" "mynd<p><b> Jafna</b> til mynd<p><b></b> a i e til jafngilda<p><b> Grár</b> "
"<p><b> Jafna</b> til mynd" "til<p><b> Hækkandi</b> mynd á milli og mynd<p><b> Svarthvítt</b> mynd til "
"<p><b></b> a i e til jafngilda" "og<p><b></b> og mynd Hvítur<p><b> Staðla</b> mynd til er a a mynd dílar "
"<p><b> Grár</b> til" "til<p><b> Strik</b> strik mynd og loðið<p><b></b> mynd bakgrunnur frá mynd<p>"
"<p><b> Hækkandi</b> mynd á milli og mynd"
"<p><b> Svarthvítt</b> mynd til og"
"<p><b></b> og mynd Hvítur"
"<p><b> Staðla</b> mynd til er a a mynd dílar til"
"<p><b> Strik</b> strik mynd og loðið"
"<p><b></b> mynd bakgrunnur frá mynd"
"<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options" msgid "Color Options"
@ -595,8 +577,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels " "<p>Select here the value which represents the minimum number of pixels "
"contained in a hexahedra before it can be considered valid." "contained in a hexahedra before it can be considered valid."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja hér gildið sem táknar minnsta fjölda díla sem geti myndað sexflötung " "<p>Velja hér gildið sem táknar minnsta fjölda díla sem geti myndað "
"svo hann muni teljast gildur." "sexflötung svo hann muni teljast gildur."
#: coloroptionsdialog.cpp:96 #: coloroptionsdialog.cpp:96
msgid "Smooth threshold:" msgid "Smooth threshold:"
@ -604,12 +586,13 @@ msgstr "Mýkingarþröskuldur"
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja hér gildið sem hreinsar truflanir í annari afleiðu af litatíðniritinu. " "<p>Velja hér gildið sem hreinsar truflanir í annari afleiðu af "
"Sé gildið hækkað, má búast við enn mýkra seinna litatíðniriti." "litatíðniritinu. Sé gildið hækkað, má búast við enn mýkra seinna "
"litatíðniriti."
#: convertimagesdialog.cpp:64 #: convertimagesdialog.cpp:64
msgid "Batch Convert Images" msgid "Batch Convert Images"
@ -641,26 +624,25 @@ msgstr "<p>Velja hér skrársnið fyrir endanlega mynd.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel á " "<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts Group) er skráarsnið sem virkar vel "
"vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem mynd " "á vefnum en það notar þjöppunaraðferð sem tapar gögnum (í hvert skipti sem "
"er vistuð)." "mynd er vistuð).<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er "
"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) skráarsniðið er útvíkkanlegt snið " "útvíkkanlegt snið fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á "
"fyrir taplausa, yfirfæranlega, vel þjappanlega geymslu á bitamyndum. PNG bíður " "bitamyndum. PNG bíður upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í "
"upp á einkaleyfafrítt snið í stað GIF og getur í mörgum algengum tilfellum " "mörgum algengum tilfellum komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel "
"komið í stað TIFF. PNG er hannað til að virka vel á netinu, þannig að það má " "á netinu, þannig að það má streyma að fullu með streamable möguleika á "
"streyma að fullu með streamable möguleika á framvindanlegri birtingu. Einnig má " "framvindanlegri birtingu. Einnig má nefna að PNG getur geymt upplýsingar um "
"nefna að PNG getur geymt upplýsingar um litróf og litbrigði til stöðlunar á " "litróf og litbrigði til stöðlunar á birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum."
"birtingu í hinum ýmsu og misjöfnu kerfum."
#: convertimagesdialog.cpp:108 #: convertimagesdialog.cpp:108
msgid "" msgid ""
@ -669,22 +651,22 @@ msgid ""
"format which is supported by numerous image processing applications and " "format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market." "virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: (Tag Image File Format) er í dag frekar gamaldags staðall, en " "<p><b>TIFF</b>: (Tag Image File Format) er í dag frekar gamaldags staðall, "
"er aftur á móti mjög útbreiddur. Þetta er mjög fjölhæft snið sem er óháð " "en er aftur á móti mjög útbreiddur. Þetta er mjög fjölhæft snið sem er óháð "
"stýrikerfum og er stutt af miklum fjölda myndvinnsluforrita ásamt næstum því " "stýrikerfum og er stutt af miklum fjölda myndvinnsluforrita ásamt næstum því "
"öllum umbrots og prentunarforritum á markaðnum." "öllum umbrots og prentunarforritum á markaðnum."
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: (Portable Pixel Map) er notað sem millibilsform fyrir geymslu á " "<p><b>PPM</b>: (Portable Pixel Map) er notað sem millibilsform fyrir geymslu "
"upplýsingum fyrir bitamyndir. PPM skrár eru ýmist tvíundarskrár eða ASCII og " "á upplýsingum fyrir bitamyndir. PPM skrár eru ýmist tvíundarskrár eða ASCII "
"geyma dílagildi upp að 24 bitum. Þetta snið býr til mjög stórar textaskrár með " "og geyma dílagildi upp að 24 bitum. Þetta snið býr til mjög stórar "
"kóðuðum myndupplýsingum og er algerlega taplaust" "textaskrár með kóðuðum myndupplýsingum og er algerlega taplaust"
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
msgid "" msgid ""
@ -695,11 +677,11 @@ msgid ""
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
"data." "data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: (BitMaP) er útbreitt myndsnið upprunnið í Win32 umhverfinu. Það " "<p><b>BMP</b>: (BitMaP) er útbreitt myndsnið upprunnið í Win32 umhverfinu. "
"geymir þýddar eða óþýddar RGB upplýsingar með dílum í 1-, 4-, 8-, eða 24-bita " "Það geymir þýddar eða óþýddar RGB upplýsingar með dílum í 1-, 4-, 8-, eða 24-"
"litadýpt. Gögn geta verið hrá eða þjöppuð með 4-bita eða 8-bita RLE " "bita litadýpt. Gögn geta verið hrá eða þjöppuð með 4-bita eða 8-bita RLE "
"gagnaþjöppun. BMPer ágætis val fyrir einfaldar bitamyndir og styður nokkuð vítt " "gagnaþjöppun. BMPer ágætis val fyrir einfaldar bitamyndir og styður nokkuð "
"svið fyrir RGB myndgögn." "vítt svið fyrir RGB myndgögn."
#: convertimagesdialog.cpp:123 #: convertimagesdialog.cpp:123
msgid "" msgid ""
@ -710,8 +692,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: (TarGA) myndskráasniðið er eitt útbreiddasta bitamyndaformið " "<p><b>TGA</b>: (TarGA) myndskráasniðið er eitt útbreiddasta bitamyndaformið "
"fyrir geymslu á 24 og 32 bita raunlitamyndum (truecolor). TGA styður ýmsar " "fyrir geymslu á 24 og 32 bita raunlitamyndum (truecolor). TGA styður ýmsar "
"framþróaðar og forritanlegar myndupplýsingar (colormaps, alpha channel, gamma " "framþróaðar og forritanlegar myndupplýsingar (colormaps, alpha channel, "
"value, postage stamp image, textual information, and developer-definable data)." "gamma value, postage stamp image, textual information, and developer-"
"definable data)."
#: convertimagesdialog.cpp:127 #: convertimagesdialog.cpp:127
msgid "" msgid ""
@ -720,10 +703,10 @@ msgid ""
"Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another " "Usually, the purpose of the EPS file is to be embedded inside another "
"PostScript language page description." "PostScript language page description."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>EPS</b>: (Adobe Encapsulated PostScript image file format) er PostScript " "<p><b>EPS</b>: (Adobe Encapsulated PostScript image file format) er "
"forritunarmál sem lýsir útliti stakrar blaðsíðu. Venjulega er hlutverk " "PostScript forritunarmál sem lýsir útliti stakrar blaðsíðu. Venjulega er "
"EPS-skrár það að vera grætt inn í aðra skrá forrits sem styður lýsingu " "hlutverk EPS-skrár það að vera grætt inn í aðra skrá forrits sem styður "
"meðPostScript aðferðinni." "lýsingu meðPostScript aðferðinni."
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 #: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@ -750,17 +733,12 @@ msgstr "<p>Gildi þjöppunar fyrir endanlega myndskrá:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: mjög mikil þjöppun" "<b>1</b>: mjög mikil þjöppun<p><b>25</b>:mikil þjöppun<p><b>50</b>: meðal "
"<p><b>25</b>:mikil þjöppun" "þjöppun<p><b>75</b>: lág þjöppun (sjálfgefið)<p><b>100</b>: engin þjöppun"
"<p><b>50</b>: meðal þjöppun"
"<p><b>75</b>: lág þjöppun (sjálfgefið)"
"<p><b>100</b>: engin þjöppun"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression" msgid "Use lossless compression"
@ -852,53 +830,43 @@ msgstr "Bylgja"
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja tegund fyrir myndáhrif: " "<p>Velja tegund fyrir myndáhrif: <p><b>Aðlaganlegur þröskuldur</b>: "
"<p><b>Aðlaganlegur þröskuldur</b>: framkvæma staðværan þröskuldsútreikning. " "framkvæma staðværan þröskuldsútreikning. Reikniritið velur þroöskuld fyrir "
"Reikniritið velur þroöskuld fyrir hvern stakan díl, sem byggður er á sviði " "hvern stakan díl, sem byggður er á sviði litstyrks í nálægum dílum.Þetta "
"litstyrks í nálægum dílum.Þetta gefur sameiginlegt litatíðnirit sem ekki " "gefur sameiginlegt litatíðnirit sem ekki inniheldur áberandi toppa. "
"inniheldur áberandi toppa. " "<p><b>Teiknikol</b>: líkja eftir viðarkolateikningu.<p><b>Finna brúnir</b>: "
"<p><b>Teiknikol</b>: líkja eftir viðarkolateikningu." "finnur brúnir/skil í myndum.<p><b> Upphleypt</b>: gefur gráskala mynd með "
"<p><b>Finna brúnir</b>: finnur brúnir/skil í myndum." "þrívíddaráhrifum. Reikniritið umbreytir myndinni samkvæmt Gaussískri aðferð "
"<p><b> Upphleypt</b>: gefur gráskala mynd með þrívíddaráhrifum. Reikniritið " "út frá radíusgildi og staðalfráviki.<p><b>Fella saman</b>: dregur saman "
"umbreytir myndinni samkvæmt Gaussískri aðferð út frá radíusgildi og " "mynddílana inn í átt að miðju. <p><b>Mála</b>: beitir sérstakri aðferð við "
"staðalfráviki." "að líkja eftir olíumálun. <p><b>Skyggt ljós</b>: Ekki ósvipað upphleypingu, "
"<p><b>Fella saman</b>: dregur saman mynddílana inn í átt að miðju. " "en meira líkt eftir ljósi úr fjarska á mynd til að gefa þrívíddaráhrif."
"<p><b>Mála</b>: beitir sérstakri aðferð við að líkja eftir olíumálun. "
"<p><b>Skyggt ljós</b>: Ekki ósvipað upphleypingu, en meira líkt eftir ljósi úr "
"fjarska á mynd til að gefa þrívíddaráhrif."
"<p><b>Ofurlýsa</b>: allir dílar yfir ákveðnum þröskuldi eru hunsaðir. Þetta " "<p><b>Ofurlýsa</b>: allir dílar yfir ákveðnum þröskuldi eru hunsaðir. Þetta "
"líkir eftir þegar ljós hefur fallið á filmu í framköllunarferlinu." "líkir eftir þegar ljós hefur fallið á filmu í framköllunarferlinu."
"<p><b>Dreifa</b>: hér er dílunum tvístrað tilviljanakennt innan svæðis sem " "<p><b>Dreifa</b>: hér er dílunum tvístrað tilviljanakennt innan svæðis sem "
"tilgreint er af stærð radíuss." "tilgreint er af stærð radíuss.<p><b>Þyrla</b>: dílum myndarinnar er snúið um "
"<p><b>Þyrla</b>: dílum myndarinnar er snúið um miðju hennar." "miðju hennar.<p><b>Bylgja</b>: myndar \"öldur\" í myndinni með því að hliðra "
"<p><b>Bylgja</b>: myndar \"öldur\" í myndinni með því að hliðra dílum miðað við " "dílum miðað við sínusbylgju. <p>"
"sínusbylgju. "
"<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options" msgid "Effect Options"
@ -910,7 +878,8 @@ msgstr "Breidd:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "<p>Velja hér breidd mengis nágrannadíla." msgstr "<p>Velja hér breidd mengis nágrannadíla."
#: effectoptionsdialog.cpp:69 #: effectoptionsdialog.cpp:69
@ -919,7 +888,8 @@ msgstr "Hæð:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "<p>Velja hér hæð mengis nágrannadíla." msgstr "<p>Velja hér hæð mengis nágrannadíla."
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -940,7 +910,8 @@ msgstr "Radíus:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "<p>Velja hér radíus til ákvörðunar á mengi nágrannadíla." msgstr "<p>Velja hér radíus til ákvörðunar á mengi nágrannadíla."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -957,9 +928,9 @@ msgstr "<p>Velja hér gildi Gaussísks staðalfráviks, í dílum."
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja hér radíus til ákvörðunar á mengi nágrannadíla. Radíusinn ákvarðar " "<p>Velja hér radíus til ákvörðunar á mengi nágrannadíla. Radíusinn ákvarðar "
"svið síunnar. Ef þú velur 0 sem radíus mun ferlið velja sjálfvirkt hentugan " "svið síunnar. Ef þú velur 0 sem radíus mun ferlið velja sjálfvirkt hentugan "
@ -967,9 +938,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja hér radíus til ákvörðunar á mengi nágrannadíla. Fyrir ásættanlega " "<p>Velja hér radíus til ákvörðunar á mengi nágrannadíla. Fyrir ásættanlega "
"útkomu þyrfti radíusinn að vera stærri en staðalfrávikið. Ef þú velur 0 sem " "útkomu þyrfti radíusinn að vera stærri en staðalfrávikið. Ef þú velur 0 sem "
@ -986,8 +957,8 @@ msgstr "<p>Velja hér gildi fyrir ytri mörk innfellingarsvæðis."
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja hér radíus hringlaga svæðis nágrannadíla. Hverjum díl er skipt út " "<p>Velja hér radíus hringlaga svæðis nágrannadíla. Hverjum díl er skipt út "
"fyrir nýjan díl með þeim lit sem algengastur er á þessu grannsvæði." "fyrir nýjan díl með þeim lit sem algengastur er á þessu grannsvæði."
@ -1001,8 +972,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " "<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." "direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja gildi áttarhorns sem táknar stefnu er ljósgjafi er í. Hornið er mælt í " "<p>Velja gildi áttarhorns sem táknar stefnu er ljósgjafi er í. Hornið er "
"gráðum ofan við x-ás." "mælt í gráðum ofan við x-ás."
#: effectoptionsdialog.cpp:183 #: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:" msgid "Elevation:"
@ -1013,22 +984,22 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " "<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." "direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja gildi hæðar sem táknar þá stefnu er ljósgjafi er í. Hornið er mælt í " "<p>Velja gildi hæðar sem táknar þá stefnu er ljósgjafi er í. Hornið er mælt "
"dílum ofan við x-ás." "í dílum ofan við x-ás."
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "<p>Velja hér prósentugildi þröskuldar fyrir styrk ofurlýsingar." msgstr "<p>Velja hér prósentugildi þröskuldar fyrir styrk ofurlýsingar."
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja hér gildi sem táknar tilviljanakenndan díl í nágrenni við þessi ytri " "<p>Velja hér gildi sem táknar tilviljanakenndan díl í nágrenni við þessi "
"mörk." "ytri mörk."
#: effectoptionsdialog.cpp:220 #: effectoptionsdialog.cpp:220
msgid "Degrees:" msgid "Degrees:"
@ -1036,8 +1007,8 @@ msgstr "Gráður"
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja hér gildi fyrir þéttleika þeytingaráhrifanna. Þú sérð dramatískari " "<p>Velja hér gildi fyrir þéttleika þeytingaráhrifanna. Þú sérð dramatískari "
"breytingu eftir því sem gráðurnar fara frá 1 til 360." "breytingu eftir því sem gráðurnar fara frá 1 til 360."
@ -1118,31 +1089,25 @@ msgstr "Afskerpa"
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja tegund síu fyrir myndirnar þínar:" "<p>Velja tegund síu fyrir myndirnar þínar:<p><b> Bæta við truflunum</b>: "
"<p><b> Bæta við truflunum</b>: bæta tilbúnum truflunum inn á myndina." "bæta tilbúnum truflunum inn á myndina.<p><b>Afstöllun</b>: fjarægja stallaða "
"<p><b>Afstöllun</b>: fjarægja stallaða díla úr mynd." "díla úr mynd.<p><b> Mýkja</b>: mýkja myndina með Gaussískri aðgerð."
"<p><b> Mýkja</b>: mýkja myndina með Gaussískri aðgerð."
"<p><b>Fjarlægja freknur</b>: fjarlægja bletti og truflanir með því þó að " "<p><b>Fjarlægja freknur</b>: fjarlægja bletti og truflanir með því þó að "
"varðveita brúnir í upprunalegri mynd." "varðveita brúnir í upprunalegri mynd.<p><b>Bæta</b>: nota stafræna síu til "
"<p><b>Bæta</b>: nota stafræna síu til að bæta annars móskulega mynd." "að bæta annars móskulega mynd.<p><b> Miðgildi</b>: beita miðgildissíu á mynd."
"<p><b> Miðgildi</b>: beita miðgildissíu á mynd." "<p><b> Truflanasía</b>: fjarlægja truflanir úr mynd.<p><b> Skerpa</b>: "
"<p><b> Truflanasía</b>: fjarlægja truflanir úr mynd." "skerpa myndina með Gaussískri aðgerð.<p><b>Afskerpa</b>: skerpa myndina með "
"<p><b> Skerpa</b>: skerpa myndina með Gaussískri aðgerð." "afskerpingarmaska.<p>"
"<p><b>Afskerpa</b>: skerpa myndina með afskerpingarmaska."
"<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64 #: filteroptionsdialog.cpp:64
@ -1179,11 +1144,11 @@ msgstr "Truflanareiknirit:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Veldu hér hvaða aðferð verður notuð við útreikning tilviljanakennds suðs sem " "<p>Veldu hér hvaða aðferð verður notuð við útreikning tilviljanakennds suðs "
"bætt verður í myndirnar." "sem bætt verður í myndirnar."
#: filteroptionsdialog.cpp:81 #: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid "" msgid ""
@ -1204,39 +1169,40 @@ msgstr "<p>Velja hér Gaussískt staðalfrávik mýkingar, í dílum."
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja hér miðgildisradíus nágrannadíla. Þessi aðgerð beitir séstakri " "<p>Velja hér miðgildisradíus nágrannadíla. Þessi aðgerð beitir séstakri "
"stafrænni síun til að bæta gæði truflaðra mynda. Hverjum díl er skipt út fyrir " "stafrænni síun til að bæta gæði truflaðra mynda. Hverjum díl er skipt út "
"reiknað miðgildi mengis af nágrannadílum, mengi sem er ákvarðað af radíusnum." "fyrir reiknað miðgildi mengis af nágrannadílum, mengi sem er ákvarðað af "
"radíusnum."
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja hér gildi fyrir radíus truflanasíunar, í dílum. Útreikningurinn mýkir " "<p>Velja hér gildi fyrir radíus truflanasíunar, í dílum. Útreikningurinn "
"útlínur í myndum en leitast um leið við að halda í upplýsingar varðandi brúnir. " "mýkir útlínur í myndum en leitast um leið við að halda í upplýsingar "
"Útreikningurinn byggist á því að skipta út dílum með næsta nágrannadíl sem " "varðandi brúnir. Útreikningurinn byggist á því að skipta út dílum með næsta "
"hefur líkast gildi. Ef þú velur 0 sem radíus mun síunarferlið velja sjálfvirkt " "nágrannadíl sem hefur líkast gildi. Ef þú velur 0 sem radíus mun "
"hentugan radíus." "síunarferlið velja sjálfvirkt hentugan radíus."
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja hér radíus Gaussískrar skerpingar, í dílum, þó án þess að telja " "<p>Velja hér radíus Gaussískrar skerpingar, í dílum, þó án þess að telja "
"miðdílinn. Fyrir ásættanlega útkomu þyrfti radíusinn að vera stærri en " "miðdílinn. Fyrir ásættanlega útkomu þyrfti radíusinn að vera stærri en "
"staðalfrávikið. Ef þú velur 0 sem radíus mun skerpingarferlið velja sjálfvirkt " "staðalfrávikið. Ef þú velur 0 sem radíus mun skerpingarferlið velja "
"hentugan radíus." "sjálfvirkt hentugan radíus."
#: filteroptionsdialog.cpp:147 #: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
@ -1245,10 +1211,10 @@ msgstr "<p>Velja hér gildi Lapasísks staðalfráviks skerpingar, í dílum."
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja hér radíus Gaussískrar afskerpingar, í dílum, þó án þess að telja " "<p>Velja hér radíus Gaussískrar afskerpingar, í dílum, þó án þess að telja "
"miðdílinn. Útreikningurinn byggist á að flækja myndina með Gaussískum reglum " "miðdílinn. Útreikningurinn byggist á að flækja myndina með Gaussískum reglum "
@ -1334,8 +1300,8 @@ msgstr "Endanleg mynd"
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Þetta er forskoðun á endalegu útkomunni. Þú getur notað skrunhjólið á " "<p>Þetta er forskoðun á endalegu útkomunni. Þú getur notað skrunhjólið á "
"músinni til að breyta aðdrættinum. Smelltu á og notaðu músina til að hreyfa " "músinni til að breyta aðdrættinum. Smelltu á og notaðu músina til að hreyfa "
@ -1376,7 +1342,8 @@ msgstr "Vinna margar myndir"
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
"Viðmót til að sýna útkomu \"Magnvinnslu\" KIPI íforrita.\n" "Viðmót til að sýna útkomu \"Magnvinnslu\" KIPI íforrita.\n"
@ -1418,78 +1385,6 @@ msgstr "Breyta stærð mynda..."
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Vinsamlegast veldu albúm eða hóp mynda." msgstr "Vinsamlegast veldu albúm eða hóp mynda."
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "EndurnefnaMyndaGrunn"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Snið fyrir endurnefningu mynda"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "Upphafsgildi raðnúmerunar:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Forskeyti:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Bæta við upprunalegu heiti"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Bæta við dagsetningu skráar"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Snið dagsetninga:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Albúm"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Snúa við lista"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "Raða lista"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Færa &niður"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Færa &upp"
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Endurþjappa margar myndir" msgstr "Endurþjappa margar myndir"
@ -1635,12 +1530,13 @@ msgstr "<p>Velja hér tegund stærðarbreytingar á myndum."
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b> Hlutfallslegt (1 átt)</b>; stöðluð sjálfvirk stærðarbreyting miðuð við " "<p><b> Hlutfallslegt (1 átt)</b>; stöðluð sjálfvirk stærðarbreyting miðuð "
"eina hlið. Breidd myndar eða hæð er valin sjálfvirkt, eftir því hvernig myndin " "við eina hlið. Breidd myndar eða hæð er valin sjálfvirkt, eftir því hvernig "
"snýr. Stærðarhlutföll haldast." "myndin snýr. Stærðarhlutföll haldast."
#: resizeimagesdialog.cpp:99 #: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
@ -1648,14 +1544,14 @@ msgid ""
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " "images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size." "your images' sizes to your screen size."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b> Hlutfallslegt (2 áttir)</b>; stöðluð sjálfvirk stærðarbreyting miðuð við " "<p><b> Hlutfallslegt (2 áttir)</b>; stöðluð sjálfvirk stærðarbreyting miðuð "
"tvær hliðar. Stærðarhlutföll haldast. Þetta má nota til dæmis til að sníða " "við tvær hliðar. Stærðarhlutföll haldast. Þetta má nota til dæmis til að "
"myndir að skjástærð." "sníða myndir að skjástærð."
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Skekkt</b>: Ekki-hlutfallsleg stærðarbreyting miðuð við tvær hliðar. " "<p><b>Skekkt</b>: Ekki-hlutfallsleg stærðarbreyting miðuð við tvær hliðar. "
"Stærðarhlutföll haldast ekki." "Stærðarhlutföll haldast ekki."
@ -1663,14 +1559,14 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Undirbúa prentun</b>Undirbúa mynd fyrir ljósmyndaprentun. Notandi getur " "<p><b>Undirbúa prentun</b>Undirbúa mynd fyrir ljósmyndaprentun. Notandi "
"stillt prentupplausn og stærð ljósmyndapappírs. Útprentuðu myndirnar verða " "getur stillt prentupplausn og stærð ljósmyndapappírs. Útprentuðu myndirnar "
"aðlagaðar tilgreindum stærðum (meðal annars bakgrunnur þeirra, spássíustærð og " "verða aðlagaðar tilgreindum stærðum (meðal annars bakgrunnur þeirra, "
"bakgrunnslitur)." "spássíustærð og bakgrunnslitur)."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53 #: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options" msgid "Image-Resize Options"
@ -1811,13 +1707,13 @@ msgstr "Þríhyrnings"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velja hér hvaða síu á að nota við endurstækkun myndar. Þessi sía mun verða " "<p>Velja hér hvaða síu á að nota við endurstækkun myndar. Þessi sía mun "
"notuð til að búa til nýja díla inn í myndina við stækkun hennar. Sjálfgefin sía " "verða notuð til að búa til nýja díla inn í myndina við stækkun hennar. "
"er 'Lanczos'." "Sjálfgefin sía er 'Lanczos'."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101 #: resizeoptionsdialog.cpp:101
msgid "" msgid ""
@ -1866,7 +1762,8 @@ msgid ""
"<p>You can select here the background color to be used when adapting the " "<p>You can select here the background color to be used when adapting the "
"images' sizes." "images' sizes."
msgstr "" msgstr ""
"<p> Þú getur valið hér bakgrunnslit til að nota þegar stærð mynda er löguð til." "<p> Þú getur valið hér bakgrunnslit til að nota þegar stærð mynda er löguð "
"til."
#: resizeoptionsdialog.cpp:165 #: resizeoptionsdialog.cpp:165
msgid "Border size (pixels):" msgid "Border size (pixels):"
@ -1946,8 +1843,68 @@ msgstr "<p>Stærð spássíu í kringum myndir í millímetrum."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr "" msgstr ""
"Þú verður að setja inn sérsniðna hæð sem sé meiri en breiddin: " "Þú verður að setja inn sérsniðna hæð sem sé meiri en breiddin: "
"ljósmyndapappírinn verður að liggja lóðrétt." "ljósmyndapappírinn verður að liggja lóðrétt."
#: renameimagesbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "EndurnefnaMyndaGrunn"
#: renameimagesbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Snið fyrir endurnefningu mynda"
#: renameimagesbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "Upphafsgildi raðnúmerunar:"
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Forskeyti:"
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Bæta við upprunalegu heiti"
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Bæta við dagsetningu skráar"
#: renameimagesbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Snið dagsetninga:"
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Albúm"
#: renameimagesbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Snúa við lista"
#: renameimagesbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "Raða lista"
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Færa &niður"
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Færa &upp"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -3,22 +3,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-21 19:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-21 19:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Yukiko BANDO" msgstr "Yukiko BANDO"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,12 +35,13 @@ msgstr "小さいプレビュー"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、画像の一部 (左上角の 300x300 ピクセル) " "<p>このオプションを有効にすると、画像の一部 (左上角の 300x300 ピクセル) だけ"
"だけを使って効果のプレビューを生成します。コンピュータの処理速度が遅い場合に有効にしてください。" "を使って効果のプレビューを生成します。コンピュータの処理速度が遅い場合に有効"
"にしてください。"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 #: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview" msgid "&Preview"
@ -47,8 +49,8 @@ msgstr "プレビュー(&P)"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "<p>リストで選択されている画像の処理後のプレビューを生成します。" msgstr "<p>リストで選択されている画像の処理後のプレビューを生成します。"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 #: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@ -80,7 +82,9 @@ msgstr "スキップ"
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " "<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
"exist." "exist."
msgstr "<p>処理後の画像と同じ名前のファイルが既にある場合に適用する上書きモードを選択します。" msgstr ""
"<p>処理後の画像と同じ名前のファイルが既にある場合に適用する上書きモードを選択"
"します。"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 #: batchprocessimagesdialog.cpp:170
msgid "Remove original" msgid "Remove original"
@ -90,7 +94,9 @@ msgstr "オリジナルを削除"
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " "<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
"processing." "processing."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、処理完了後にオリジナルの画像ファイルをすべて削除します。" msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、処理完了後にオリジナルの画像ファイルをすべて"
"削除します。"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:179 #: batchprocessimagesdialog.cpp:179
msgid "Target Folder" msgid "Target Folder"
@ -171,7 +177,8 @@ msgstr "スキップ"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:496 #: batchprocessimagesdialog.cpp:496
msgid "destination image file already exists (skipped by user)." msgid "destination image file already exists (skipped by user)."
msgstr "行き先の画像ファイルは既に存在します。ユーザの指示によりスキップしました。" msgstr ""
"行き先の画像ファイルは既に存在します。ユーザの指示によりスキップしました。"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647 #: batchprocessimagesdialog.cpp:532 batchprocessimagesdialog.cpp:647
#: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738 #: batchprocessimagesdialog.cpp:702 batchprocessimagesdialog.cpp:738
@ -198,7 +205,8 @@ msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:638 #: batchprocessimagesdialog.cpp:638
msgid "" msgid ""
"The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally" "The 'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally"
msgstr "ImageMagick パッケージに含まれる convert プログラムが異常終了しました。" msgstr ""
"ImageMagick パッケージに含まれる convert プログラムが異常終了しました。"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:639 #: batchprocessimagesdialog.cpp:639
msgid "Error running 'convert'" msgid "Error running 'convert'"
@ -207,7 +215,8 @@ msgstr "convert の実行エラー"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:648 #: batchprocessimagesdialog.cpp:648
msgid "" msgid ""
"'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally." "'convert' program from 'ImageMagick' package has been stopped abnormally."
msgstr "ImageMagick パッケージに含まれる convert プログラムが異常終了しました。" msgstr ""
"ImageMagick パッケージに含まれる convert プログラムが異常終了しました。"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:669 #: batchprocessimagesdialog.cpp:669
msgid "no processing error" msgid "no processing error"
@ -288,36 +297,33 @@ msgstr "ユーザによって処理が中止されました"
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "元のアルバム" msgstr "元のアルバム"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "元の画像" msgstr "元の画像"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "処理後の画像" msgstr "処理後の画像"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "結果" msgstr "結果"
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
"<p>処理中に操作の結果を表示します。処理完了後にアイテムの上をダブルクリックすると詳しい情報を見ることができます。" "<p>処理中に操作の結果を表示します。処理完了後にアイテムの上をダブルクリックす"
"<p>「追加」ボタンまたはドラッグ&ドロップを使ってリストにアイテムを追加できます。" "ると詳しい情報を見ることができます。<p>「追加」ボタンまたはドラッグ&ドロップ"
"<p>別のアルバムからアイテムを選択した場合、処理結果は行き先のアルバムに統合されます。" "を使ってリストにアイテムを追加できます。<p>別のアルバムからアイテムを選択した"
"場合、処理結果は行き先のアルバムに統合されます。"
#: borderimagesdialog.cpp:59 #: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images" msgid "Batch-Bordering Images"
@ -376,20 +382,16 @@ msgstr "Niepce"
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." msgstr ""
"<p>" "<p>縁取りの種類を選択します:<p>べた塗り: 画像を単純に線で縁取ります。"
msgstr "" "<p>Niepce: 画像を細い線で囲み、その周りに広い縁取りを付けます。白黒写真に最適"
"<p>縁取りの種類を選択します:" "です。<p>隆起: 画像の周りに 3D 効果を作ります。<p>フレーム: 画像に装飾的な縁"
"<p>べた塗り: 画像を単純に線で縁取ります。" "取りを付けます。<p>"
"<p>Niepce: 画像を細い線で囲み、その周りに広い縁取りを付けます。白黒写真に最適です。"
"<p>隆起: 画像の周りに 3D 効果を作ります。"
"<p>フレーム: 画像に装飾的な縁取りを付けます。"
"<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options" msgid "Border Options"
@ -437,9 +439,11 @@ msgstr "面取りの幅:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "<p>面取りの幅をピクセルで指定してください。この値は縁取りの幅の 2 分の 1 以下でなければなりません。" msgstr ""
"<p>面取りの幅をピクセルで指定してください。この値は縁取りの幅の 2 分の 1 以下"
"でなければなりません。"
#: colorimagesdialog.cpp:58 #: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing" msgid "Batch Image-Color Processing"
@ -511,48 +515,43 @@ msgstr "トリム"
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique." msgstr ""
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " "<p>ここで画像のカラー補正に使用する方法を選択します:<p>コントラストを下げる: "
"edges that are the background color from the image." "画像のコントラストを下げます。このアルゴリズムは画像の明るい部分と暗い部分の"
"<p>" "強度の差を減らします。<p>色数: 画像の色数を変更します。<p>平坦化: 画像のヒス"
msgstr "" "トグラムを平坦化します。<p>Fuzz: 指定した距離内の色をマージします。つまり、そ"
"<p>ここで画像のカラー補正に使用する方法を選択します:" "れらの色を等しいと見なします。<p>グレースケール: カラー画像をグレースケール画"
"<p>コントラストを下げる: 画像のコントラストを下げます。このアルゴリズムは画像の明るい部分と暗い部分の強度の差を減らします。" "像に変換します。<p>コントラストを上げる: 画像のコントラストを上げます。このア"
"<p>色数: 画像の色数を変更します。" "ルゴリズムは画像の明るい部分と暗い部分の強度の差を増やします。<p>モノクロ: 画"
"<p>平坦化: 画像のヒストグラムを平坦化します。" "像を白黒に変換します。<p>補色: 各ピクセルを補色に置き換えます。画像の赤、緑、"
"<p>Fuzz: 指定した距離内の色をマージします。つまり、それらの色を等しいと見なします。" "青の強度を打ち消します。例えば、白は黒に、黄色は青になります。<p>正規化: 画像"
"<p>グレースケール: カラー画像をグレースケール画像に変換します。" "が輝度値の全域を使用するように変換します。これはコントラストを改善する手法で"
"<p>コントラストを上げる: 画像のコントラストを上げます。このアルゴリズムは画像の明るい部分と暗い部分の強度の差を増やします。" "す。このアルゴリズムはピクセルの色が利用可能な色の全域に広がるように調整する"
"<p>モノクロ: 画像を白黒に変換します。" "ことによって、カラー画像のコントラストを改善します。<p>セグメント: segment "
"<p>補色: 各ピクセルを補色に置き換えます。画像の赤、緑、青の強度を打ち消します。例えば、白は黒に、黄色は青になります。" "an image by analyzing the histograms of the color components and identifying "
"<p>正規化: " "units that are homogeneous with the fuzzy c-means technique.<p>トリム: trim "
"画像が輝度値の全域を使用するように変換します。これはコントラストを改善する手法です。このアルゴリズムはピクセルの色が利用可能な色の全域に広がるように調整すること" "an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove edges that are the "
"によって、カラー画像のコントラストを改善します。" "background color from the image.<p>"
"<p>セグメント: segment an image by analyzing the histograms of the color components "
"and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means technique."
"<p>トリム: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove edges that "
"are the background color from the image."
"<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options" msgid "Color Options"
@ -590,8 +589,8 @@ msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
@ -625,13 +624,13 @@ msgstr "<p>変換後の画像ファイル形式を選択します。<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
@ -647,9 +646,9 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
@ -703,17 +702,12 @@ msgstr "<p>変換後の画像の圧縮レベル:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: 超高圧縮" "<b>1</b>: 超高圧縮<p><b>25</b>: 高圧縮<p><b>50</b>: 中圧縮<p><b>75</b>: 低圧"
"<p><b>25</b>: 高圧縮" "縮 (標準)<p><b>100</b>: 圧縮なし"
"<p><b>50</b>: 中圧縮"
"<p><b>75</b>: 低圧縮 (標準)"
"<p><b>100</b>: 圧縮なし"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression" msgid "Use lossless compression"
@ -804,48 +798,42 @@ msgstr "波"
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>" msgstr ""
msgstr "" "<p>ここで画像に適用する効果を選択します:<p>Adaptive threshold: perform local "
"<p>ここで画像に適用する効果を選択します:" "adaptive thresholding. The algorithm selects an individual threshold for "
"<p>Adaptive threshold: perform local adaptive thresholding. The algorithm " "each pixel based on the range of intensity values in its local neighborhood. "
"selects an individual threshold for each pixel based on the range of intensity " "This allows for thresholding of an image whose global intensity histogram "
"values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an image " "does not contain distinctive peaks.<p>木炭画: 木炭画をシミュレートします。<p>"
"whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "エッジ検知: 画像のエッジを検知します。<p>エンボス: 3D 効果のあるグレースケー"
"<p>木炭画: 木炭画をシミュレートします。" "ル画像に変換します。このアルゴリズムは指定した半径と標準偏差のガウシアンオペ"
"<p>エッジ検知: 画像のエッジを検知します。" "レータで画像をコンヴォリューションします。<p>崩壊: implode image pixels "
"<p>エンボス: 3D " "about the center.<p>油絵: 油絵をシミュレートする特殊効果を適用します。"
"効果のあるグレースケール画像に変換します。このアルゴリズムは指定した半径と標準偏差のガウシアンオペレータで画像をコンヴォリューションします。" "<p>Shade light: 画像に遠い光を当てることによって 3D 効果を作り出します。<p>"
"<p>崩壊: implode image pixels about the center." "フィルム感光: しきい値を越えるすべてのピクセルを打ち消します。このアルゴリズ"
"<p>油絵: 油絵をシミュレートする特殊効果を適用します。" "ムは、現像中に写真フィルムを光に当てたような感光効果を作り出します。<p>拡散: "
"<p>Shade light: 画像に遠い光を当てることによって 3D 効果を作り出します。" "半径のパラメータによって定義されたブロック内のピクセルをランダムに移動させる"
"<p>フィルム感光: しきい値を越えるすべてのピクセルを打ち消します。このアルゴリズムは、現像中に写真フィルムを光に当てたような感光効果を作り出します。" "特殊効果です。<p>渦巻き: 画像の中心部のピクセルを回転させます。<p>波: ピクセ"
"<p>拡散: 半径のパラメータによって定義されたブロック内のピクセルをランダムに移動させる特殊効果です。" "ルを正弦波にそって縦方向に移動することによって、画像に「波紋」効果を作り出し"
"<p>渦巻き: 画像の中心部のピクセルを回転させます。" "ます。<p>"
"<p>波: ピクセルを正弦波にそって縦方向に移動することによって、画像に「波紋」効果を作り出します。"
"<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options" msgid "Effect Options"
@ -857,7 +845,8 @@ msgstr "幅:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:69 #: effectoptionsdialog.cpp:69
@ -866,7 +855,8 @@ msgstr "高さ:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -887,7 +877,8 @@ msgstr "半径:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -904,16 +895,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
@ -927,8 +918,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:173 #: effectoptionsdialog.cpp:173
@ -953,14 +944,14 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:220 #: effectoptionsdialog.cpp:220
@ -969,8 +960,8 @@ msgstr "角度:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:233 #: effectoptionsdialog.cpp:233
@ -1049,30 +1040,24 @@ msgstr "アンシャープ"
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." msgstr ""
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." "<p>ここで画像に適用するフィルタの種類を選択します:<p>ノイズを加える: 画像に人"
"<p>" "工的なノイズを加えます。<p>アンチエイリアス: ピクセルのエイリアシング (ギザギ"
msgstr "" "ザ) を除去します。<p>ぼかし: ガウシアンオペレータで画像をぼかします。<p>非斑"
"<p>ここで画像に適用するフィルタの種類を選択します:" "化: オリジナル画像のエッジを損なわずにスペックル (斑点) ノイズを低減します。"
"<p>ノイズを加える: 画像に人工的なノイズを加えます。"
"<p>アンチエイリアス: ピクセルのエイリアシング (ギザギザ) を除去します。"
"<p>ぼかし: ガウシアンオペレータで画像をぼかします。"
"<p>非斑化: オリジナル画像のエッジを損なわずにスペックル (斑点) ノイズを低減します。"
"<p>エンハンス: ノイズの多い画像を改善するためにデジタルフィルタを適用します。" "<p>エンハンス: ノイズの多い画像を改善するためにデジタルフィルタを適用します。"
"<p>Median: apply a median filter to an image." "<p>Median: apply a median filter to an image.<p>ノイズ低減: 画像のノイズを低"
"<p>ノイズ低減: 画像のノイズを低減します。" "減します。<p>シャープ化: ガウシアンオペレータで画像をシャープ化します。<p>ア"
"<p>シャープ化: ガウシアンオペレータで画像をシャープ化します。" "ンシャープ: アンシャープマスクで画像をシャープ化します。<p>"
"<p>アンシャープ: アンシャープマスクで画像をシャープ化します。"
"<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64 #: filteroptionsdialog.cpp:64
@ -1109,9 +1094,10 @@ msgstr "ノイズアルゴリズム:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "<p>画像にランダムなノイズを追加するために使用するアルゴリズムを選択します。" msgstr ""
"<p>画像にランダムなノイズを追加するために使用するアルゴリズムを選択します。"
#: filteroptionsdialog.cpp:81 #: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid "" msgid ""
@ -1128,24 +1114,24 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
@ -1157,10 +1143,10 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
@ -1228,7 +1214,9 @@ msgstr "オリジナル画像"
msgid "" msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "<p>オリジナル画像のプレビューです。マウスを使ってズーム率を変更できます。画像の中をクリックしてドラッグすると画像を動かせます。" msgstr ""
"<p>オリジナル画像のプレビューです。マウスを使ってズーム率を変更できます。画像"
"の中をクリックしてドラッグすると画像を動かせます。"
#: imagepreview.cpp:147 #: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image" msgid "Destination Image"
@ -1236,9 +1224,11 @@ msgstr "変換後の画像"
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "<p>変換後の画像のプレビューです。マウスを使ってズーム率を変更できます。画像の中をクリックしてドラッグすると画像を動かせます。" msgstr ""
"<p>変換後の画像のプレビューです。マウスを使ってズーム率を変更できます。画像の"
"中をクリックしてドラッグすると画像を動かせます。"
#: imagepreview.cpp:252 #: imagepreview.cpp:252
msgid "" msgid ""
@ -1274,7 +1264,8 @@ msgstr "画像一括処理"
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
"Kipi 画像一括処理プラグインの出力を表示するインターフェース\n" "Kipi 画像一括処理プラグインの出力を表示するインターフェース\n"
@ -1316,78 +1307,6 @@ msgstr "画像のサイズ変更..."
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "アルバムまたは複数の画像を選択してください。" msgstr "アルバムまたは複数の画像を選択してください。"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "RenameImagesBase"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "ファイル名変更のテンプレート"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "連続番号の開始値:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "ファイル名の頭に付ける文字列:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "オリジナルファイル名を追加"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "ファイルの日付を追加"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "日付の書式:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "アルバム"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "リストを逆順に並べ替え"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "リストを並べ替え"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "下に移動(&D)"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "上に移動(&U)"
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "一括処理 - 画像再圧縮" msgstr "一括処理 - 画像再圧縮"
@ -1428,7 +1347,8 @@ msgstr "<p>JPEG に変換する画像の圧縮レベル:<p>"
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
"compression." "compression."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、すべての JPEG 操作に可逆圧縮を使用します。" msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、すべての JPEG 操作に可逆圧縮を使用します。"
#: recompressoptionsdialog.cpp:85 #: recompressoptionsdialog.cpp:85
msgid "PNG File Format" msgid "PNG File Format"
@ -1533,11 +1453,13 @@ msgstr "<p>サイズ変更の種類を選択します。"
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
"<p>プロポーショナル (1 辺): 1 " "<p>プロポーショナル (1 辺): 1 辺に基づく標準的な自動サイズ変更。画像の幅また"
"辺に基づく標準的な自動サイズ変更。画像の幅または高さは画像の向きに応じて自動的に選択されます。画像のアスペクト比は保存されます。" "は高さは画像の向きに応じて自動的に選択されます。画像のアスペクト比は保存され"
"ます。"
#: resizeimagesdialog.cpp:99 #: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
@ -1545,24 +1467,28 @@ msgid ""
"images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt " "images' aspect ratio are preserved. You can use this, for example, to adapt "
"your images' sizes to your screen size." "your images' sizes to your screen size."
msgstr "" msgstr ""
"<p>プロポーショナル (2 辺): 2 " "<p>プロポーショナル (2 辺): 2 辺に基づく自動サイズ変更。画像のアスペクト比は"
"辺に基づく自動サイズ変更。画像のアスペクト比は保存されます。これは例えば画像をスクリーンのサイズに合わせるのに利用できます。" "保存されます。これは例えば画像をスクリーンのサイズに合わせるのに利用できま"
"す。"
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "<p>任意のサイズ: 2 辺を指定してサイズを変更します。画像のアスペクト比は保存されません。" msgstr ""
"<p>任意のサイズ: 2 辺を指定してサイズを変更します。画像のアスペクト比は保存さ"
"れません。"
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
"<p>印刷用: " "<p>印刷用: 印画紙に印刷するために画像を整えます。印刷解像度と印画紙のサイズを"
"印画紙に印刷するために画像を整えます。印刷解像度と印画紙のサイズを選択できます。指定された寸法、背景および余白のサイズ、背景色に画像を適合させます。" "選択できます。指定された寸法、背景および余白のサイズ、背景色に画像を適合させ"
"ます。"
#: resizeoptionsdialog.cpp:53 #: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options" msgid "Image-Resize Options"
@ -1703,12 +1629,13 @@ msgstr "Triangle"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
"<p>画像のサイズ変更処理に使用するフィルタを選択します。このフィルタは拡大された画像のレンダリング中にカーネルコンヴォリューションのように使用されます。標準の" "<p>画像のサイズ変更処理に使用するフィルタを選択します。このフィルタは拡大され"
"フィルタは Lanczos です。" "た画像のレンダリング中にカーネルコンヴォリューションのように使用されます。標"
"準のフィルタは Lanczos です。"
#: resizeoptionsdialog.cpp:101 #: resizeoptionsdialog.cpp:101
msgid "" msgid ""
@ -1779,7 +1706,8 @@ msgstr "カスタム設定を使う"
#: resizeoptionsdialog.cpp:223 #: resizeoptionsdialog.cpp:223
msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized." msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
msgstr "<p>このオプションを有効にすると、すべての印刷設定をカスタマイズできます。" msgstr ""
"<p>このオプションを有効にすると、すべての印刷設定をカスタマイズできます。"
#: resizeoptionsdialog.cpp:227 #: resizeoptionsdialog.cpp:227
msgid "Printing Standard Settings" msgid "Printing Standard Settings"
@ -1835,6 +1763,68 @@ msgstr "<p>画像の周りの余白をミリメートルで指定してくださ
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr "用紙の高さには幅より大きい値を指定してください。印画紙は縦長でなければなりません。" msgstr ""
"用紙の高さには幅より大きい値を指定してください。印画紙は縦長でなければなりま"
"せん。"
#: renameimagesbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "RenameImagesBase"
#: renameimagesbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "ファイル名変更のテンプレート"
#: renameimagesbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "連続番号の開始値:"
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "ファイル名の頭に付ける文字列:"
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "オリジナルファイル名を追加"
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "ファイルの日付を追加"
#: renameimagesbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "日付の書式:"
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "アルバム"
#: renameimagesbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "リストを逆順に並べ替え"
#: renameimagesbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "リストを並べ替え"
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "下に移動(&D)"
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "上に移動(&U)"

@ -4,22 +4,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ziogelis 77\n" "Project-Id-Version: ziogelis 77\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 02:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-24 02:44+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "nobody" msgstr "nobody"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
@ -36,9 +37,9 @@ msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 #: batchprocessimagesdialog.cpp:149
@ -60,8 +61,8 @@ msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "" msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 #: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@ -128,8 +129,8 @@ msgstr ""
"&Įdėti...\n" "&Įdėti...\n"
"#-#-#-#-# kuser.po (kuser) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# kuser.po (kuser) #-#-#-#-#\n"
"&Pridėti...\n" "&Pridėti...\n"
"#-#-#-#-# kttsd_stringreplacerplugin.po (kttsd_stringreplacerplugin) " "#-#-#-#-# kttsd_stringreplacerplugin.po (kttsd_stringreplacerplugin) #-#-#-"
"#-#-#-#-#\n" "#-#\n"
"&Įdėti...\n" "&Įdėti...\n"
"#-#-#-#-# kiconedit.po (kiconedit) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# kiconedit.po (kiconedit) #-#-#-#-#\n"
"&Įdėti...\n" "&Įdėti...\n"
@ -343,20 +344,17 @@ msgstr ""
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "" msgstr ""
@ -375,11 +373,10 @@ msgstr ""
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
@ -439,13 +436,11 @@ msgstr ""
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
@ -494,8 +489,8 @@ msgstr ""
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "" msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:58 #: colorimagesdialog.cpp:58
@ -566,30 +561,26 @@ msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique."
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
"edges that are the background color from the image."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
@ -628,8 +619,8 @@ msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
@ -661,13 +652,13 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
@ -683,9 +674,9 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
@ -761,8 +752,8 @@ msgstr ""
"Jokio\n" "Jokio\n"
"#-#-#-#-# katepart.po (katepart) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# katepart.po (katepart) #-#-#-#-#\n"
"Nieko\n" "Nieko\n"
"#-#-#-#-# digikamimageplugin_whitebalance.po (digikamimageplugin_whitebalance) " "#-#-#-#-# digikamimageplugin_whitebalance.po "
" #-#-#-#-#\n" "(digikamimageplugin_whitebalance) #-#-#-#-#\n"
"Nieko\n" "Nieko\n"
"#-#-#-#-# digikamimageplugin_inpainting.po (digikamimageplugin_inpainting) " "#-#-#-#-# digikamimageplugin_inpainting.po (digikamimageplugin_inpainting) "
"#-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-#\n"
@ -770,8 +761,8 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# digikamimageplugin_inserttext.po (digikamimageplugin_inserttext) " "#-#-#-#-# digikamimageplugin_inserttext.po (digikamimageplugin_inserttext) "
"#-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-#\n"
"Nieko\n" "Nieko\n"
"#-#-#-#-# digikamimageplugin_restoration.po (digikamimageplugin_restoration) " "#-#-#-#-# digikamimageplugin_restoration.po "
"#-#-#-#-#\n" "(digikamimageplugin_restoration) #-#-#-#-#\n"
"Nieko\n" "Nieko\n"
"#-#-#-#-# quanta.po (quanta) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# quanta.po (quanta) #-#-#-#-#\n"
"Nėra\n" "Nėra\n"
@ -832,11 +823,9 @@ msgstr ""
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
@ -926,30 +915,25 @@ msgstr "Banga"
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
@ -962,7 +946,8 @@ msgstr "Plotis:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:69 #: effectoptionsdialog.cpp:69
@ -971,7 +956,8 @@ msgstr "Aukštis:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -992,7 +978,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -1009,16 +996,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
@ -1032,8 +1019,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:173 #: effectoptionsdialog.cpp:173
@ -1058,14 +1045,14 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:220 #: effectoptionsdialog.cpp:220
@ -1074,8 +1061,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:233 #: effectoptionsdialog.cpp:233
@ -1156,18 +1143,15 @@ msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
@ -1205,8 +1189,8 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:81 #: filteroptionsdialog.cpp:81
@ -1224,24 +1208,24 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
@ -1253,10 +1237,10 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
@ -1330,8 +1314,8 @@ msgstr ""
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
#: imagepreview.cpp:252 #: imagepreview.cpp:252
@ -1361,7 +1345,8 @@ msgstr ""
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
@ -1401,78 +1386,6 @@ msgstr ""
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Formatas:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "" msgstr ""
@ -1614,8 +1527,9 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:99 #: resizeimagesdialog.cpp:99
@ -1627,16 +1541,16 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:53 #: resizeoptionsdialog.cpp:53
@ -1778,9 +1692,9 @@ msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:101 #: resizeoptionsdialog.cpp:101
@ -1904,8 +1818,68 @@ msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Formatas:"
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
#: renameimagesbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy

@ -4,21 +4,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-13 23:57+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 23:57+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,9 +36,9 @@ msgstr "Pilihan Pralihat"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 #: batchprocessimagesdialog.cpp:149
@ -47,8 +48,8 @@ msgstr "Pralihat"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "" msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 #: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@ -90,8 +91,7 @@ msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 #: batchprocessimagesdialog.cpp:170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Remove original" msgid "Remove original"
msgstr "" msgstr "akan membuang %s\n"
"akan membuang %s\n"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:171 #: batchprocessimagesdialog.cpp:171
msgid "" msgid ""
@ -135,8 +135,7 @@ msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:307 #: batchprocessimagesdialog.cpp:307
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Image Files List" msgid "Image Files List"
msgstr "" msgstr "penggunaan: %s --list [nama]\n"
"penggunaan: %s --list [nama]\n"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923 #: batchprocessimagesdialog.cpp:309 batchprocessimagesdialog.cpp:923
#, c-format #, c-format
@ -224,8 +223,7 @@ msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:669 #: batchprocessimagesdialog.cpp:669
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "no processing error" msgid "no processing error"
msgstr "" msgstr "RALAT: Tiada kotak bernama \"%s\" dijumpai.\n"
"RALAT: Tiada kotak bernama \"%s\" dijumpai.\n"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:692 #: batchprocessimagesdialog.cpp:692
msgid "" msgid ""
@ -305,31 +303,27 @@ msgstr "Bahasa yang dipilih oleh pengguna"
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "Gandaan album:" msgstr "Gandaan album:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "Sumber Imej" msgstr "Sumber Imej"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "Imej NFS" msgstr "Imej NFS"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "Hasil Pemeriksaan Media" msgstr "Hasil Pemeriksaan Media"
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
@ -397,13 +391,11 @@ msgstr ""
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
@ -458,8 +450,8 @@ msgstr "lebar tidak sah: `%s'"
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "" msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:58 #: colorimagesdialog.cpp:58
@ -534,30 +526,26 @@ msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique."
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
"edges that are the background color from the image."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
@ -601,8 +589,8 @@ msgstr "[R] Hadnilai RTS: "
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
@ -637,13 +625,13 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
@ -659,9 +647,9 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
@ -708,8 +696,7 @@ msgstr "opsyen format arkib konflik"
#: recompressoptionsdialog.cpp:87 #: recompressoptionsdialog.cpp:87
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Image compression level:" msgid "Image compression level:"
msgstr "" msgstr " %s [--level <tahap>] <nama> %s)\n"
" %s [--level <tahap>] <nama> %s)\n"
#: convertoptionsdialog.cpp:63 #: convertoptionsdialog.cpp:63
msgid "<p>The compression value for the target images:<p>" msgid "<p>The compression value for the target images:<p>"
@ -718,11 +705,9 @@ msgstr ""
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
@ -825,30 +810,25 @@ msgstr "Era Baru"
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
@ -862,7 +842,8 @@ msgstr "Lebar:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:69 #: effectoptionsdialog.cpp:69
@ -871,7 +852,8 @@ msgstr "Tinggi:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -894,7 +876,8 @@ msgstr "Radius:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -911,16 +894,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
@ -935,8 +918,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:173 #: effectoptionsdialog.cpp:173
@ -962,14 +945,14 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:220 #: effectoptionsdialog.cpp:220
@ -979,8 +962,8 @@ msgstr "Latitud (darjah desimal): "
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:233 #: effectoptionsdialog.cpp:233
@ -1063,18 +1046,15 @@ msgstr "Name=ImagePlugin_Nyahtajam"
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
@ -1115,8 +1095,8 @@ msgstr "Algoritma hash tidak diketahui."
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:81 #: filteroptionsdialog.cpp:81
@ -1134,24 +1114,24 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
@ -1163,10 +1143,10 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
@ -1248,8 +1228,8 @@ msgstr "Imej NFS"
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
#: imagepreview.cpp:252 #: imagepreview.cpp:252
@ -1281,7 +1261,8 @@ msgstr "Direktori mengendungi imej:"
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
@ -1329,78 +1310,6 @@ msgstr "imej boot"
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Cari di cakera untuk fail"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "Nilai mestilah nombor"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Rentetan petikan"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "nama fail rpm [%s] tidak sah"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "format tarikh tidak sah %s"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Senarai Dibenarkan"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "Senarai Dibenarkan"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Turun &Bawah"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Naik &Atas"
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
@ -1425,8 +1334,7 @@ msgstr "Opsyen Saiz Tambahan"
#: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538 #: recompressimagesdialog.cpp:265 resizeimagesdialog.cpp:538
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "image file format unsupported." msgid "image file format unsupported."
msgstr "" msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai versi disokong %d\n"
"%s: fail `%s' tidak mempunyai versi disokong %d\n"
#: recompressoptionsdialog.cpp:50 #: recompressoptionsdialog.cpp:50
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1436,8 +1344,7 @@ msgstr "Opsyen RAID"
#: recompressoptionsdialog.cpp:59 #: recompressoptionsdialog.cpp:59
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "JPEG File Format" msgid "JPEG File Format"
msgstr "" msgstr "%s: format fail %s tidak diketahui\n"
"%s: format fail %s tidak diketahui\n"
#: recompressoptionsdialog.cpp:64 #: recompressoptionsdialog.cpp:64
msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>" msgid "<p>The compression value for JPEG target images:<p>"
@ -1452,8 +1359,7 @@ msgstr ""
#: recompressoptionsdialog.cpp:85 #: recompressoptionsdialog.cpp:85
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "PNG File Format" msgid "PNG File Format"
msgstr "" msgstr "%s: format fail %s tidak diketahui\n"
"%s: format fail %s tidak diketahui\n"
#: recompressoptionsdialog.cpp:90 #: recompressoptionsdialog.cpp:90
msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>" msgid "<p>The compression value for PNG target images:<p>"
@ -1462,8 +1368,7 @@ msgstr ""
#: recompressoptionsdialog.cpp:104 #: recompressoptionsdialog.cpp:104
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TIFF File Format" msgid "TIFF File Format"
msgstr "" msgstr "%s: format fail %s tidak diketahui\n"
"%s: format fail %s tidak diketahui\n"
#: recompressoptionsdialog.cpp:111 #: recompressoptionsdialog.cpp:111
msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm." msgid "<p>Select here the TIFF compression algorithm."
@ -1472,8 +1377,7 @@ msgstr ""
#: recompressoptionsdialog.cpp:118 #: recompressoptionsdialog.cpp:118
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "TGA File Format" msgid "TGA File Format"
msgstr "" msgstr "%s: format fail %s tidak diketahui\n"
"%s: format fail %s tidak diketahui\n"
#: recompressoptionsdialog.cpp:124 #: recompressoptionsdialog.cpp:124
msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm." msgid "<p>Select here the TGA compression algorithm."
@ -1567,8 +1471,9 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:99 #: resizeimagesdialog.cpp:99
@ -1580,16 +1485,16 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:53 #: resizeoptionsdialog.cpp:53
@ -1752,9 +1657,9 @@ msgstr "Nama Volum _Logikal:"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:101 #: resizeoptionsdialog.cpp:101
@ -1894,6 +1799,66 @@ msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "" msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Cari di cakera untuk fail"
#: renameimagesbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "Nilai mestilah nombor"
#: renameimagesbase.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Rentetan petikan"
#: renameimagesbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "nama fail rpm [%s] tidak sah"
#: renameimagesbase.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Fail tarikh tidak dijumpai"
#: renameimagesbase.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "format tarikh tidak sah %s"
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: renameimagesbase.ui:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Senarai Dibenarkan"
#: renameimagesbase.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "Senarai Dibenarkan"
#: renameimagesbase.ui:299
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Turun &Bawah"
#: renameimagesbase.ui:307
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Naik &Atas"

@ -5,22 +5,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 23:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Kevin Attard Compagno <kac_comp@webhostmalta.com>\n" "Last-Translator: Kevin Attard Compagno <kac_comp@webhostmalta.com>\n"
"Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n" "Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n"
"Language: mt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Kevin Attard Compagno" msgstr "Kevin Attard Compagno"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -36,9 +37,9 @@ msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 #: batchprocessimagesdialog.cpp:149
@ -47,8 +48,8 @@ msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "" msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 #: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@ -277,31 +278,27 @@ msgstr ""
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "" msgstr ""
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
@ -360,13 +357,11 @@ msgstr ""
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
@ -415,8 +410,8 @@ msgstr ""
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "" msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:58 #: colorimagesdialog.cpp:58
@ -487,30 +482,26 @@ msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique."
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
"edges that are the background color from the image."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
@ -549,8 +540,8 @@ msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
@ -582,13 +573,13 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
@ -604,9 +595,9 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
@ -660,11 +651,9 @@ msgstr ""
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
@ -754,30 +743,25 @@ msgstr ""
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
@ -790,7 +774,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:69 #: effectoptionsdialog.cpp:69
@ -799,7 +784,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -820,7 +806,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -837,16 +824,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
@ -860,8 +847,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:173 #: effectoptionsdialog.cpp:173
@ -886,14 +873,14 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:220 #: effectoptionsdialog.cpp:220
@ -902,8 +889,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:233 #: effectoptionsdialog.cpp:233
@ -980,18 +967,15 @@ msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
@ -1029,8 +1013,8 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:81 #: filteroptionsdialog.cpp:81
@ -1048,24 +1032,24 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
@ -1077,10 +1061,10 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
@ -1154,8 +1138,8 @@ msgstr ""
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
#: imagepreview.cpp:252 #: imagepreview.cpp:252
@ -1185,7 +1169,8 @@ msgstr ""
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
@ -1225,78 +1210,6 @@ msgstr ""
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "" msgstr ""
@ -1438,8 +1351,9 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:99 #: resizeimagesdialog.cpp:99
@ -1451,16 +1365,16 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:53 #: resizeoptionsdialog.cpp:53
@ -1602,9 +1516,9 @@ msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:101 #: resizeoptionsdialog.cpp:101
@ -1728,6 +1642,66 @@ msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "" msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -12,10 +12,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 08:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 08:04+0200\n"
"Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n" "Last-Translator: Igor Klimer <kigro@vp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -24,13 +25,13 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Igor Klimer" msgstr "Igor Klimer"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -46,9 +47,9 @@ msgstr "Mały podgląd"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie operacje związane z podglądem " "<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie operacje związane z podglądem "
"zostaną wykonane na małym obszarze (300x300 pikseli, zaczynając od górnego " "zostaną wykonane na małym obszarze (300x300 pikseli, zaczynając od górnego "
@ -60,8 +61,8 @@ msgstr "&Podgląd"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Kliknięcie tego przycisku spowoduje wyświetlenie podglądu aktualnie " "<p>Kliknięcie tego przycisku spowoduje wyświetlenie podglądu aktualnie "
"wybranego zdjęcia z listy." "wybranego zdjęcia z listy."
@ -96,8 +97,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " "<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
"exist." "exist."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz, jak ma zachować się program, jeśli wyjściowy plik ze zdjęciem już " "<p>Wybierz, jak ma zachować się program, jeśli wyjściowy plik ze zdjęciem "
"istnieje." "już istnieje."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 #: batchprocessimagesdialog.cpp:170
msgid "Remove original" msgid "Remove original"
@ -322,40 +323,35 @@ msgstr "proces przerwany przez użytkownika"
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "Album źródłowy" msgstr "Album źródłowy"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "Zdjęcie źródłowe" msgstr "Zdjęcie źródłowe"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "Zdjęcie wyjściowe" msgstr "Zdjęcie wyjściowe"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "Rezultat" msgstr "Rezultat"
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Tutaj możesz zobaczyć informacje kontrolne zwrócone przez proces. Po " "<p>Tutaj możesz zobaczyć informacje kontrolne zwrócone przez proces. Po "
"zakończeniu przetwarzania, kliknij dwukrotnie na elemencie, aby wyświetlić " "zakończeniu przetwarzania, kliknij dwukrotnie na elemencie, aby wyświetlić "
"więcej informacji. " "więcej informacji. <p>Aby dodać nowe elementy do listy możesz skorzystać z "
"<p>Aby dodać nowe elementy do listy możesz skorzystać z techniki przeciągnij " "techniki przeciągnij upuść lub użyć przycisku \"Dodaj\". <p>Jeśli elementy "
"upuść lub użyć przycisku \"Dodaj\". " "zostałe wybrane z różnych albumów, wyniki przetwarzania zostaną połączone w "
"<p>Jeśli elementy zostałe wybrane z różnych albumów, wyniki przetwarzania " "albumie wyjściowym."
"zostaną połączone w albumie wyjściowym."
#: borderimagesdialog.cpp:59 #: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images" msgid "Batch-Bordering Images"
@ -415,22 +411,17 @@ msgstr "Podwójne"
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj typ obramowania zdjęć:" "<p>Wybierz tutaj typ obramowania zdjęć:<p><b>Linia</b>: proste otoczenie "
"<p><b>Linia</b>: proste otoczenie zdjęcia linią o określonym kolorze i " "zdjęcia linią o określonym kolorze i grubości. <p><b>Podwójne</b>: otoczenie "
"grubości. " "zdjęcia grubą linią oraz dużą ramką (idealne do zdjęć czarno-białych)."
"<p><b>Podwójne</b>: otoczenie zdjęcia grubą linią oraz dużą ramką (idealne do " "<p><b>Wypukłe</b>: trójwymiarowy efekt wypukłej ramki.<p><b>Ramka</b>: "
"zdjęć czarno-białych)." "otoczenie zdjęcia ramką o skomplikowanej budowie.<p>"
"<p><b>Wypukłe</b>: trójwymiarowy efekt wypukłej ramki."
"<p><b>Ramka</b>: otoczenie zdjęcia ramką o skomplikowanej budowie."
"<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options" msgid "Border Options"
@ -478,8 +469,8 @@ msgstr "Szerokość skosu:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj szerokość skosu, w pikselach. Wybrana wartość musi być " "<p>Wybierz tutaj szerokość skosu, w pikselach. Wybrana wartość musi być "
"mniejsza lub równa połowie grubości obramowania." "mniejsza lub równa połowie grubości obramowania."
@ -554,57 +545,48 @@ msgstr "Przycinanie"
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique."
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
"edges that are the background color from the image."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj filtr, który ma zostać użyty do poprawy kolorystyki Twoich " "<p>Wybierz tutaj filtr, który ma zostać użyty do poprawy kolorystyki Twoich "
"zdjęć:" "zdjęć:<p><b>Zmniejszanie kontrastu</b>: zmniejsza kontrast zdjęcia. Algorytm "
"<p><b>Zmniejszanie kontrastu</b>: zmniejsza kontrast zdjęcia. Algorytm redukuje " "redukuje różnice w intensywności pomiędzy jaśniejszymi i ciemniejszymi "
"różnice w intensywności pomiędzy jaśniejszymi i ciemniejszymi obszarami " "obszarami zdjęcia.<p><b>Głębia kolorów</b>: zmienia głębię kolorów zdjęcia."
"zdjęcia."
"<p><b>Głębia kolorów</b>: zmienia głębię kolorów zdjęcia."
"<p><b>Wyrównanie</b>: dokonuje wyrównania zdjęcia na podstawie histogramu." "<p><b>Wyrównanie</b>: dokonuje wyrównania zdjęcia na podstawie histogramu."
"<p><b>Rozmycie</b>: scala kolory wewnątrz zadanego promienia, tzn. uznaje je za " "<p><b>Rozmycie</b>: scala kolory wewnątrz zadanego promienia, tzn. uznaje je "
"równe." "za równe.<p><b>Skala szarości</b>: zmienia kolorystykę zdjęcia na szarą."
"<p><b>Skala szarości</b>: zmienia kolorystykę zdjęcia na szarą." "<p><b>Zwiększanie kontrastu</b>: zwiększa kontrast zdjęcia. Algorytm "
"<p><b>Zwiększanie kontrastu</b>: zwiększa kontrast zdjęcia. Algorytm zwiększa " "zwiększa różnice w intensywności pomiędzy jaśniejszymi i ciemniejszymi "
"różnice w intensywności pomiędzy jaśniejszymi i ciemniejszymi obszarami " "obszarami zdjęcia.<p><b>Monochromatyczny</b>: zmienia zdjęcie na czarno-"
"zdjęcia." "białe.<p><b>Negatyw</b>: zastępuje każdy piksel jego przeciwieństwem jego "
"<p><b>Monochromatyczny</b>: zmienia zdjęcie na czarno-białe." "koloru. Natężenia kolorów czerwonego, zielonego i niebieskiego zostają "
"<p><b>Negatyw</b>: zastępuje każdy piksel jego przeciwieństwem jego koloru. " "odwrócone. Białe staje się czarne, żółte - niebieskie, itd."
"Natężenia kolorów czerwonego, zielonego i niebieskiego zostają odwrócone. Białe " "<p><b>Normalizacja</b>: dokonuje transformacji zdjęcia aby zawrzeć pełen "
"staje się czarne, żółte - niebieskie, itd." "zakres kolorów. Ta technika służy poprawie kontrastu. Algorytm zwiększa "
"<p><b>Normalizacja</b>: dokonuje transformacji zdjęcia aby zawrzeć pełen zakres " "kontrast kolorowego zdjęcia poprzez zmianę pikseli tak, aby zawierały pełen "
"kolorów. Ta technika służy poprawie kontrastu. Algorytm zwiększa kontrast " "zakres dostępnych kolorów.<p><b>Segmentacja</b>: dokonuje podziału zdjęcia "
"kolorowego zdjęcia poprzez zmianę pikseli tak, aby zawierały pełen zakres " "na segmenty poprzez analizę histogramów składowych koloru oraz wynajdywanie "
"dostępnych kolorów." "jednostek, które są podobne.<p><b>Wyważanie</b>: przycina zdjęcie (technika "
"<p><b>Segmentacja</b>: dokonuje podziału zdjęcia na segmenty poprzez analizę " "przeciwna do rozmycia). Algorytm usuwa krawędzie, które są koloru tła "
"histogramów składowych koloru oraz wynajdywanie jednostek, które są podobne." "zdjęcia.<p>"
"<p><b>Wyważanie</b>: przycina zdjęcie (technika przeciwna do rozmycia). "
"Algorytm usuwa krawędzie, które są koloru tła zdjęcia."
"<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options" msgid "Color Options"
@ -645,8 +627,8 @@ msgstr "Próg wygładzania:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj wartość, która usunie szum w drugiej pochodnej histogramu. " "<p>Wybierz tutaj wartość, która usunie szum w drugiej pochodnej histogramu. "
@ -682,27 +664,27 @@ msgstr "<p>Wybierz tutaj format wyjściowy zdjęcia.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do " "<b>JPEG</b>: (Joint Photographic Experts' Group) format ten jest dobry do "
"zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej." "zastosowań internetowych, jednak używa kompresji stratnej.<p><b>PNG</b>: "
"<p><b>PNG</b>: (Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki " "(Portable Network Graphics) format PNG jest formatem grafiki oferującym "
"oferującym bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki " "bezstratną, przenośnośną, wysoko wydajną kompresję grafiki rastrowej. PNG, "
"rastrowej. PNG, pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym " "pozostając rozwiązaniem nieopatentowanym, jest dobrym zamiennikiem formatu "
"zamiennikiem formatu PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych " "PNG, może także zastąpić format TIFF w wielu popularnych zastosowaniach. PNG "
"zastosowaniach. PNG został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do " "został stworzony z myślą o współpracy z rozwiązaniami do przeglądania "
"przeglądania grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję " "grafiki online, takimi jak World Wide Web, tak więc oferuje opcję "
"przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej ściągania. " "przesyłania strumieniowego wraz z wyświetlanie grafiki w miarę jej "
"PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w celu lepszego " "ściągania. PNG może także przechowywać informacje o kanale gamma i barwie w "
"odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach." "celu lepszego odwzorowania kolorów na niezgodnych platformach."
#: convertimagesdialog.cpp:108 #: convertimagesdialog.cpp:108
msgid "" msgid ""
@ -719,14 +701,15 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: format PPM (Portable Pixel Map) jest używany przejściowy format " "<p><b>PPM</b>: format PPM (Portable Pixel Map) jest używany przejściowy "
"do przechowywania bitmap. Pliki zapisane w formacie PPM mogą być binarne lub " "format do przechowywania bitmap. Pliki zapisane w formacie PPM mogą być "
"tekstowe oraz mogą przechowywać dane do wielkości 24 bitów. Format ten generuje " "binarne lub tekstowe oraz mogą przechowywać dane do wielkości 24 bitów. "
"największe pliki tekstowe, w celu kodowania zdjęć bez straty jakości." "Format ten generuje największe pliki tekstowe, w celu kodowania zdjęć bez "
"straty jakości."
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
msgid "" msgid ""
@ -739,10 +722,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: format (BitMaP) jest popularnym formatem dla środowiska MS " "<p><b>BMP</b>: format (BitMaP) jest popularnym formatem dla środowiska MS "
"Windows. W sposób efektywny przechowuje w paletach lub bez palety dane " "Windows. W sposób efektywny przechowuje w paletach lub bez palety dane "
"graficzne w trybie RGB o 1-, 4-, 8-, lub 24 bitowej głębi koloru. Dane mogą być " "graficzne w trybie RGB o 1-, 4-, 8-, lub 24 bitowej głębi koloru. Dane mogą "
"przechowywane bez kompresji lub skompresowane przy użyciu 4 lub 8-bitowego " "być przechowywane bez kompresji lub skompresowane przy użyciu 4 lub 8-"
"algorytmu RLE. Format ten jest dobry dla prostych bitmap, obsługuje on szeroką " "bitowego algorytmu RLE. Format ten jest dobry dla prostych bitmap, obsługuje "
"gamę możliwości trybu RGB." "on szeroką gamę możliwości trybu RGB."
#: convertimagesdialog.cpp:123 #: convertimagesdialog.cpp:123
msgid "" msgid ""
@ -752,9 +735,9 @@ msgid ""
"information, and developer-definable data." "information, and developer-definable data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: format TGA (TarGA) jest popularnym formatem zapisu i " "<p><b>TGA</b>: format TGA (TarGA) jest popularnym formatem zapisu i "
"przechowywania bitmap o 24 i 32 bitowej głębi kolorów. Obsługuje mapy kolorów, " "przechowywania bitmap o 24 i 32 bitowej głębi kolorów. Obsługuje mapy "
"kanał alfa, wartość gamma, informacje o teksturze, miniaturę zdjęcia oraz dane " "kolorów, kanał alfa, wartość gamma, informacje o teksturze, miniaturę "
"zdefiniowane przez użytkownika." "zdjęcia oraz dane zdefiniowane przez użytkownika."
#: convertimagesdialog.cpp:127 #: convertimagesdialog.cpp:127
msgid "" msgid ""
@ -793,17 +776,13 @@ msgstr "<p>Wartość kompresji dla zdjęć wyjściowych:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: bardzo wysoka kompresja" "<b>1</b>: bardzo wysoka kompresja<p><b>25</b>: wysoka kompresja<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: wysoka kompresja" "średnia kompresja<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: średnia kompresja" "b>: bez kompresji"
"<p><b>75</b>: niska kompresja (wartość domyślna)"
"<p><b>100</b>: bez kompresji"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression" msgid "Use lossless compression"
@ -896,54 +875,44 @@ msgstr "Falowanie"
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>" msgstr ""
msgstr "" "<p>Wybierz typ efektu specjalnego:<p><b>Zmienny próg</b>: dokonuje lokalnej "
"<p>Wybierz typ efektu specjalnego:" "segmentacji. Algorytm wyznacza oddzielnie próg dla każdego z pikseli na "
"<p><b>Zmienny próg</b>: dokonuje lokalnej segmentacji. Algorytm wyznacza " "podstawie różnić w intensywność sąsiednich pikseli. Pozwala to na dodanie "
"oddzielnie próg dla każdego z pikseli na podstawie różnić w intensywność " "progów do zdjęcia, którego histogram nie zawiera widocznych skoków.<p> "
"sąsiednich pikseli. Pozwala to na dodanie progów do zdjęcia, którego histogram " "<b>Malowanie węglem</b> efekt udający rysowanie węglem.<p><b>Wykrywanie "
"nie zawiera widocznych skoków." "krawędzi</b>: wykrywanie krawędzi na zdjęciu.<p><b>Wytłaczanie</b>: w wyniku "
"<p> <b>Malowanie węglem</b> efekt udający rysowanie węglem." "otrzymujemy czarno-białe zdjęcie z efektem trójwymiarowym. Algorytm jest "
"<p><b>Wykrywanie krawędzi</b>: wykrywanie krawędzi na zdjęciu." "kombinacją operatora Gaussa dla określonego promienia oraz odchylenia "
"<p><b>Wytłaczanie</b>: w wyniku otrzymujemy czarno-białe zdjęcie z efektem " "standartowego.<p><b>Implozja</b>: implozja pikseli względem środka zdjęcia."
"trójwymiarowym. Algorytm jest kombinacją operatora Gaussa dla określonego "
"promienia oraz odchylenia standartowego."
"<p><b>Implozja</b>: implozja pikseli względem środka zdjęcia."
"<p><b>Malowanie pędzlem</b>: efekt symulujący malowanie farbami olejnymi." "<p><b>Malowanie pędzlem</b>: efekt symulujący malowanie farbami olejnymi."
"<p><b>Cieniowanie światłem</b>: rzuca światło z daleka na zdjęcie, w celu " "<p><b>Cieniowanie światłem</b>: rzuca światło z daleka na zdjęcie, w celu "
"uzyskania trójwymiarowego efektu." "uzyskania trójwymiarowego efektu.<p><b>Prześwietlenie</b>: negacja "
"<p><b>Prześwietlenie</b>: negacja wszystkich pikseli powyżej określonego progu. " "wszystkich pikseli powyżej określonego progu. Algorytm imituje efekt "
"Algorytm imituje efekt prześwietlenia kliszy fotograficznej podczas procesu " "prześwietlenia kliszy fotograficznej podczas procesu wywoływania zdjęcia."
"wywoływania zdjęcia."
"<p><b>Rozmazanie</b>: specjalny efekt rozmazania, osiągnięty poprzez losowe " "<p><b>Rozmazanie</b>: specjalny efekt rozmazania, osiągnięty poprzez losowe "
"przesunięcie pikseli w obszarze określonym przez promień." "przesunięcie pikseli w obszarze określonym przez promień.<p><b>Zawirowanie</"
"<p><b>Zawirowanie</b>: zawirowanie pikseli względem środka zdjęcia." "b>: zawirowanie pikseli względem środka zdjęcia.<p><b>Falowanie</b>: efekt "
"<p><b>Falowanie</b>: efekt wstęgi poprzez przesuniecie pikseli w pionie wzdłuż " "wstęgi poprzez przesuniecie pikseli w pionie wzdłuż funkcji sinus.<p>"
"funkcji sinus."
"<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options" msgid "Effect Options"
@ -955,7 +924,8 @@ msgstr "Szerokość:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj wartość, która określa szerokość lokalnego sąsiedztwa." "<p>Wybierz tutaj wartość, która określa szerokość lokalnego sąsiedztwa."
@ -965,7 +935,8 @@ msgstr "Wysokość:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość, która określa wysokość lokalnego sąsiedztwa." msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość, która określa wysokość lokalnego sąsiedztwa."
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -986,7 +957,8 @@ msgstr "Promień:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień sąsiedztwa pikseli." msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień sąsiedztwa pikseli."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -1005,9 +977,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień sąsiedztwa piksela. Promień ten " "<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień sąsiedztwa piksela. Promień ten "
"definiuje promień filtra splotu. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, " "definiuje promień filtra splotu. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, "
@ -1015,9 +987,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień sąsiedztwa piksela. Aby uzyskać " "<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień sąsiedztwa piksela. Aby uzyskać "
"zadowalające wyniki, promień powinien być większy niż odchylenie. Jeśli " "zadowalające wyniki, promień powinien być większy niż odchylenie. Jeśli "
@ -1034,12 +1006,12 @@ msgstr "<p>Wybierz tutaj wartość określającą zakres implozji."
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień okrągłego sąsiedztwa. Każdy piksel " "<p>Wybierz tutaj wartość określającą promień okrągłego sąsiedztwa. Każdy "
"jest zastępowany przez najczęściej występujący kolor w okrągłym sąsiedztwie " "piksel jest zastępowany przez najczęściej występujący kolor w okrągłym "
"zakreślonym przez promień." "sąsiedztwie zakreślonym przez promień."
#: effectoptionsdialog.cpp:173 #: effectoptionsdialog.cpp:173
msgid "Azimuth:" msgid "Azimuth:"
@ -1067,17 +1039,19 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj wartość określającą procentowy próg intensywności solaryzacji." "<p>Wybierz tutaj wartość określającą procentowy próg intensywności "
"solaryzacji."
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj wartość określającą losowy piksel w sąsiedztwie tego zakresu." "<p>Wybierz tutaj wartość określającą losowy piksel w sąsiedztwie tego "
"zakresu."
#: effectoptionsdialog.cpp:220 #: effectoptionsdialog.cpp:220
msgid "Degrees:" msgid "Degrees:"
@ -1085,11 +1059,11 @@ msgstr "Stopni:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj wartość określającą intensywność efektu zawirowania. Wraz ze " "<p>Wybierz tutaj wartość określającą intensywność efektu zawirowania. Wraz "
"wzrostem stopni od 1 do 360 otrzymasz bardziej dramatyczny efekt." "ze wzrostem stopni od 1 do 360 otrzymasz bardziej dramatyczny efekt."
#: effectoptionsdialog.cpp:233 #: effectoptionsdialog.cpp:233
msgid "Amplitude:" msgid "Amplitude:"
@ -1167,32 +1141,25 @@ msgstr "Antywyostrzenie"
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." msgstr ""
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." "<p>Wybierz tutaj typ filtrowania Twoich zdjęć:<p><b>Dodaj szum</b>: dodaje "
"<p>" "szum do zdjęcia.<p><b>Wygładzanie krawędzi</b>: redukcja schodkowania "
msgstr "" "pikselowego.<p><b>Rozmycie</b>: rozmycie zdjęcia operatorem Gaussa."
"<p>Wybierz tutaj typ filtrowania Twoich zdjęć:"
"<p><b>Dodaj szum</b>: dodaje szum do zdjęcia."
"<p><b>Wygładzanie krawędzi</b>: redukcja schodkowania pikselowego."
"<p><b>Rozmycie</b>: rozmycie zdjęcia operatorem Gaussa."
"<p><b>Usuwanie plamek</b>: usuwanie losowych plamek/pyłków, zachowując " "<p><b>Usuwanie plamek</b>: usuwanie losowych plamek/pyłków, zachowując "
"krawędzie oryginalnego zdjęcia." "krawędzie oryginalnego zdjęcia.<p><b>Poprawa</b>: zastosowanie filtru "
"<p><b>Poprawa</b>: zastosowanie filtru cyfrowego do poprawy jakości " "cyfrowego do poprawy jakości zaszumionego zdjęcia.<p><b>Mediana</b>: "
"zaszumionego zdjęcia." "zastosowanie filtru medianowego.<p><b>Redukcja szumu</b>: redukcja szumu."
"<p><b>Mediana</b>: zastosowanie filtru medianowego." "<p><b>Wyostrzenie</b>: wyostrzenie zdjęcia operatorem Gaussa.<p> "
"<p><b>Redukcja szumu</b>: redukcja szumu." "<b>Antywyostrzenie</b>: wyostrzenie zdjęcia operatorem maski antywyostrzenia."
"<p><b>Wyostrzenie</b>: wyostrzenie zdjęcia operatorem Gaussa."
"<p> <b>Antywyostrzenie</b>: wyostrzenie zdjęcia operatorem maski "
"antywyostrzenia."
"<p>" "<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
@ -1230,11 +1197,11 @@ msgstr "Algorytm szumu:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj algorytm, który będzie użyty przy dodawaniu losowego szumu do " "<p>Wybierz tutaj algorytm, który będzie użyty przy dodawaniu losowego szumu "
"zdjęć." "do zdjęć."
#: filteroptionsdialog.cpp:81 #: filteroptionsdialog.cpp:81
msgid "" msgid ""
@ -1255,22 +1222,22 @@ msgstr "<p>Wybierz tutaj standardowe odchylenie rozmycia Gaussa, w pikselach."
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj medianę promienia sąsiedztwa pikseli. Algorytm zastosuje filtr " "<p>Wybierz tutaj medianę promienia sąsiedztwa pikseli. Algorytm zastosuje "
"cyfrowy, aby poprawić jakość zaszumionych zdjęć. Każdy piksel zostanie " "filtr cyfrowy, aby poprawić jakość zaszumionych zdjęć. Każdy piksel zostanie "
"zastąpiony przez medianę zbioru sąsiadujących pikseli z obszaru zdefiniowanego " "zastąpiony przez medianę zbioru sąsiadujących pikseli z obszaru "
"przez promień." "zdefiniowanego przez promień."
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj wartość promienia redukcji szumów, w pikselach. Algorytm " "<p>Wybierz tutaj wartość promienia redukcji szumów, w pikselach. Algorytm "
"wygładzi kontury zdjęcia, zachowując informacje o krawędziach. Algorytm " "wygładzi kontury zdjęcia, zachowując informacje o krawędziach. Algorytm "
@ -1280,14 +1247,14 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj promień wyostrzania Gaussa, w pikselach, nie licząc środkowego " "<p>Wybierz tutaj promień wyostrzania Gaussa, w pikselach, nie licząc "
"piksela. Dla zadowalających wyników promień powinien być większy niż " "środkowego piksela. Dla zadowalających wyników promień powinien być większy "
"odchylenie. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, algorytm wybierze " "niż odchylenie. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, algorytm wybierze "
"odpowiedni promień." "odpowiedni promień."
#: filteroptionsdialog.cpp:147 #: filteroptionsdialog.cpp:147
@ -1298,16 +1265,16 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz promień antywyostrzania operatorem Gaussa, w pikselach, nie licząc " "<p>Wybierz promień antywyostrzania operatorem Gaussa, w pikselach, nie "
"środkowego piksela. Algorytm modyfikuje zdjęcie operatorem Gaussa o wybranym " "licząc środkowego piksela. Algorytm modyfikuje zdjęcie operatorem Gaussa o "
"promieniu i standardowemu odchyleniu. Dla zadowalających wyników promień " "wybranym promieniu i standardowemu odchyleniu. Dla zadowalających wyników "
"powinien być większy niż sigma. Jeśli zostanie wybrany promień równy 0, " "promień powinien być większy niż sigma. Jeśli zostanie wybrany promień równy "
"algorytm wybierze odpowiedni promień." "0, algorytm wybierze odpowiedni promień."
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid "" msgid ""
@ -1325,8 +1292,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " "<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
"which should be added to original." "which should be added to original."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj różnicę, w procentach, między oryginalnym zdjęciem a rozmytym, " "<p>Wybierz tutaj różnicę, w procentach, między oryginalnym zdjęciem a "
"jaka ma być dodana do oryginału." "rozmytym, jaka ma być dodana do oryginału."
#: filteroptionsdialog.cpp:186 #: filteroptionsdialog.cpp:186
msgid "Threshold:" msgid "Threshold:"
@ -1353,7 +1320,8 @@ msgid ""
"An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to preview the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
"Interfejs do podglądu działania wtyczki Kipi \"Grupowe przetwarzanie zdjęć\".\n" "Interfejs do podglądu działania wtyczki Kipi \"Grupowe przetwarzanie zdjęć"
"\".\n"
"Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"." "Ta wtyczka korzysta z programu \"convert\" z pakietu \"ImageMagick\"."
#: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70 #: imagepreview.cpp:103 outputdialog.cpp:70
@ -1382,8 +1350,9 @@ msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
"<p>To jest podgląd oryginalnego zdjęcia. Możesz użyć kółka myszki, aby zmienić " "<p>To jest podgląd oryginalnego zdjęcia. Możesz użyć kółka myszki, aby "
"współczynnik powiększenia. Kliknij i użyj myszki, aby przesunąć zdjęcie." "zmienić współczynnik powiększenia. Kliknij i użyj myszki, aby przesunąć "
"zdjęcie."
#: imagepreview.cpp:147 #: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image" msgid "Destination Image"
@ -1391,8 +1360,8 @@ msgstr "Zdjęcie docelowe"
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
"<p>To jest podgląd zdjęcia docelowego. Możesz użyć kółka myszki, aby zmienić " "<p>To jest podgląd zdjęcia docelowego. Możesz użyć kółka myszki, aby zmienić "
"współczynnik powiększenia. Kliknij i użyj myszki, aby przesunąć zdjęcie." "współczynnik powiększenia. Kliknij i użyj myszki, aby przesunąć zdjęcie."
@ -1431,7 +1400,8 @@ msgstr "Grupowe przetwarzanie zdjęć"
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
"Interfejs pokazujący efekt działania wtyczki Kipi \"Grupowe przetwarzanie " "Interfejs pokazujący efekt działania wtyczki Kipi \"Grupowe przetwarzanie "
@ -1474,78 +1444,6 @@ msgstr "Zmiana rozmiaru zdjęć..."
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Proszę wybrać album lub zbiór zdjęć." msgstr "Proszę wybrać album lub zbiór zdjęć."
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "RenameImagesBase"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Szablon zmiany nazw plików"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "Wartość początkowa licznika:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Prefiks:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Dodaj oryginalną nazwę pliku"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Dodaj datę pliku"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Format daty:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Odwróć listę"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "Sortuj listę"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Przesuń &w dół"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Przesuń w &górę"
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Grupowa rekompresja zdjęć" msgstr "Grupowa rekompresja zdjęć"
@ -1587,8 +1485,8 @@ msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
"compression." "compression."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie operacje JPEG będą korzystały z " "<p>Jeśli ta opcja zostanie włączona, wszystkie operacje JPEG będą korzystały "
"kompresji bezstratnej." "z kompresji bezstratnej."
#: recompressoptionsdialog.cpp:85 #: recompressoptionsdialog.cpp:85
msgid "PNG File Format" msgid "PNG File Format"
@ -1693,13 +1591,14 @@ msgstr "<p>Wybierz tutaj typ zmiany rozmiaru."
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Proporcjonalny (jednowymiarowy)</b>: standardowa automatyczna zmiana " "<p><b>Proporcjonalny (jednowymiarowy)</b>: standardowa automatyczna zmiana "
"rozmiarów na podstawie jednego wymiaru. Wysokość lub szerokość zdjęć zostanie " "rozmiarów na podstawie jednego wymiaru. Wysokość lub szerokość zdjęć "
"automatycznie dobrana w zależności od orientacji zdjęcia. Proporcje boków zdjęć " "zostanie automatycznie dobrana w zależności od orientacji zdjęcia. Proporcje "
"zostaną zachowane." "boków zdjęć zostaną zachowane."
#: resizeimagesdialog.cpp:99 #: resizeimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
@ -1708,24 +1607,24 @@ msgid ""
"your images' sizes to your screen size." "your images' sizes to your screen size."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Proporcjonalny (dwuwymiarowy)</b>: automatyczna zmiana rozmiaru " "<p><b>Proporcjonalny (dwuwymiarowy)</b>: automatyczna zmiana rozmiaru "
"korzystając z dwóch wymiarów. Proporcje zdjęć zostaną zachowane. Ten typ jest " "korzystając z dwóch wymiarów. Proporcje zdjęć zostaną zachowane. Ten typ "
"przydatny, na przykład, aby dostosować rozmiary zdjęć do rozdzielczości Twojego " "jest przydatny, na przykład, aby dostosować rozmiary zdjęć do rozdzielczości "
"ekranu." "Twojego ekranu."
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Nieproporcjonalny</b>: zmiana rozmiarów w dwóch wymiarach, bez zachowania " "<p><b>Nieproporcjonalny</b>: zmiana rozmiarów w dwóch wymiarach, bez "
"proporcji." "zachowania proporcji."
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Przygotuj do druku</b>: przygotuj zdjęcie do wydruku fotograficznego. " "<p><b>Przygotuj do druku</b>: przygotuj zdjęcie do wydruku fotograficznego. "
"Użytkownik może wybrać rozdzielczość druku oraz rozmiar papieru " "Użytkownik może wybrać rozdzielczość druku oraz rozmiar papieru "
@ -1871,9 +1770,9 @@ msgstr "Trójkątny"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wybierz tutaj nazwę filtru dla procesu zmiany rozmiaru zdjęcia. Filtr ten " "<p>Wybierz tutaj nazwę filtru dla procesu zmiany rozmiaru zdjęcia. Filtr ten "
"będzie używany podczas zmiany rozmiaru zdjęcia. Domyślnym filtrem jest " "będzie używany podczas zmiany rozmiaru zdjęcia. Domyślnym filtrem jest "
@ -2011,11 +1910,71 @@ msgstr "<p>Rozmiar marginesów wokół zdjęć, w milimetrach."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr "" msgstr ""
"Musisz podać wysokość większą niż wybrana szerokość: papier fotograficzny musi " "Musisz podać wysokość większą niż wybrana szerokość: papier fotograficzny "
"być zorientowany pionowo." "musi być zorientowany pionowo."
#: renameimagesbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "RenameImagesBase"
#: renameimagesbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Szablon zmiany nazw plików"
#: renameimagesbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "Wartość początkowa licznika:"
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Prefiks:"
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Dodaj oryginalną nazwę pliku"
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Dodaj datę pliku"
#: renameimagesbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Format daty:"
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: renameimagesbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Odwróć listę"
#: renameimagesbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "Sortuj listę"
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Przesuń &w dół"
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Przesuń w &górę"
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" #~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowe obramowywanie zdjęć" #~ msgstr "Podręcznik wtyczki Grupowe obramowywanie zdjęć"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -5,24 +5,25 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 02:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-04 02:02+0300\n"
"Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n" "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Дмитрий Бугай,Николай Шафоростов" msgstr "Дмитрий Бугай,Николай Шафоростов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -38,9 +39,9 @@ msgstr "Маленький просмотр"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 #: batchprocessimagesdialog.cpp:149
@ -49,8 +50,8 @@ msgstr "&Просмотр"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Создать предварительный просмотр результатов обработки выделенного файла." "<p>Создать предварительный просмотр результатов обработки выделенного файла."
@ -298,31 +299,27 @@ msgstr "Процесс остановлен пользователем"
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "Исходный альбом" msgstr "Исходный альбом"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "Исходное изображение" msgstr "Исходное изображение"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "Изображение" msgstr "Изображение"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "Результат" msgstr "Результат"
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
@ -382,13 +379,11 @@ msgstr ""
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
@ -438,8 +433,8 @@ msgstr "Ширина фаски:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Выбрать ширину фаски в пикселях. Значение должно быть <= ширина рамки / 2" "<p>Выбрать ширину фаски в пикселях. Значение должно быть <= ширина рамки / 2"
@ -511,30 +506,26 @@ msgstr "Обрезка краёв"
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique."
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
"edges that are the background color from the image."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
@ -575,8 +566,8 @@ msgstr "Порог размытия:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
@ -608,13 +599,13 @@ msgstr "<p>Формат целевого изображения.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
@ -630,9 +621,9 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
@ -686,17 +677,13 @@ msgstr "<p>Уровень сжатия изображений:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: очень высокое сжатие" "<b>1</b>: очень высокое сжатие<p><b>25</b>: высокое сжатие<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: высокое сжатие" "среднее сжатие<p><b>75</b>: слабое сжатие (значение по умолчанию)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: среднее сжатие" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: слабое сжатие (значение по умолчанию)"
"<p><b>100</b>: no compression"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression" msgid "Use lossless compression"
@ -785,30 +772,25 @@ msgstr "Взволновать"
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
@ -821,7 +803,8 @@ msgstr "Ширина:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:69 #: effectoptionsdialog.cpp:69
@ -830,7 +813,8 @@ msgstr "Высота:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -851,7 +835,8 @@ msgstr "Радиус:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -868,16 +853,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
@ -891,8 +876,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:173 #: effectoptionsdialog.cpp:173
@ -917,14 +902,14 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:220 #: effectoptionsdialog.cpp:220
@ -933,8 +918,8 @@ msgstr "Степень эффекта:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:233 #: effectoptionsdialog.cpp:233
@ -1011,18 +996,15 @@ msgstr "Уменьшение резкости"
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
@ -1060,8 +1042,8 @@ msgstr "Шумовой алгоритм:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "<p>Метод добавления шума." msgstr "<p>Метод добавления шума."
#: filteroptionsdialog.cpp:81 #: filteroptionsdialog.cpp:81
@ -1079,24 +1061,24 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
@ -1108,10 +1090,10 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
@ -1186,8 +1168,8 @@ msgstr "Целевое изображение"
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
#: imagepreview.cpp:252 #: imagepreview.cpp:252
@ -1217,7 +1199,8 @@ msgstr "Пакетная обработка изображений"
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
@ -1257,78 +1240,6 @@ msgstr "Изменить размер изображений..."
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Выберите альбом или выделите изображения." msgstr "Выберите альбом или выделите изображения."
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Шаблон для переименования файлов"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Добавить исходное имя файла"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Добавить дату"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Формат:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "" msgstr ""
@ -1471,8 +1382,9 @@ msgstr "<p>Тип изменения размера."
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:99 #: resizeimagesdialog.cpp:99
@ -1484,16 +1396,16 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:53 #: resizeoptionsdialog.cpp:53
@ -1635,9 +1547,9 @@ msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:101 #: resizeoptionsdialog.cpp:101
@ -1763,8 +1675,68 @@ msgstr "<p>Размер отступов вокруг изображения в
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Шаблон для переименования файлов"
#: renameimagesbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Добавить исходное имя файла"
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Добавить дату"
#: renameimagesbase.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Формат:"
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: renameimagesbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook" #~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook"
@ -1784,7 +1756,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package" #~ msgid "Cannot run properly 'convert' program from 'ImageMagick' package"
#~ msgstr "Невозможно запустить приложение 'convert' из пакета 'ImageMagick'. Проверьте правильность установки." #~ msgstr ""
#~ "Невозможно запустить приложение 'convert' из пакета 'ImageMagick'. "
#~ "Проверьте правильность установки."
#~ msgid "&New..." #~ msgid "&New..."
#~ msgstr "&Создать..." #~ msgstr "&Создать..."

@ -15,15 +15,16 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages 3.4\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:44-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:44-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA" "NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -52,12 +53,13 @@ msgstr "Ibibanjirije "
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
"<p> Gushoboza iyi Ihitamo , Byose Ibibanjirije Ingaruka ku A Gitoya Bya i " "<p> Gushoboza iyi Ihitamo , Byose Ibibanjirije Ingaruka ku A Gitoya Bya i "
"Ishusho ( pigiseli in i Hejuru: Ibumoso: Inguni ) . iyi Ihitamo NIBA A Buhoro . " "Ishusho ( pigiseli in i Hejuru: Ibumoso: Inguni ) . iyi Ihitamo NIBA A "
"Buhoro . "
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 #: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview" msgid "&Preview"
@ -66,8 +68,8 @@ msgstr "Imigaragarire"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "<p> Akabuto A Ibibanjirije ya: i Byahiswemo Ishusho ku i Urutonde . " msgstr "<p> Akabuto A Ibibanjirije ya: i Byahiswemo Ishusho ku i Urutonde . "
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 #: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@ -116,8 +118,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " "<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
"processing." "processing."
msgstr "" msgstr ""
"<p> Gushoboza iyi Ihitamo , Byose ~Umwimerere Ishusho Idosiye Cyavanyweho Nyuma " "<p> Gushoboza iyi Ihitamo , Byose ~Umwimerere Ishusho Idosiye Cyavanyweho "
"Inonosora . " "Nyuma Inonosora . "
#: batchprocessimagesdialog.cpp:179 #: batchprocessimagesdialog.cpp:179
#, fuzzy #, fuzzy
@ -269,7 +271,8 @@ msgstr "Oya Inonosora Ikosa "
msgid "" msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" "<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> Ikosa Wongera Ishusho Kuri Porogaramu ; Ikosa &Ubutumwa : <b> %1 </b> </qt> " "<qt> Ikosa Wongera Ishusho Kuri Porogaramu ; Ikosa &Ubutumwa : <b> %1 </b> </"
"qt> "
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694 #: batchprocessimagesdialog.cpp:694
#, fuzzy #, fuzzy
@ -356,20 +359,17 @@ msgstr "Byahagaritswe ku Umukoresha "
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "Idosiye nkomoko" msgstr "Idosiye nkomoko"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "Ishusho y'Ifishi" msgstr "Ishusho y'Ifishi"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "Ikadiri Irangamiwe" msgstr "Ikadiri Irangamiwe"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "Igisubizo" msgstr "Igisubizo"
@ -377,17 +377,15 @@ msgstr "Igisubizo"
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
"<p> i ibisubizo i . - Kanda ku Ikintu ya: Birenzeho Ibisobanuro: Rimwe i . " "<p> i ibisubizo i . - Kanda ku Ikintu ya: Birenzeho Ibisobanuro: Rimwe i . "
"<p> Koresha i \" \" Akabuto Cyangwa Kurura - na - Kuri &Ongera Gishya Ibigize " "<p> Koresha i \" \" Akabuto Cyangwa Kurura - na - Kuri &Ongera Gishya "
"Kuri i Urutonde . " "Ibigize Kuri i Urutonde . <p> i Ibigize Kuva: i ibisubizo Kuri i Intego: . "
"<p> i Ibigize Kuva: i ibisubizo Kuri i Intego: . "
#: borderimagesdialog.cpp:59 #: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images" msgid "Batch-Bordering Images"
@ -454,21 +452,16 @@ msgstr "Biboneye"
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." msgstr ""
"<p>" "<p> i Impera: Ubwoko: ya: Ishusho : <p> <b> </b> : i Ishusho Na: A "
msgstr "" "Umurongo: . <p> <b> </b> : i Ishusho Na: A Umurongo: na A Kinini Impera: "
"<p> i Impera: Ubwoko: ya: Ishusho : " "( ya: umukara na Umweru Amashusho ) . <p> <b> </b> : Kurema A INGARUKA i "
"<p> <b> </b> : i Ishusho Na: A Umurongo: . " "Ishusho . <p> <b> </b> : i Ishusho Na: Impera: . <p> "
"<p> <b> </b> : i Ishusho Na: A Umurongo: na A Kinini Impera: ( ya: umukara na "
"Umweru Amashusho ) . "
"<p> <b> </b> : Kurema A INGARUKA i Ishusho . "
"<p> <b> </b> : i Ishusho Na: Impera: . "
"<p> "
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
#, fuzzy #, fuzzy
@ -527,8 +520,8 @@ msgstr "Ubugari: : "
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "<p> i Ubugari: in pigiseli . Agaciro: < = Ubugari: /2 " msgstr "<p> i Ubugari: in pigiseli . Agaciro: < = Ubugari: /2 "
#: colorimagesdialog.cpp:58 #: colorimagesdialog.cpp:58
@ -614,30 +607,26 @@ msgstr "IGIHEMBWE"
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique."
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
"edges that are the background color from the image."
"<p>"
msgstr "<p>e." msgstr "<p>e."
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
@ -684,8 +673,8 @@ msgstr "Urubibi rwa Mweretsi:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "<p> i Agaciro: in i ISEGONDA Bya i . i Agaciro: ni , A ISEGONDA . " msgstr "<p> i Agaciro: in i ISEGONDA Bya i . i Agaciro: ni , A ISEGONDA . "
@ -705,8 +694,8 @@ msgid ""
"A Kipi plugin for batch converting images\n" "A Kipi plugin for batch converting images\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
"A Gucomeka: ya: Guhindura.... Gucomeka: i \" GUHINDURA \" Porogaramu Kuva: \" " "A Gucomeka: ya: Guhindura.... Gucomeka: i \" GUHINDURA \" Porogaramu Kuva: "
"\" Porogaramu . " "\" \" Porogaramu . "
#: convertimagesdialog.cpp:86 #: convertimagesdialog.cpp:86
#, fuzzy #, fuzzy
@ -725,21 +714,21 @@ msgstr "<p> i Intego: Ishusho Idosiye Imiterere . <p> "
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b> </b> : Idosiye Imiterere ni A Idosiye Imiterere Ibyatanzwe igabanyangano . " "<b> </b> : Idosiye Imiterere ni A Idosiye Imiterere Ibyatanzwe "
"<p> <b> </b> : i Imiterere ni Idosiye Imiterere ya: i , , - Byegeranijwe Bya " "igabanyangano . <p> <b> </b> : i Imiterere ni Idosiye Imiterere ya: i , , - "
"AGAPANDE Ishusho . A - Kigenga ya: na Gusimbuza Bya . ni Kuri Akazi in kiri " "Byegeranijwe Bya AGAPANDE Ishusho . A - Kigenga ya: na Gusimbuza Bya . ni "
"kuri interineti Porogaramu , Nka i , ni Na: A Kugaragaza: Ihitamo . , Gama na " "Kuri Akazi in kiri kuri interineti Porogaramu , Nka i , ni Na: A Kugaragaza: "
"Ibyatanzwe ya: Ibara: ku . " "Ihitamo . , Gama na Ibyatanzwe ya: Ibara: ku . "
#: convertimagesdialog.cpp:108 #: convertimagesdialog.cpp:108
#, fuzzy #, fuzzy
@ -756,13 +745,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
"<p> <b> </b> : i Idosiye Imiterere ni Byakoreshejwe Nka Imiterere ya: Ibara: " "<p> <b> </b> : i Idosiye Imiterere ni Byakoreshejwe Nka Imiterere ya: "
"Bitimapu Ibisobanuro: . Idosiye Gicurasi Nyabibiri Cyangwa na Uduciro Hejuru " "Ibara: Bitimapu Ibisobanuro: . Idosiye Gicurasi Nyabibiri Cyangwa na Uduciro "
"Kuri 24 in Ingano: . Imiterere i Kinini - Umwandiko Idosiye Kuri Ishusho Ubwiza " "Hejuru Kuri 24 in Ingano: . Imiterere i Kinini - Umwandiko Idosiye Kuri "
"Ishusho Ubwiza "
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
#, fuzzy #, fuzzy
@ -775,10 +765,10 @@ msgid ""
"data." "data."
msgstr "" msgstr ""
"<p> <b> </b> : i Idosiye Imiterere ni A Ishusho Imiterere Kuva: . Cyangwa " "<p> <b> </b> : i Idosiye Imiterere ni A Ishusho Imiterere Kuva: . Cyangwa "
"Ibishushanyo Ibyatanzwe Na: pigiseli 1 - , 4 - , 8 - , Cyangwa 24 - in Ingano: " "Ibishushanyo Ibyatanzwe Na: pigiseli 1 - , 4 - , 8 - , Cyangwa 24 - in "
". Gicurasi Cyangwa Byegeranijwe ikoresha A 4 - Cyangwa 8 - Ibyatanzwe " "Ingano: . Gicurasi Cyangwa Byegeranijwe ikoresha A 4 - Cyangwa 8 - "
"igabanyangano . ni ya: A Byoroheje Bitimapu Imiterere A Urutonde Bya Ishusho " "Ibyatanzwe igabanyangano . ni ya: A Byoroheje Bitimapu Imiterere A Urutonde "
"Ibyatanzwe . " "Bya Ishusho Ibyatanzwe . "
#: convertimagesdialog.cpp:123 #: convertimagesdialog.cpp:123
#, fuzzy #, fuzzy
@ -789,8 +779,8 @@ msgid ""
"information, and developer-definable data." "information, and developer-definable data."
msgstr "" msgstr ""
"<p> <b> </b> : i Ishusho Idosiye Imiterere ni Rimwe Bya i Byakoreshejwe " "<p> <b> </b> : i Ishusho Idosiye Imiterere ni Rimwe Bya i Byakoreshejwe "
"Bitimapu Idosiye Imiterere ya: Bya 24 na 32 Ishusho . , Alufa , Gama Agaciro: " "Bitimapu Idosiye Imiterere ya: Bya 24 na 32 Ishusho . , Alufa , Gama "
", Ishusho , Ibisobanuro: , na Mukoraporogaramu - Ibyatanzwe . " "Agaciro: , Ishusho , Ibisobanuro: , na Mukoraporogaramu - Ibyatanzwe . "
#: convertimagesdialog.cpp:127 #: convertimagesdialog.cpp:127
#, fuzzy #, fuzzy
@ -801,8 +791,8 @@ msgid ""
"PostScript language page description." "PostScript language page description."
msgstr "" msgstr ""
"<p> <b> </b> : i Ishusho Idosiye Imiterere ni A Ururimi: Porogaramu i " "<p> <b> </b> : i Ishusho Idosiye Imiterere ni A Ururimi: Porogaramu i "
"Imigaragarire Bya A UMWE Ipaji: . , i Intego Bya i Idosiye ni Kuri Gitsindiye " "Imigaragarire Bya A UMWE Ipaji: . , i Intego Bya i Idosiye ni Kuri "
"Mo Imbere Ururimi: Ipaji: Umwirondoro: . " "Gitsindiye Mo Imbere Ururimi: Ipaji: Umwirondoro: . "
#: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214 #: convertimagesdialog.cpp:213 convertimagesdialog.cpp:214
#: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296 #: convertimagesdialog.cpp:282 convertimagesdialog.cpp:296
@ -833,17 +823,13 @@ msgstr "<p> igabanyangano Agaciro: ya: i Intego: Ishusho : <p> "
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b> 1 </b> : ejuru igabanyangano " "<b> 1 </b> : ejuru igabanyangano <p> <b> 25% </b> : ejuru igabanyangano <p> "
"<p> <b> 25% </b> : ejuru igabanyangano " "<b> 50% </b> : hagati igabanyangano <p> <b> 75 </b> : hasi igabanyangano "
"<p> <b> 50% </b> : hagati igabanyangano " "( Mburabuzi Agaciro: ) <p> <b> 100 </b> : Oya igabanyangano "
"<p> <b> 75 </b> : hasi igabanyangano ( Mburabuzi Agaciro: ) "
"<p> <b> 100 </b> : Oya igabanyangano "
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
#, fuzzy #, fuzzy
@ -954,48 +940,38 @@ msgstr "Umuvumba"
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>" msgstr ""
msgstr "" "<p> i INGARUKA Ubwoko: ya: Ishusho : <p> <b> </b> : Bya hafi . ya: ku i "
"<p> i INGARUKA Ubwoko: ya: Ishusho : " "Urutonde Bya Imbaraga Uduciro in Bya hafi . ya: Bya Ishusho &Rusange "
"<p> <b> </b> : Bya hafi . ya: ku i Urutonde Bya Imbaraga Uduciro in Bya hafi . " "Imbaraga OYA . <p> <b> </b> : A Igishushanyo . <p> <b> </b> : &Gutahura muri "
"ya: Bya Ishusho &Rusange Imbaraga OYA . " "Ishusho . <p> <b> </b> : A GrayScale Ishusho Na: A - INGARUKA . i Ishusho "
"<p> <b> </b> : A Igishushanyo . " "Na: A Mukoresha Bya i Akarambararo na Bisanzwe . <p> <b> </b> : Ishusho "
"<p> <b> </b> : &Gutahura muri Ishusho . " "pigiseli Bigyanye i Hagati . <p> <b> </b> : A Bidasanzwe INGARUKA "
"<p> <b> </b> : A GrayScale Ishusho Na: A - INGARUKA . i Ishusho Na: A Mukoresha " "Akayunguruzo: . <p> <b> kimurika </b> : A kimurika ku Ishusho Kuri Kurema A "
"Bya i Akarambararo na Bisanzwe . " "- INGARUKA . <p> <b> </b> : Byose pigiseli hejuru i urwego . A Ishyiramo "
"<p> <b> </b> : Ishusho pigiseli Bigyanye i Hagati . " "rumuri INGARUKA Ryari: A Kuri kimurika i . <p> <b> </b> : iyi ni A "
"<p> <b> </b> : A Bidasanzwe INGARUKA Akayunguruzo: . " "Bidasanzwe - INGARUKA Uburyo in A Funga ku i Akarambararo Ikintu . <p> <b> </"
"<p> <b> kimurika </b> : A kimurika ku Ishusho Kuri Kurema A - INGARUKA . " "b> : i pigiseli Bigyanye i Hagati Bya i Ishusho . <p> <b> </b> : A \" \" "
"<p> <b> </b> : Byose pigiseli hejuru i urwego . A Ishyiramo rumuri INGARUKA " "INGARUKA in i Ishusho ku i pigiseli Mu buryo buhagaze A Sinisi UMUVUMBA . "
"Ryari: A Kuri kimurika i . "
"<p> <b> </b> : iyi ni A Bidasanzwe - INGARUKA Uburyo in A Funga ku i "
"Akarambararo Ikintu . "
"<p> <b> </b> : i pigiseli Bigyanye i Hagati Bya i Ishusho . "
"<p> <b> </b> : A \" \" INGARUKA in i Ishusho ku i pigiseli Mu buryo buhagaze A "
"Sinisi UMUVUMBA . "
"<p> " "<p> "
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
@ -1009,7 +985,8 @@ msgstr "Ubugari:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "<p> i Agaciro: i Ubugari: Bya i Bya hafi . " msgstr "<p> i Agaciro: i Ubugari: Bya i Bya hafi . "
#: effectoptionsdialog.cpp:69 #: effectoptionsdialog.cpp:69
@ -1019,7 +996,8 @@ msgstr "Ubuhagarike:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "<p> i Agaciro: i Ubuhagarike: Bya i Bya hafi . " msgstr "<p> i Agaciro: i Ubuhagarike: Bya i Bya hafi . "
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -1044,7 +1022,8 @@ msgstr "Akarambararo"
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "<p> i Agaciro: i Akarambararo Bya i . " msgstr "<p> i Agaciro: i Akarambararo Bya i . "
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -1064,9 +1043,9 @@ msgstr "<p> i Agaciro: i Bisanzwe Bya i , in pigiseli . "
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p> i Agaciro: i Akarambararo Bya i . i Akarambararo Bya i Akayunguruzo: . " "<p> i Agaciro: i Akarambararo Bya i . i Akarambararo Bya i Akayunguruzo: . "
"Koresha A Akarambararo Bya 0 %S i A Akarambararo . " "Koresha A Akarambararo Bya 0 %S i A Akarambararo . "
@ -1074,12 +1053,12 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p> i Agaciro: i Akarambararo Bya i . ibisubizo , Akarambararo Kinini . Koresha " "<p> i Agaciro: i Akarambararo Bya i . ibisubizo , Akarambararo Kinini . "
"A Akarambararo Bya 0 %S i A Akarambararo . " "Koresha A Akarambararo Bya 0 %S i A Akarambararo . "
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1095,11 +1074,11 @@ msgstr "<p> i Agaciro: i Kwagura Bya i . "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p> i Agaciro: i Akarambararo Bya i Cy'uruziga . ni ku i Byisubiramo Ibara: in " "<p> i Agaciro: i Akarambararo Bya i Cy'uruziga . ni ku i Byisubiramo Ibara: "
"A Cy'uruziga Akarere ku i Akarambararo . " "in A Cy'uruziga Akarere ku i Akarambararo . "
#: effectoptionsdialog.cpp:173 #: effectoptionsdialog.cpp:173
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1112,8 +1091,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " "<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." "direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr "" msgstr ""
"<p> i Agaciro: i Bya i kimurika Inkomoko Icyerekezo . ni in Dogere hejuru i x " "<p> i Agaciro: i Bya i kimurika Inkomoko Icyerekezo . ni in Dogere hejuru i "
"Umurongo fatizo " "x Umurongo fatizo "
#: effectoptionsdialog.cpp:183 #: effectoptionsdialog.cpp:183
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1126,21 +1105,21 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the elevation of the light source " "<p>Select here the value which represents the elevation of the light source "
"direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis." "direction. The elevation is measured in pixels above the Z axis."
msgstr "" msgstr ""
"<p> i Agaciro: i Bya i kimurika Inkomoko Icyerekezo . ni in pigiseli hejuru i " "<p> i Agaciro: i Bya i kimurika Inkomoko Icyerekezo . ni in pigiseli hejuru "
"Umurongo fatizo " "i Umurongo fatizo "
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "<p> i Agaciro: i ku ijana - Bya i Imbaraga . " msgstr "<p> i Agaciro: i ku ijana - Bya i Imbaraga . "
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "<p> i Agaciro: i Bitunguranye in A Bya iyi Kwagura . " msgstr "<p> i Agaciro: i Bitunguranye in A Bya iyi Kwagura . "
#: effectoptionsdialog.cpp:220 #: effectoptionsdialog.cpp:220
@ -1151,8 +1130,8 @@ msgstr "Dogere"
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
"<p> i Agaciro: i Bya i INGARUKA . Kubona A Birenzeho INGARUKA Nka i Dogere " "<p> i Agaciro: i Bya i INGARUKA . Kubona A Birenzeho INGARUKA Nka i Dogere "
"Himura Kuva: 1 Kuri . " "Himura Kuva: 1 Kuri . "
@ -1194,8 +1173,8 @@ msgid ""
"A Kipi plugin to batch filter images\n" "A Kipi plugin to batch filter images\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
"A Gucomeka: Kuri Akayunguruzo: Gucomeka: i \" GUHINDURA \" Porogaramu Kuva: \" " "A Gucomeka: Kuri Akayunguruzo: Gucomeka: i \" GUHINDURA \" Porogaramu Kuva: "
"\" Porogaramu . " "\" \" Porogaramu . "
#: filterimagesdialog.cpp:84 #: filterimagesdialog.cpp:84
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1249,30 +1228,23 @@ msgstr "Gukuraho Ubwijime"
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." msgstr ""
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." "<p> i Akayunguruzo: Ubwoko: ya: Ishusho : <p> <b> </b> : &Ongera Kuri "
"<p>" "Ishusho . <p> <b> </b> : Gukuraho . <p> <b> </b> : i Ishusho Na: A "
msgstr "" "Mukoresha . <p> <b> </b> : i in Ishusho i Bya i ~Umwimerere Ishusho . <p> "
"<p> i Akayunguruzo: Ubwoko: ya: Ishusho : " "<b> </b> : Gushyiraho A &Y'imibare Akayunguruzo: Kuri A Ishusho . <p> <b> </"
"<p> <b> </b> : &Ongera Kuri Ishusho . " "b> : Gushyiraho A IMPUZAMPEMBE Akayunguruzo: Kuri Ishusho . <p> <b> </b> : "
"<p> <b> </b> : Gukuraho . " "in Ishusho . <p> <b> </b> : Kugaragaza cyane i Ishusho Na: A Mukoresha . <p> "
"<p> <b> </b> : i Ishusho Na: A Mukoresha . " "<b> </b> : Kugaragaza cyane i Ishusho Na: Mukoresha . <p> "
"<p> <b> </b> : i in Ishusho i Bya i ~Umwimerere Ishusho . "
"<p> <b> </b> : Gushyiraho A &Y'imibare Akayunguruzo: Kuri A Ishusho . "
"<p> <b> </b> : Gushyiraho A IMPUZAMPEMBE Akayunguruzo: Kuri Ishusho . "
"<p> <b> </b> : in Ishusho . "
"<p> <b> </b> : Kugaragaza cyane i Ishusho Na: A Mukoresha . "
"<p> <b> </b> : Kugaragaza cyane i Ishusho Na: Mukoresha . "
"<p> "
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64 #: filteroptionsdialog.cpp:64
@ -1316,8 +1288,8 @@ msgstr "Ifunguzo y'imenyekanisha:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "<p> i Uburyo Byakoreshejwe Kuri &Ongera Bitunguranye Kuri i Ishusho . " msgstr "<p> i Uburyo Byakoreshejwe Kuri &Ongera Bitunguranye Kuri i Ishusho . "
#: filteroptionsdialog.cpp:81 #: filteroptionsdialog.cpp:81
@ -1341,38 +1313,38 @@ msgstr "<p> i Bisanzwe Bya i , in pigiseli . "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p> i IMPUZAMPEMBE Akarambararo Bya i . A &Y'imibare Akayunguruzo: i Ubwiza Bya " "<p> i IMPUZAMPEMBE Akarambararo Bya i . A &Y'imibare Akayunguruzo: i Ubwiza "
"Ishusho . ni ku i IMPUZAMPEMBE in A Gushyiraho Bya pigiseli Nka ku i " "Bya Ishusho . ni ku i IMPUZAMPEMBE in A Gushyiraho Bya pigiseli Nka ku i "
"Akarambararo . " "Akarambararo . "
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p> i Akarambararo Agaciro: , in pigiseli . i Bya Ishusho Ibisobanuro: . ku " "<p> i Akarambararo Agaciro: , in pigiseli . i Bya Ishusho Ibisobanuro: . ku "
"Guhindura: %s Na: in Agaciro: . A ni ku i Akarambararo . Koresha A Akarambararo " "Guhindura: %s Na: in Agaciro: . A ni ku i Akarambararo . Koresha A "
"Bya 0 %S i A Akarambararo . " "Akarambararo Bya 0 %S i A Akarambararo . "
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p> i Akarambararo Bya i Kugaragaza cyane , in pigiseli , OYA Kubara i Hagati . " "<p> i Akarambararo Bya i Kugaragaza cyane , in pigiseli , OYA Kubara i "
"ibisubizo , i Akarambararo Kinini . NIBA Koresha A Akarambararo Bya 0 %S i " "Hagati . ibisubizo , i Akarambararo Kinini . NIBA Koresha A Akarambararo Bya "
"Kugaragaza cyane Igikorwa A Akarambararo . " "0 %S i Kugaragaza cyane Igikorwa A Akarambararo . "
#: filteroptionsdialog.cpp:147 #: filteroptionsdialog.cpp:147
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1383,13 +1355,13 @@ msgstr "<p> i Kugaragaza cyane Agaciro: Bya i in pigiseli . "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p> i Akarambararo Bya i , in pigiseli , OYA Kubara i Hagati . i Ishusho Na: A " "<p> i Akarambararo Bya i , in pigiseli , OYA Kubara i Hagati . i Ishusho Na: "
"Mukoresha Bya i Akarambararo na Bisanzwe . ibisubizo , Akarambararo Kinini " "A Mukoresha Bya i Akarambararo na Bisanzwe . ibisubizo , Akarambararo Kinini "
"sigima . Koresha A Akarambararo Bya 0 %S i A Akarambararo . " "sigima . Koresha A Akarambararo Bya 0 %S i A Akarambararo . "
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
@ -1409,8 +1381,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " "<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
"which should be added to original." "which should be added to original."
msgstr "" msgstr ""
"<p> i Ijanisha Ikinyuranyo/Itandukaniro hagati ~Umwimerere na Ishusho Kyongewe " "<p> i Ijanisha Ikinyuranyo/Itandukaniro hagati ~Umwimerere na Ishusho "
"Kuri ~Umwimerere . " "Kyongewe Kuri ~Umwimerere . "
#: filteroptionsdialog.cpp:186 #: filteroptionsdialog.cpp:186
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1485,8 +1457,8 @@ msgstr "Amerekezo-Nyandiko"
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
"<p> ni i Ishyika: Ishusho Ibibanjirije . Koresha i Imbeba Ipine Kuri " "<p> ni i Ishyika: Ishusho Ibibanjirije . Koresha i Imbeba Ipine Kuri "
"Guhindura... i Ihindurangano Umubarwa . in na Koresha i Imbeba Kuri Himura i " "Guhindura... i Ihindurangano Umubarwa . in na Koresha i Imbeba Kuri Himura i "
@ -1522,7 +1494,8 @@ msgstr "Ishusho "
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
"Imigaragarire Kuri Herekana %S i Ibisohoka Bya i \" \" Gucomeka: . \n" "Imigaragarire Kuri Herekana %S i Ibisohoka Bya i \" \" Gucomeka: . \n"
@ -1573,78 +1546,6 @@ msgstr "Kohereza Ishusho..."
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Guhitamo Cyangwa A Ihitamo Bya Ishusho . " msgstr "Guhitamo Cyangwa A Ihitamo Bya Ishusho . "
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "Kohereza Ishusho..."
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "ya: Guhindura izina Idosiye "
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "Umubare Tangira &vendorShortName; Agaciro: : "
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti : "
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "~Umwimerere Idosiye Izina: "
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Idosiye Itariki: "
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Imiterere:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Umutwe wa Kasete"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Gusimburanya inshingano"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "ubugari mwimerere"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
@ -1661,8 +1562,8 @@ msgid ""
"A Kipi plugin to batch recompress images\n" "A Kipi plugin to batch recompress images\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
"A Gucomeka: Kuri Gucomeka: i \" GUHINDURA \" Porogaramu Kuva: \" \" Porogaramu " "A Gucomeka: Kuri Gucomeka: i \" GUHINDURA \" Porogaramu Kuva: \" \" "
". " "Porogaramu . "
#: recompressimagesdialog.cpp:83 #: recompressimagesdialog.cpp:83
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1820,8 +1721,9 @@ msgstr "<p> i Ishusho - Ihindurangero %O Ubwoko: . "
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
"<p> <b> ( 1 Byijimye . ) </b> : Bisanzwe Ikiyega - ikoresha Rimwe . Ubugari: " "<p> <b> ( 1 Byijimye . ) </b> : Bisanzwe Ikiyega - ikoresha Rimwe . Ubugari: "
"Cyangwa i Ubuhagarike: Bya i Ishusho mu buryo bwikora: Byahiswemo , ku i . . " "Cyangwa i Ubuhagarike: Bya i Ishusho mu buryo bwikora: Byahiswemo , ku i . . "
@ -1839,8 +1741,8 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
"<p> <b> Irenganiye: </b> : - Irenganiye: ikoresha Kabiri Ingero . OYA . " "<p> <b> Irenganiye: </b> : - Irenganiye: ikoresha Kabiri Ingero . OYA . "
@ -1848,9 +1750,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
"<p> <b> Kuri &Shyira ku rupapuro... </b> : i Ishusho ya: Icapa . Umukoresha " "<p> <b> Kuri &Shyira ku rupapuro... </b> : i Ishusho ya: Icapa . Umukoresha "
"Gushyiraho i &Shyira ku rupapuro... Imikemurire na i urupapuro Ingano: . " "Gushyiraho i &Shyira ku rupapuro... Imikemurire na i urupapuro Ingano: . "
@ -2019,13 +1921,13 @@ msgstr "Izina ry'akayunguruzo"
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
"<p> i Akayunguruzo: Izina: ya: i Ihindurangero %O - Ishusho . Akayunguruzo: " "<p> i Akayunguruzo: Izina: ya: i Ihindurangero %O - Ishusho . Akayunguruzo: "
"Byakoreshejwe nka A Intima i Ishusho Ingano: Isubizwa . Mburabuzi Akayunguruzo: " "Byakoreshejwe nka A Intima i Ishusho Ingano: Isubizwa . Mburabuzi "
"ni ' . " "Akayunguruzo: ni ' . "
#: resizeoptionsdialog.cpp:101 #: resizeoptionsdialog.cpp:101
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2036,8 +1938,8 @@ msgid ""
"selected in depending of the images orientation.\n" "selected in depending of the images orientation.\n"
"The images' aspect ratios are preserved." "The images' aspect ratios are preserved."
msgstr "" msgstr ""
"icyitonderwa : i Ishusho Ingano: . Ubugari: Cyangwa i Ubuhagarike: Bya in Bya i " "icyitonderwa : i Ishusho Ingano: . Ubugari: Cyangwa i Ubuhagarike: Bya in "
"Ishusho Icyerekezo: . \n" "Bya i Ishusho Icyerekezo: . \n"
". " ". "
#: resizeoptionsdialog.cpp:111 #: resizeoptionsdialog.cpp:111
@ -2179,11 +2081,71 @@ msgstr "<p> Marije i Ishusho in Milimetero . "
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
"Injiza A Guhanga Ubuhagarike: Biruta i Guhanga Ubugari: : i urupapuro Mu "
"buryo buhagaze . "
#: renameimagesbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "Kohereza Ishusho..."
#: renameimagesbase.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "ya: Guhindura izina Idosiye "
#: renameimagesbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "Umubare Tangira &vendorShortName; Agaciro: : "
#: renameimagesbase.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti : "
#: renameimagesbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "~Umwimerere Idosiye Izina: "
#: renameimagesbase.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Idosiye Itariki: "
#: renameimagesbase.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Imiterere:"
#: renameimagesbase.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Umutwe wa Kasete"
#: renameimagesbase.ui:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Gusimburanya inshingano"
#: renameimagesbase.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "ubugari mwimerere"
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "" msgstr ""
"Injiza A Guhanga Ubuhagarike: Biruta i Guhanga Ubugari: : i urupapuro Mu buryo "
"buhagaze . "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook" #~ msgid "Batch Image-Color Enhancement Handbook"
@ -2247,20 +2209,32 @@ msgstr ""
#~ msgstr "<p> i Itangira Bikurikije umubare Agaciro: ( 1 Kuri ) . " #~ msgstr "<p> i Itangira Bikurikije umubare Agaciro: ( 1 Kuri ) . "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "<p>If you enable this option, the original file name will added in the new file name." #~ msgid ""
#~ msgstr "<p> Gushoboza iyi Ihitamo , i ~Umwimerere Idosiye Izina: Kyongewe in i Gishya Idosiye Izina: " #~ "<p>If you enable this option, the original file name will added in the "
#~ "new file name."
#~ msgstr ""
#~ "<p> Gushoboza iyi Ihitamo , i ~Umwimerere Idosiye Izina: Kyongewe in i "
#~ "Gishya Idosiye Izina: "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "<p>If you enable this option, the last modified image file date will added in the new file name (format: DDMMYYYY)." #~ msgid ""
#~ msgstr "<p> Gushoboza iyi Ihitamo , i Iheruka Byahinduwe: Ishusho Idosiye Itariki: Kyongewe in i Gishya Idosiye Izina: ( Imiterere : ) . " #~ "<p>If you enable this option, the last modified image file date will "
#~ "added in the new file name (format: DDMMYYYY)."
#~ msgstr ""
#~ "<p> Gushoboza iyi Ihitamo , i Iheruka Byahinduwe: Ishusho Idosiye "
#~ "Itariki: Kyongewe in i Gishya Idosiye Izina: ( Imiterere : ) . "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Add file size" #~ msgid "Add file size"
#~ msgstr "Idosiye Ingano: " #~ msgstr "Idosiye Ingano: "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new file name." #~ msgid ""
#~ msgstr "<p> Gushoboza iyi Ihitamo , i Ishusho Idosiye Ingano: Kyongewe in i Gishya Idosiye Izina: . " #~ "<p>If you enable this option, the image file size will added in the new "
#~ "file name."
#~ msgstr ""
#~ "<p> Gushoboza iyi Ihitamo , i Ishusho Idosiye Ingano: Kyongewe in i "
#~ "Gishya Idosiye Izina: . "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Sort original list:" #~ msgid "Sort original list:"
@ -2279,8 +2253,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Itondekanya " #~ msgstr "Itondekanya "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will be reversed." #~ msgid ""
#~ msgstr "<p> Gushoboza iyi Ihitamo , i Itondekanya Bya Ishusho Idosiye in i Urutonde Bicuritswe . " #~ "<p>If you enable this option, the order of images files in the list will "
#~ "be reversed."
#~ msgstr ""
#~ "<p> Gushoboza iyi Ihitamo , i Itondekanya Bya Ishusho Idosiye in i "
#~ "Urutonde Bicuritswe . "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Files' Dates" #~ msgid "Files' Dates"

@ -4,23 +4,24 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 18:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -36,9 +37,9 @@ msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 #: batchprocessimagesdialog.cpp:149
@ -47,8 +48,8 @@ msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "" msgstr ""
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 #: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@ -277,31 +278,27 @@ msgstr ""
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "" msgstr ""
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
@ -360,13 +357,11 @@ msgstr ""
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
@ -415,8 +410,8 @@ msgstr ""
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "" msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:58 #: colorimagesdialog.cpp:58
@ -487,30 +482,26 @@ msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique."
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
"edges that are the background color from the image."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
@ -549,8 +540,8 @@ msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
@ -582,13 +573,13 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
@ -604,9 +595,9 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
@ -660,11 +651,9 @@ msgstr ""
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
@ -754,30 +743,25 @@ msgstr ""
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
@ -790,7 +774,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:69 #: effectoptionsdialog.cpp:69
@ -799,7 +784,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -820,7 +806,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -837,16 +824,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
@ -860,8 +847,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:173 #: effectoptionsdialog.cpp:173
@ -886,14 +873,14 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:220 #: effectoptionsdialog.cpp:220
@ -902,8 +889,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:233 #: effectoptionsdialog.cpp:233
@ -980,18 +967,15 @@ msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
@ -1029,8 +1013,8 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:81 #: filteroptionsdialog.cpp:81
@ -1048,24 +1032,24 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
@ -1077,10 +1061,10 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
@ -1154,8 +1138,8 @@ msgstr ""
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
#: imagepreview.cpp:252 #: imagepreview.cpp:252
@ -1185,7 +1169,8 @@ msgstr ""
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
@ -1225,78 +1210,6 @@ msgstr ""
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "" msgstr ""
@ -1438,8 +1351,9 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:99 #: resizeimagesdialog.cpp:99
@ -1451,16 +1365,16 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:53 #: resizeoptionsdialog.cpp:53
@ -1602,9 +1516,9 @@ msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:101 #: resizeoptionsdialog.cpp:101
@ -1728,6 +1642,66 @@ msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,24 +4,25 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-04 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Слободан Симић" msgstr "Слободан Симић"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -37,13 +38,13 @@ msgstr "Мали преглед"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ако укључите ову опцију, сви ефекти у прегледу биће израчунати на малој " "<p>Ако укључите ову опцију, сви ефекти у прегледу биће израчунати на малој "
"области слике (300x300 пиксела у горњем левом ћошку). Користите ово ако имате " "области слике (300x300 пиксела у горњем левом ћошку). Користите ово ако "
"спор рачунар." "имате спор рачунар."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 #: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview" msgid "&Preview"
@ -51,8 +52,8 @@ msgstr "&Преглед"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Овим дугметом гради се преглед обраде за тренутно изабрану слику из листе." "<p>Овим дугметом гради се преглед обраде за тренутно изабрану слику из листе."
@ -301,39 +302,34 @@ msgstr "Корисник је прекинуо обраду"
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "Изворни албум" msgstr "Изворни албум"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "Изворна слика" msgstr "Изворна слика"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "Циљна слика" msgstr "Циљна слика"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "Резултат" msgstr "Резултат"
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Овде можете видети резултате операција током обраде. Двокликните на ставку " "<p>Овде можете видети резултате операција током обраде. Двокликните на "
"за више информација када се обрада заврши. " "ставку за више информација када се обрада заврши. <p>Можете користити дугме "
"<p>Можете користити дугме „Додај“ или превлачење и испуштање да бисте додали " "„Додај“ или превлачење и испуштање да бисте додали нове ставке у листу. "
"нове ставке у листу. " "<p>Ако су ставке узете из различитих албума, резултати обраде биће стопљени "
"<p>Ако су ставке узете из различитих албума, резултати обраде биће стопљени у " "у циљни албум."
"циљни албум."
#: borderimagesdialog.cpp:59 #: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images" msgid "Batch-Bordering Images"
@ -392,20 +388,16 @@ msgstr "Ниепс"
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Изаберите овде тип ивице за ваше слике: " "<p>Изаберите овде тип ивице за ваше слике: <p><b>Пуна</b>: слике се само "
"<p><b>Пуна</b>: слике се само окружују линијом. " "окружују линијом. <p><b>Ниепс</b>: слике се окружују танком линијом и "
"<p><b>Ниепс</b>: слике се окружују танком линијом и великом ивицом (идеално за " "великом ивицом (идеално за црно-беле слике).<p><b>Издигнута</b>: око слика "
"црно-беле слике)." "се прави 3D ефекат. <p><b>Оквир</b>: слике се окружују орнаменталном ивицом."
"<p><b>Издигнута</b>: око слика се прави 3D ефекат. "
"<p><b>Оквир</b>: слике се окружују орнаменталном ивицом."
"<p>" "<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
@ -454,8 +446,8 @@ msgstr "Ширина нагиба:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Овде изаберите ширину нагиба у пискелима. Ова вредност мора бити мања или " "<p>Овде изаберите ширину нагиба у пискелима. Ова вредност мора бити мања или "
"једнака половини ширине ивице." "једнака половини ширине ивице."
@ -530,51 +522,45 @@ msgstr "Подсеци"
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique." msgstr ""
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " "<p>Овде изаберите тип измене боја за ваше слике: <p><b>Смањи контраст</b>: "
"edges that are the background color from the image." "смањује контраст слике. Алгоритам смањује разлику интензитета између "
"<p>" "светлијих и тамнијих елемента слике. <p><b>Дубина</b>: мења дубину боја "
msgstr "" "слике. <p><b>Еквилизуј</b>: хистограмска еквилизација слике. <p><b>Нејасно</"
"<p>Овде изаберите тип измене боја за ваше слике: " "b>: стапање боја до одређеног растојања, тј. сматрају се истим. <p><b>Сиве "
"<p><b>Смањи контраст</b>: смањује контраст слике. Алгоритам смањује разлику " "нијансе</b>: претвара слику у боји у слику у сивим тоновима. <p><b>Повећај "
"интензитета између светлијих и тамнијих елемента слике. " "контраст</b>: појачава контраст слике. Алгоритам повећава разлику "
"<p><b>Дубина</b>: мења дубину боја слике. " "интензитета између светлијих и тамнијих елемента слике. <p><b>Монохроматско</"
"<p><b>Еквилизуј</b>: хистограмска еквилизација слике. " "b>: претвара слику у црно-белу. <p><b>Негирај</b>: мења сваки пиксел "
"<p><b>Нејасно</b>: стапање боја до одређеног растојања, тј. сматрају се истим. " "комплементарном бојом. Негирају се интензитети црвене, зелене и плаве. Бела "
"<p><b>Сиве нијансе</b>: претвара слику у боји у слику у сивим тоновима. " "постаје црна, жута постаје плава, итд. <p><b>Нормализуј</b>: трансформише "
"<p><b>Повећај контраст</b>: појачава контраст слике. Алгоритам повећава разлику " "слику да покрива цео опсег вредности боја. Ово је техника за појачавање "
"интензитета између светлијих и тамнијих елемента слике. " "контраста. Алгоритам појачава контраст слике у боји подешавајући боје "
"<p><b>Монохроматско</b>: претвара слику у црно-белу. " "пиксела тако да покривају цео опсег доступних боја.<p><b>Сегментуј</b>: "
"<p><b>Негирај</b>: мења сваки пиксел комплементарном бојом. Негирају се " "сегментира слику анализирајући хистограме компонената боја и идентификујући "
"интензитети црвене, зелене и плаве. Бела постаје црна, жута постаје плава, итд. " "јединице које су хомогене помоћу технике нејасних ц-средина. <p><b>Подсеци</"
"<p><b>Нормализуј</b>: трансформише слику да покрива цео опсег вредности боја. " "b>: подсеца слику (техника инверзне нејасноће). Алгоритам уклања ивице које "
"Ово је техника за појачавање контраста. Алгоритам појачава контраст слике у " "су боје позадине са слике. <p>"
"боји подешавајући боје пиксела тако да покривају цео опсег доступних боја."
"<p><b>Сегментуј</b>: сегментира слику анализирајући хистограме компонената боја "
"и идентификујући јединице које су хомогене помоћу технике нејасних ц-средина. "
"<p><b>Подсеци</b>: подсеца слику (техника инверзне нејасноће). Алгоритам уклања "
"ивице које су боје позадине са слике. "
"<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options" msgid "Color Options"
@ -615,12 +601,12 @@ msgstr "Праг глаткоће:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Овде изаберите вредност која уклања шум у другом изводу хистограма. Како се " "<p>Овде изаберите вредност која уклања шум у другом изводу хистограма. Како "
"вредност повећава, можете очекивати глаткији други извод." "се вредност повећава, можете очекивати глаткији други извод."
#: convertimagesdialog.cpp:64 #: convertimagesdialog.cpp:64
msgid "Batch Convert Images" msgid "Batch Convert Images"
@ -652,13 +638,13 @@ msgstr "<p>Овде изаберите формат циљних фајлова
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
@ -667,9 +653,9 @@ msgstr ""
"без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и " "без губитака. PNG је слободна од патената замена за GIF, а може да замени и "
"TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у " "TIFF у многим уобичајеним применама. PNG је пројектован да ради добро у "
"применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је " "применама за прегледање на вези, као што је Веб (World Wide Web), тако да је "
"потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да складишти " "потпуно серијски са опцијом прогресивног приказа. Такође, PNG може да "
"податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на разноврсним " "складишти податке о гами и хроматичности ради побољшаног поклапања боја на "
"платформама." "разноврсним платформама."
#: convertimagesdialog.cpp:108 #: convertimagesdialog.cpp:108
msgid "" msgid ""
@ -678,22 +664,22 @@ msgid ""
"format which is supported by numerous image processing applications and " "format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market." "virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: Прилично стар стандард који је и даље врло популаран. Врло је " "<p><b>TIFF</b>: Прилично стар стандард који је и даље врло популаран. Врло "
"флексибилан и платформски независан, подржавају га бројни програми за обраду " "је флексибилан и платформски независан, подржавају га бројни програми за "
"слика и практично сав софтвер за припрему штампе." "обраду слика и практично сав софтвер за припрему штампе."
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: Формат фајлова који се користи као посреднички формат за " "<p><b>PPM</b>: Формат фајлова који се користи као посреднички формат за "
"складиштење информација о битмапама у боји. PPM фајлови могу бити или бинарни " "складиштење информација о битмапама у боји. PPM фајлови могу бити или "
"или ASCII и складиштити вредности пиксела величине до 24 бита. Овај формат " "бинарни или ASCII и складиштити вредности пиксела величине до 24 бита. Овај "
"прави текстуалне фајлове највеће величине за кодирање слика без губитака у " "формат прави текстуалне фајлове највеће величине за кодирање слика без "
"квалитету." "губитака у квалитету."
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
msgid "" msgid ""
@ -705,10 +691,10 @@ msgid ""
"data." "data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: Популаран формат слика на у Windows-овом окружењу. Ефикасно " "<p><b>BMP</b>: Популаран формат слика на у Windows-овом окружењу. Ефикасно "
"складишти мапиране или немапиране RGB графичке податке у величини од 1, 4, 8, " "складишти мапиране или немапиране RGB графичке податке у величини од 1, 4, "
"или 24 бита. Подаци могу бити складиштени сирово или користећи 4- или 8-битни " "8, или 24 бита. Подаци могу бити складиштени сирово или користећи 4- или 8-"
"RLE алгоритам за компресију података. BMP је изврстан избор за једноставан " "битни RLE алгоритам за компресију података. BMP је изврстан избор за "
"битмапски формат који подржава широк опсег RGB података о слици." "једноставан битмапски формат који подржава широк опсег RGB података о слици."
#: convertimagesdialog.cpp:123 #: convertimagesdialog.cpp:123
msgid "" msgid ""
@ -719,8 +705,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: Један од најкоришћенијих битмапских формата фајлова за " "<p><b>TGA</b>: Један од најкоришћенијих битмапских формата фајлова за "
"складиштење 24- и 32-битних слика у пуном колору. TGA подржава мапе боја, " "складиштење 24- и 32-битних слика у пуном колору. TGA подржава мапе боја, "
"алфа-канале, вредност гаме, слику поштанског печата, текстуалне информације и " "алфа-канале, вредност гаме, слику поштанског печата, текстуалне информације "
"податке које дефинише развијач." "и податке које дефинише развијач."
#: convertimagesdialog.cpp:127 #: convertimagesdialog.cpp:127
msgid "" msgid ""
@ -758,17 +744,13 @@ msgstr "<p>Вредност компресије за циљне слике:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: врло висока компресија" "<b>1</b>: врло висока компресија<p><b>25</b>: висока компресија<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: висока компресија" "средња компресија<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: средња компресија" "b>: без компресије"
"<p><b>75</b>: ниска компресија (подразумевано)"
"<p><b>100</b>: без компресије"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression" msgid "Use lossless compression"
@ -779,8 +761,8 @@ msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
"compression." "compression."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију без " "<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију "
"губитака." "без губитака."
#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 #: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 #: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
@ -861,54 +843,44 @@ msgstr "Талас"
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>" msgstr ""
msgstr "" "<p>Овде изаберите тип ефекта за ваше слике: <p><b>Праг прилагођавања</b>: "
"<p>Овде изаберите тип ефекта за ваше слике: " "врши се локално адаптивно прилагођавање прага. Алгоритам бира индивидуални "
"<p><b>Праг прилагођавања</b>: врши се локално адаптивно прилагођавање прага. " "праг за сваки пиксел на основу опсега вредности интензитета у локалном "
"Алгоритам бира индивидуални праг за сваки пиксел на основу опсега вредности " "суседству. Ово омогућава прилагођавање прага слике чији глобални хистограм "
"интензитета у локалном суседству. Ово омогућава прилагођавање прага слике чији " "интензитета не садржи изражене врхове. <p><b>Угаљ</b>: симулира цртеж "
"глобални хистограм интензитета не садржи изражене врхове. " "угљаним бојама. <p><b>Детектуј ивице</b>: детектује ивице у оквиру слике. "
"<p><b>Угаљ</b>: симулира цртеж угљаним бојама. "
"<p><b>Детектуј ивице</b>: детектује ивице у оквиру слике. "
"<p><b>Рељеф</b>: враћа слику у сивим тоновима са тродимензионалним ефектом. " "<p><b>Рељеф</b>: враћа слику у сивим тоновима са тродимензионалним ефектом. "
"Алгоритам конволуира слику Гаусовим оператором датог радијуса и стандардне " "Алгоритам конволуира слику Гаусовим оператором датог радијуса и стандардне "
"девијације." "девијације.<p><b>Имплодирај</b>: имплодира пикселе слике око центра. "
"<p><b>Имплодирај</b>: имплодира пикселе слике око центра. " "<p><b>Осликај</b>: примењује посебан ефекат-филтер који симулира уљану "
"<p><b>Осликај</b>: примењује посебан ефекат-филтер који симулира уљану слику. " "слику. <p><b>Осенчи</b>: баца удаљено светло на слику ради стварања "
"<p><b>Осенчи</b>: баца удаљено светло на слику ради стварања тродимензионалног " "тродимензионалног ефекта. <p><b>Осунчај</b>: негира све пикселе изнад нивоа "
"ефекта. " "прага. Овај алгоритам производи ефекат осунчавања приликом излагања "
"<p><b>Осунчај</b>: негира све пикселе изнад нивоа прага. Овај алгоритам " "фотографског филма светлу у току развоја. <p><b>Рашири</b>: ово је "
"производи ефекат осунчавања приликом излагања фотографског филма светлу у току " "специјални ефекат који насумично размешта пикселе у блоку дефинисаном "
"развоја. " "параметром радијуса.<p><b>Вртлог</b>: вртложи пикселе око центра слике. "
"<p><b>Рашири</b>: ово је специјални ефекат који насумично размешта пикселе у "
"блоку дефинисаном параметром радијуса."
"<p><b>Вртлог</b>: вртложи пикселе око центра слике. "
"<p><b>Талас</b>: прави ефекат таласа на слици померањем пиксела усправно дуж " "<p><b>Талас</b>: прави ефекат таласа на слици померањем пиксела усправно дуж "
"синусоидног таласа. " "синусоидног таласа. <p>"
"<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options" msgid "Effect Options"
@ -920,7 +892,8 @@ msgstr "Ширина:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "<p>Изаберите овде вредност која представља ширину локалног суседства." msgstr "<p>Изаберите овде вредност која представља ширину локалног суседства."
#: effectoptionsdialog.cpp:69 #: effectoptionsdialog.cpp:69
@ -929,7 +902,8 @@ msgstr "Висина:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "<p>Изаберите овде вредност која представља висину локалног суседства." msgstr "<p>Изаберите овде вредност која представља висину локалног суседства."
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -950,7 +924,8 @@ msgstr "Радијус:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "<p>Изаберите овде вредност која представља радијус суседства пиксела." msgstr "<p>Изаберите овде вредност која представља радијус суседства пиксела."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -969,9 +944,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља радијус суседства пиксела. Ово " "<p>Изаберите овде вредност која представља радијус суседства пиксела. Ово "
"дефинише радијус филтера конволуције. Ако задате 0 за радијус, алгоритам сам " "дефинише радијус филтера конволуције. Ако задате 0 за радијус, алгоритам сам "
@ -979,13 +954,13 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља радијус суседства пиксела. За " "<p>Изаберите овде вредност која представља радијус суседства пиксела. За "
"разумне резултате, радијус би требало да буде већи од девијације. Ако задате 0 " "разумне резултате, радијус би требало да буде већи од девијације. Ако задате "
"за радијус, алгоритам сам бира погодан радијус." "0 за радијус, алгоритам сам бира погодан радијус."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:" msgid "Factor:"
@ -998,8 +973,8 @@ msgstr "<p>Изаберите овде вредност која предста
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља радијус кружног суседства. Сваки " "<p>Изаберите овде вредност која представља радијус кружног суседства. Сваки "
"пиксел замењује се најчешћом бојом у кружној области дефинисаној радијусом." "пиксел замењује се најчешћом бојом у кружној области дефинисаној радијусом."
@ -1013,8 +988,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " "<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." "direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља азимут светлосног извора. Азимут се " "<p>Изаберите овде вредност која представља азимут светлосног извора. Азимут "
"мери у степенима изнад x-осе." "се мери у степенима изнад x-осе."
#: effectoptionsdialog.cpp:183 #: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:" msgid "Elevation:"
@ -1030,16 +1005,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља процентуални праг интензитета " "<p>Изаберите овде вредност која представља процентуални праг интензитета "
"осуначвања." "осуначвања."
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља случајни пиксел у суседству ове " "<p>Изаберите овде вредност која представља случајни пиксел у суседству ове "
"размере." "размере."
@ -1050,8 +1025,8 @@ msgstr "Степени:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност која представља затегнутост вртложног ефекта. " "<p>Изаберите овде вредност која представља затегнутост вртложног ефекта. "
"Добијате све драматичнији ефекат како степени иду од 1 до 360." "Добијате све драматичнији ефекат како степени иду од 1 до 360."
@ -1132,31 +1107,24 @@ msgstr "Ублажи"
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." msgstr ""
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." "<p>Изаберите овде тип филтера за ваше слике: <p><b>Додај шум</b>: додаје "
"<p>" "вештачки шум слици. <p><b>Омекшај</b>: уклања назубљене пикселе. "
msgstr "" "<p><b>Замути</b>: замућује слику Гаусовим оператором. <p><b>Уклони пеге</b>: "
"<p>Изаберите овде тип филтера за ваше слике: " "смањује шум који праве пеге, чувајући притом ивице оригиналне слике. "
"<p><b>Додај шум</b>: додаје вештачки шум слици. "
"<p><b>Омекшај</b>: уклања назубљене пикселе. "
"<p><b>Замути</b>: замућује слику Гаусовим оператором. "
"<p><b>Уклони пеге</b>: смањује шум који праве пеге, чувајући притом ивице "
"оригиналне слике. "
"<p><b>Побољшај</b>: примењује дигитални филтер за побољшање слике са доста " "<p><b>Побољшај</b>: примењује дигитални филтер за побољшање слике са доста "
"шума. " "шума. <p><b>Медијан</b>: примењује медијански филтер на слику. <p><b>Смањење "
"<p><b>Медијан</b>: примењује медијански филтер на слику. " "шума</b>: смањује шум на слици. <p><b>Изоштри</b>: изоштрава слику Гаусовим "
"<p><b>Смањење шума</b>: смањује шум на слици. " "оператором. <p><b>Ублажи</b>: ублажује слику оператором ублажавајуће маске."
"<p><b>Изоштри</b>: изоштрава слику Гаусовим оператором. "
"<p><b>Ублажи</b>: ублажује слику оператором ублажавајуће маске."
"<p>" "<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
@ -1194,8 +1162,8 @@ msgstr "Алгоритам шума:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Изаберите овде алгоритам који се користи за додавање насумичног шума " "<p>Изаберите овде алгоритам који се користи за додавање насумичног шума "
"сликама." "сликама."
@ -1220,9 +1188,9 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Изаберите овде медијански радијус суседства пиксела. Алгоритам примењује " "<p>Изаберите овде медијански радијус суседства пиксела. Алгоритам примењује "
"дигитални филтер који побољшава квалитет слика са пуно шума. Сваки пиксел се " "дигитални филтер који побољшава квалитет слика са пуно шума. Сваки пиксел се "
@ -1231,10 +1199,10 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност радијуса смањења шума, у пикселима. Алгоритам " "<p>Изаберите овде вредност радијуса смањења шума, у пикселима. Алгоритам "
"изглађује контуре слике чувајући притом информације о ивицама. Ради тако што " "изглађује контуре слике чувајући притом информације о ивицама. Ради тако што "
@ -1244,8 +1212,8 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
@ -1262,15 +1230,16 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Изаберите овде радијус Гаусовог ублажавања, у пикселима, не рачунајући " "<p>Изаберите овде радијус Гаусовог ублажавања, у пикселима, не рачунајући "
"средишњи пиксел. Алгоритам конволуира слику Гаусовим оператором датог радијуса " "средишњи пиксел. Алгоритам конволуира слику Гаусовим оператором датог "
"и стандардне девијације. За разумне резултате, радијус би требало да је већи од " "радијуса и стандардне девијације. За разумне резултате, радијус би требало "
"сигме. Ако задате 0 за радијус, алгоритам сам бира погодан радијус." "да је већи од сигме. Ако задате 0 за радијус, алгоритам сам бира погодан "
"радијус."
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid "" msgid ""
@ -1287,8 +1256,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " "<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
"which should be added to original." "which should be added to original."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Изаберите овде који проценат разлике између оригинала и замућене слике треба " "<p>Изаберите овде који проценат разлике између оригинала и замућене слике "
"додати оригиналу." "треба додати оригиналу."
#: filteroptionsdialog.cpp:186 #: filteroptionsdialog.cpp:186
msgid "Threshold:" msgid "Threshold:"
@ -1299,8 +1268,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " "<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
"diffence amount." "diffence amount."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Изаберите овде вредност прага ублажавања, у пикселима, потребног за примену " "<p>Изаберите овде вредност прага ублажавања, у пикселима, потребног за "
"количине разлике." "примену количине разлике."
#: imagepreview.cpp:83 #: imagepreview.cpp:83
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
@ -1344,8 +1313,8 @@ msgid ""
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ово је преглед оригиналне слике. Можете користити точак миша да промените " "<p>Ово је преглед оригиналне слике. Можете користити точак миша да промените "
"фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да померате " "фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да "
"слику." "померате слику."
#: imagepreview.cpp:147 #: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image" msgid "Destination Image"
@ -1353,12 +1322,12 @@ msgstr "Одредишна слика"
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ово је преглед одредишне слике. Можете користити точак миша да промените " "<p>Ово је преглед одредишне слике. Можете користити точак миша да промените "
"фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да померате " "фактор увеличања. Кликните, држите дугме и померајте миш ако желите да "
"слику." "померате слику."
#: imagepreview.cpp:252 #: imagepreview.cpp:252
msgid "" msgid ""
@ -1395,7 +1364,8 @@ msgstr "Пакетне обраде слика"
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
"Интерфејс за приказ излаза прикључка за пакетну обраду слика.\n" "Интерфејс за приказ излаза прикључка за пакетну обраду слика.\n"
@ -1437,78 +1407,6 @@ msgstr "Промени величину слика..."
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Изаберите албум или избор слика." msgstr "Изаберите албум или избор слика."
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "База преименовања слике"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Шаблон за преименовање фајлова"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "Почетна вредност бројача секвенце:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Знаковни низ префикса:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Додај оригинално име фајла"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Додај датум фајла"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Формат датума:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Албум"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Обрнута листа"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "Разврстај листу"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Помери &доле"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Помери &горе"
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Пакетна рекомпресија слика" msgstr "Пакетна рекомпресија слика"
@ -1550,8 +1448,8 @@ msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
"compression." "compression."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију без " "<p>Ако је ова опција укључена, све JPEG операције ће користити компресију "
"губитака." "без губитака."
#: recompressoptionsdialog.cpp:85 #: recompressoptionsdialog.cpp:85
msgid "PNG File Format" msgid "PNG File Format"
@ -1656,8 +1554,9 @@ msgstr "<p>Изаберите овде тип промене величине с
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Пропорционална (1 дим.)</b>: стандардна аутоматска промена величине " "<p><b>Пропорционална (1 дим.)</b>: стандардна аутоматска промена величине "
"помоћу једне димензије. Ширина или висина слике биће аутоматски изабрана, у " "помоћу једне димензије. Ширина или висина слике биће аутоматски изабрана, у "
@ -1670,13 +1569,13 @@ msgid ""
"your images' sizes to your screen size." "your images' sizes to your screen size."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Пропорционална (1 дим.)</b>: аутоматска промена величине помоћу две " "<p><b>Пропорционална (1 дим.)</b>: аутоматска промена величине помоћу две "
"димензије. Пропорције слике биће сачуване. Можете користити ово, на пример, за " "димензије. Пропорције слике биће сачуване. Можете користити ово, на пример, "
"прилагођавање величине слика величини вашег екрана." "за прилагођавање величине слика величини вашег екрана."
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Непропорционална</b>: непропорционална промена величина помоћу две " "<p><b>Непропорционална</b>: непропорционална промена величина помоћу две "
"димензије. Пропорције слике неће бити сачуване." "димензије. Пропорције слике неће бити сачуване."
@ -1684,9 +1583,9 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Припреми за штампу</b>: припрема слику за фотографску штампу. Корисник " "<p><b>Припреми за штампу</b>: припрема слику за фотографску штампу. Корисник "
"може да постави резолуцију штамапања и величину фотографског папира. Циљне " "може да постави резолуцију штамапања и величину фотографског папира. Циљне "
@ -1832,12 +1731,12 @@ msgstr "Троугао"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Изаберите овде име филтера за обраду промене величине слика. Овај филтер ће " "<p>Изаберите овде име филтера за обраду промене величине слика. Овај филтер "
"се користити као унутрашња обрада конволуције током рендеровања повећане " "ће се користити као унутрашња обрада конволуције током рендеровања повећане "
"величине слике. Подразумевани филтер је „Ланчош“." "величине слике. Подразумевани филтер је „Ланчош“."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101 #: resizeoptionsdialog.cpp:101
@ -1969,8 +1868,68 @@ msgstr "<p>Маргина слика у милиметрима."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr "" msgstr ""
"Морате унети већу висину од ширине; фотографски папир мора бити усправно " "Морате унети већу висину од ширине; фотографски папир мора бити усправно "
"оријентисан." "оријентисан."
#: renameimagesbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "База преименовања слике"
#: renameimagesbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Шаблон за преименовање фајлова"
#: renameimagesbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "Почетна вредност бројача секвенце:"
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Знаковни низ префикса:"
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Додај оригинално име фајла"
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Додај датум фајла"
#: renameimagesbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Формат датума:"
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Албум"
#: renameimagesbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Обрнута листа"
#: renameimagesbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "Разврстај листу"
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Помери &доле"
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Помери &горе"

@ -4,24 +4,25 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-18 11:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-18 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Slobodan Simić" msgstr "Slobodan Simić"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -37,13 +38,13 @@ msgstr "Mali pregled"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, svi efekti u pregledu biće izračunati na maloj " "<p>Ako uključite ovu opciju, svi efekti u pregledu biće izračunati na maloj "
"oblasti slike (300x300 piksela u gornjem levom ćošku). Koristite ovo ako imate " "oblasti slike (300x300 piksela u gornjem levom ćošku). Koristite ovo ako "
"spor računar." "imate spor računar."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 #: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview" msgid "&Preview"
@ -51,8 +52,8 @@ msgstr "&Pregled"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ovim dugmetom gradi se pregled obrade za trenutno izabranu sliku iz liste." "<p>Ovim dugmetom gradi se pregled obrade za trenutno izabranu sliku iz liste."
@ -86,8 +87,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " "<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
"exist." "exist."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Izaberite ovde režim prebrisavanja koji se koristi kada ciljni fajlovi već " "<p>Izaberite ovde režim prebrisavanja koji se koristi kada ciljni fajlovi "
"postoje." "već postoje."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 #: batchprocessimagesdialog.cpp:170
msgid "Remove original" msgid "Remove original"
@ -98,8 +99,8 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " "<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
"processing." "processing."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ako uključite ovu opciju, svi originalni fajlovi slika biće uklonjeni posle " "<p>Ako uključite ovu opciju, svi originalni fajlovi slika biće uklonjeni "
"obrade." "posle obrade."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:179 #: batchprocessimagesdialog.cpp:179
msgid "Target Folder" msgid "Target Folder"
@ -310,39 +311,34 @@ msgstr "Korisnik je prekinuo obradu"
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "Izvorni album" msgstr "Izvorni album"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "Izvorna slika" msgstr "Izvorna slika"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "Ciljna slika" msgstr "Ciljna slika"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "Rezultat" msgstr "Rezultat"
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ovde možete videti rezultate operacija tokom obrade. Dvokliknite na stavku " "<p>Ovde možete videti rezultate operacija tokom obrade. Dvokliknite na "
"za više informacija kada se obrada završi. " "stavku za više informacija kada se obrada završi. <p>Možete koristiti dugme "
"<p>Možete koristiti dugme „Dodaj“ ili prevlačenje i ispuštanje da biste dodali " "„Dodaj“ ili prevlačenje i ispuštanje da biste dodali nove stavke u listu. "
"nove stavke u listu. " "<p>Ako su stavke uzete iz različitih albuma, rezultati obrade biće stopljeni "
"<p>Ako su stavke uzete iz različitih albuma, rezultati obrade biće stopljeni u " "u ciljni album."
"ciljni album."
#: borderimagesdialog.cpp:59 #: borderimagesdialog.cpp:59
msgid "Batch-Bordering Images" msgid "Batch-Bordering Images"
@ -402,20 +398,16 @@ msgstr "Nieps"
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Izaberite ovde tip ivice za vaše slike: " "<p>Izaberite ovde tip ivice za vaše slike: <p><b>Puna</b>: slike se samo "
"<p><b>Puna</b>: slike se samo okružuju linijom. " "okružuju linijom. <p><b>Nieps</b>: slike se okružuju tankom linijom i "
"<p><b>Nieps</b>: slike se okružuju tankom linijom i velikom ivicom (idealno za " "velikom ivicom (idealno za crno-bele slike).<p><b>Izdignuta</b>: oko slika "
"crno-bele slike)." "se pravi 3D efekat. <p><b>Okvir</b>: slike se okružuju ornamentalnom ivicom."
"<p><b>Izdignuta</b>: oko slika se pravi 3D efekat. "
"<p><b>Okvir</b>: slike se okružuju ornamentalnom ivicom."
"<p>" "<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
@ -464,11 +456,11 @@ msgstr "Širina nagiba:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ovde izaberite širinu nagiba u piskelima. Ova vrednost mora biti manja ili " "<p>Ovde izaberite širinu nagiba u piskelima. Ova vrednost mora biti manja "
"jednaka polovini širine ivice." "ili jednaka polovini širine ivice."
#: colorimagesdialog.cpp:58 #: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing" msgid "Batch Image-Color Processing"
@ -540,52 +532,45 @@ msgstr "Podseci"
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique." msgstr ""
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove " "<p>Ovde izaberite tip izmene boja za vaše slike: <p><b>Smanji kontrast</b>: "
"edges that are the background color from the image." "smanjuje kontrast slike. Algoritam smanjuje razliku intenziteta između "
"<p>" "svetlijih i tamnijih elementa slike. <p><b>Dubina</b>: menja dubinu boja "
msgstr "" "slike. <p><b>Ekvilizuj</b>: histogramska ekvilizacija slike. <p><b>Nejasno</"
"<p>Ovde izaberite tip izmene boja za vaše slike: " "b>: stapanje boja do određenog rastojanja, tj. smatraju se istim. <p><b>Sive "
"<p><b>Smanji kontrast</b>: smanjuje kontrast slike. Algoritam smanjuje razliku " "nijanse</b>: pretvara sliku u boji u sliku u sivim tonovima. <p><b>Povećaj "
"intenziteta između svetlijih i tamnijih elementa slike. " "kontrast</b>: pojačava kontrast slike. Algoritam povećava razliku "
"<p><b>Dubina</b>: menja dubinu boja slike. " "intenziteta između svetlijih i tamnijih elementa slike. <p><b>Monohromatsko</"
"<p><b>Ekvilizuj</b>: histogramska ekvilizacija slike. " "b>: pretvara sliku u crno-belu. <p><b>Negiraj</b>: menja svaki piksel "
"<p><b>Nejasno</b>: stapanje boja do određenog rastojanja, tj. smatraju se " "komplementarnom bojom. Negiraju se intenziteti crvene, zelene i plave. Bela "
"istim. " "postaje crna, žuta postaje plava, itd. <p><b>Normalizuj</b>: transformiše "
"<p><b>Sive nijanse</b>: pretvara sliku u boji u sliku u sivim tonovima. " "sliku da pokriva ceo opseg vrednosti boja. Ovo je tehnika za pojačavanje "
"<p><b>Povećaj kontrast</b>: pojačava kontrast slike. Algoritam povećava razliku " "kontrasta. Algoritam pojačava kontrast slike u boji podešavajući boje "
"intenziteta između svetlijih i tamnijih elementa slike. " "piksela tako da pokrivaju ceo opseg dostupnih boja.<p><b>Segmentuj</b>: "
"<p><b>Monohromatsko</b>: pretvara sliku u crno-belu. " "segmentira sliku analizirajući histograme komponenata boja i identifikujući "
"<p><b>Negiraj</b>: menja svaki piksel komplementarnom bojom. Negiraju se " "jedinice koje su homogene pomoću tehnike nejasnih c-sredina. <p><b>Podseci</"
"intenziteti crvene, zelene i plave. Bela postaje crna, žuta postaje plava, itd. " "b>: podseca sliku (tehnika inverzne nejasnoće). Algoritam uklanja ivice koje "
"<p><b>Normalizuj</b>: transformiše sliku da pokriva ceo opseg vrednosti boja. " "su boje pozadine sa slike. <p>"
"Ovo je tehnika za pojačavanje kontrasta. Algoritam pojačava kontrast slike u "
"boji podešavajući boje piksela tako da pokrivaju ceo opseg dostupnih boja."
"<p><b>Segmentuj</b>: segmentira sliku analizirajući histograme komponenata boja "
"i identifikujući jedinice koje su homogene pomoću tehnike nejasnih c-sredina. "
"<p><b>Podseci</b>: podseca sliku (tehnika inverzne nejasnoće). Algoritam "
"uklanja ivice koje su boje pozadine sa slike. "
"<p>"
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options" msgid "Color Options"
@ -626,12 +611,12 @@ msgstr "Prag glatkoće:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ovde izaberite vrednost koja uklanja šum u drugom izvodu histograma. Kako se " "<p>Ovde izaberite vrednost koja uklanja šum u drugom izvodu histograma. Kako "
"vrednost povećava, možete očekivati glatkiji drugi izvod." "se vrednost povećava, možete očekivati glatkiji drugi izvod."
#: convertimagesdialog.cpp:64 #: convertimagesdialog.cpp:64
msgid "Batch Convert Images" msgid "Batch Convert Images"
@ -663,13 +648,13 @@ msgstr "<p>Ovde izaberite format ciljnih fajlova slika.<p>"
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
@ -677,10 +662,10 @@ msgstr ""
"<p><b>PNG</b>: Proširiv format fajlova za dobru kompresiju rasterskih slika, " "<p><b>PNG</b>: Proširiv format fajlova za dobru kompresiju rasterskih slika, "
"bez gubitaka. PNG je slobodna od patenata zamena za GIF, a može da zameni i " "bez gubitaka. PNG je slobodna od patenata zamena za GIF, a može da zameni i "
"TIFF u mnogim uobičajenim primenama. PNG je projektovan da radi dobro u " "TIFF u mnogim uobičajenim primenama. PNG je projektovan da radi dobro u "
"primenama za pregledanje na vezi, kao što je Veb (World Wide Web), tako da je " "primenama za pregledanje na vezi, kao što je Veb (World Wide Web), tako da "
"potpuno serijski sa opcijom progresivnog prikaza. Takođe, PNG može da skladišti " "je potpuno serijski sa opcijom progresivnog prikaza. Takođe, PNG može da "
"podatke o gami i hromatičnosti radi poboljšanog poklapanja boja na raznovrsnim " "skladišti podatke o gami i hromatičnosti radi poboljšanog poklapanja boja na "
"platformama." "raznovrsnim platformama."
#: convertimagesdialog.cpp:108 #: convertimagesdialog.cpp:108
msgid "" msgid ""
@ -689,22 +674,22 @@ msgid ""
"format which is supported by numerous image processing applications and " "format which is supported by numerous image processing applications and "
"virtually all prepress software on the market." "virtually all prepress software on the market."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: Prilično star standard koji je i dalje vrlo popularan. Vrlo je " "<p><b>TIFF</b>: Prilično star standard koji je i dalje vrlo popularan. Vrlo "
"fleksibilan i platformski nezavisan, podržavaju ga brojni programi za obradu " "je fleksibilan i platformski nezavisan, podržavaju ga brojni programi za "
"slika i praktično sav softver za pripremu štampe." "obradu slika i praktično sav softver za pripremu štampe."
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: Format fajlova koji se koristi kao posrednički format za " "<p><b>PPM</b>: Format fajlova koji se koristi kao posrednički format za "
"skladištenje informacija o bitmapama u boji. PPM fajlovi mogu biti ili binarni " "skladištenje informacija o bitmapama u boji. PPM fajlovi mogu biti ili "
"ili ASCII i skladištiti vrednosti piksela veličine do 24 bita. Ovaj format " "binarni ili ASCII i skladištiti vrednosti piksela veličine do 24 bita. Ovaj "
"pravi tekstualne fajlove najveće veličine za kodiranje slika bez gubitaka u " "format pravi tekstualne fajlove najveće veličine za kodiranje slika bez "
"kvalitetu." "gubitaka u kvalitetu."
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
msgid "" msgid ""
@ -716,10 +701,10 @@ msgid ""
"data." "data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: Popularan format slika na u Windows-ovom okruženju. Efikasno " "<p><b>BMP</b>: Popularan format slika na u Windows-ovom okruženju. Efikasno "
"skladišti mapirane ili nemapirane RGB grafičke podatke u veličini od 1, 4, 8, " "skladišti mapirane ili nemapirane RGB grafičke podatke u veličini od 1, 4, "
"ili 24 bita. Podaci mogu biti skladišteni sirovo ili koristeći 4- ili 8-bitni " "8, ili 24 bita. Podaci mogu biti skladišteni sirovo ili koristeći 4- ili 8-"
"RLE algoritam za kompresiju podataka. BMP je izvrstan izbor za jednostavan " "bitni RLE algoritam za kompresiju podataka. BMP je izvrstan izbor za "
"bitmapski format koji podržava širok opseg RGB podataka o slici." "jednostavan bitmapski format koji podržava širok opseg RGB podataka o slici."
#: convertimagesdialog.cpp:123 #: convertimagesdialog.cpp:123
msgid "" msgid ""
@ -730,8 +715,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TGA</b>: Jedan od najkorišćenijih bitmapskih formata fajlova za " "<p><b>TGA</b>: Jedan od najkorišćenijih bitmapskih formata fajlova za "
"skladištenje 24- i 32-bitnih slika u punom koloru. TGA podržava mape boja, " "skladištenje 24- i 32-bitnih slika u punom koloru. TGA podržava mape boja, "
"alfa-kanale, vrednost game, sliku poštanskog pečata, tekstualne informacije i " "alfa-kanale, vrednost game, sliku poštanskog pečata, tekstualne informacije "
"podatke koje definiše razvijač." "i podatke koje definiše razvijač."
#: convertimagesdialog.cpp:127 #: convertimagesdialog.cpp:127
msgid "" msgid ""
@ -769,17 +754,13 @@ msgstr "<p>Vrednost kompresije za ciljne slike:<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: vrlo visoka kompresija" "<b>1</b>: vrlo visoka kompresija<p><b>25</b>: visoka kompresija<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: visoka kompresija" "srednja kompresija<p><b>75</b>: niska kompresija (podrazumevano)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: srednja kompresija" "b>: bez kompresije"
"<p><b>75</b>: niska kompresija (podrazumevano)"
"<p><b>100</b>: bez kompresije"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression" msgid "Use lossless compression"
@ -790,8 +771,8 @@ msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
"compression." "compression."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ako je ova opcija uključena, sve JPEG operacije će koristiti kompresiju bez " "<p>Ako je ova opcija uključena, sve JPEG operacije će koristiti kompresiju "
"gubitaka." "bez gubitaka."
#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 #: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 #: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
@ -872,54 +853,44 @@ msgstr "Talas"
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>" msgstr ""
msgstr "" "<p>Ovde izaberite tip efekta za vaše slike: <p><b>Prag prilagođavanja</b>: "
"<p>Ovde izaberite tip efekta za vaše slike: " "vrši se lokalno adaptivno prilagođavanje praga. Algoritam bira individualni "
"<p><b>Prag prilagođavanja</b>: vrši se lokalno adaptivno prilagođavanje praga. " "prag za svaki piksel na osnovu opsega vrednosti intenziteta u lokalnom "
"Algoritam bira individualni prag za svaki piksel na osnovu opsega vrednosti " "susedstvu. Ovo omogućava prilagođavanje praga slike čiji globalni histogram "
"intenziteta u lokalnom susedstvu. Ovo omogućava prilagođavanje praga slike čiji " "intenziteta ne sadrži izražene vrhove. <p><b>Ugalj</b>: simulira crtež "
"globalni histogram intenziteta ne sadrži izražene vrhove. " "ugljanim bojama. <p><b>Detektuj ivice</b>: detektuje ivice u okviru slike. "
"<p><b>Ugalj</b>: simulira crtež ugljanim bojama. "
"<p><b>Detektuj ivice</b>: detektuje ivice u okviru slike. "
"<p><b>Reljef</b>: vraća sliku u sivim tonovima sa trodimenzionalnim efektom. " "<p><b>Reljef</b>: vraća sliku u sivim tonovima sa trodimenzionalnim efektom. "
"Algoritam konvoluira sliku Gausovim operatorom datog radijusa i standardne " "Algoritam konvoluira sliku Gausovim operatorom datog radijusa i standardne "
"devijacije." "devijacije.<p><b>Implodiraj</b>: implodira piksele slike oko centra. "
"<p><b>Implodiraj</b>: implodira piksele slike oko centra. " "<p><b>Oslikaj</b>: primenjuje poseban efekat-filter koji simulira uljanu "
"<p><b>Oslikaj</b>: primenjuje poseban efekat-filter koji simulira uljanu sliku. " "sliku. <p><b>Osenči</b>: baca udaljeno svetlo na sliku radi stvaranja "
"<p><b>Osenči</b>: baca udaljeno svetlo na sliku radi stvaranja " "trodimenzionalnog efekta. <p><b>Osunčaj</b>: negira sve piksele iznad nivoa "
"trodimenzionalnog efekta. " "praga. Ovaj algoritam proizvodi efekat osunčavanja prilikom izlaganja "
"<p><b>Osunčaj</b>: negira sve piksele iznad nivoa praga. Ovaj algoritam " "fotografskog filma svetlu u toku razvoja. <p><b>Raširi</b>: ovo je "
"proizvodi efekat osunčavanja prilikom izlaganja fotografskog filma svetlu u " "specijalni efekat koji nasumično razmešta piksele u bloku definisanom "
"toku razvoja. " "parametrom radijusa.<p><b>Vrtlog</b>: vrtloži piksele oko centra slike. "
"<p><b>Raširi</b>: ovo je specijalni efekat koji nasumično razmešta piksele u " "<p><b>Talas</b>: pravi efekat talasa na slici pomeranjem piksela uspravno "
"bloku definisanom parametrom radijusa." "duž sinusoidnog talasa. <p>"
"<p><b>Vrtlog</b>: vrtloži piksele oko centra slike. "
"<p><b>Talas</b>: pravi efekat talasa na slici pomeranjem piksela uspravno duž "
"sinusoidnog talasa. "
"<p>"
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
msgid "Effect Options" msgid "Effect Options"
@ -931,7 +902,8 @@ msgstr "Širina:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja širinu lokalnog susedstva." msgstr "<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja širinu lokalnog susedstva."
#: effectoptionsdialog.cpp:69 #: effectoptionsdialog.cpp:69
@ -940,7 +912,8 @@ msgstr "Visina:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja visinu lokalnog susedstva." msgstr "<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja visinu lokalnog susedstva."
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -961,7 +934,8 @@ msgstr "Radijus:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja radijus susedstva piksela." msgstr "<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja radijus susedstva piksela."
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -980,9 +954,9 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja radijus susedstva piksela. Ovo " "<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja radijus susedstva piksela. Ovo "
"definiše radijus filtera konvolucije. Ako zadate 0 za radijus, algoritam sam " "definiše radijus filtera konvolucije. Ako zadate 0 za radijus, algoritam sam "
@ -990,13 +964,13 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja radijus susedstva piksela. Za " "<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja radijus susedstva piksela. Za "
"razumne rezultate, radijus bi trebalo da bude veći od devijacije. Ako zadate 0 " "razumne rezultate, radijus bi trebalo da bude veći od devijacije. Ako zadate "
"za radijus, algoritam sam bira pogodan radijus." "0 za radijus, algoritam sam bira pogodan radijus."
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
msgid "Factor:" msgid "Factor:"
@ -1009,8 +983,8 @@ msgstr "<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja razmere implozije."
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja radijus kružnog susedstva. Svaki " "<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja radijus kružnog susedstva. Svaki "
"piksel zamenjuje se najčešćom bojom u kružnoj oblasti definisanoj radijusom." "piksel zamenjuje se najčešćom bojom u kružnoj oblasti definisanoj radijusom."
@ -1024,8 +998,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source " "<p>Select here the value which represents the azimuth of the light source "
"direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis." "direction. The azimuth is measured in degrees above the x axis."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja azimut svetlosnog izvora. Azimut se " "<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja azimut svetlosnog izvora. Azimut "
"meri u stepenima iznad x-ose." "se meri u stepenima iznad x-ose."
#: effectoptionsdialog.cpp:183 #: effectoptionsdialog.cpp:183
msgid "Elevation:" msgid "Elevation:"
@ -1041,16 +1015,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja procentualni prag intenziteta " "<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja procentualni prag intenziteta "
"osunačvanja." "osunačvanja."
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja slučajni piksel u susedstvu ove " "<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja slučajni piksel u susedstvu ove "
"razmere." "razmere."
@ -1061,8 +1035,8 @@ msgstr "Stepeni:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja zategnutost vrtložnog efekta. " "<p>Izaberite ovde vrednost koja predstavlja zategnutost vrtložnog efekta. "
"Dobijate sve dramatičniji efekat kako stepeni idu od 1 do 360." "Dobijate sve dramatičniji efekat kako stepeni idu od 1 do 360."
@ -1143,32 +1117,25 @@ msgstr "Ublaži"
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator." msgstr ""
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator." "<p>Izaberite ovde tip filtera za vaše slike: <p><b>Dodaj šum</b>: dodaje "
"<p>" "veštački šum slici. <p><b>Omekšaj</b>: uklanja nazubljene piksele. "
msgstr "" "<p><b>Zamuti</b>: zamućuje sliku Gausovim operatorom. <p><b>Ukloni pege</b>: "
"<p>Izaberite ovde tip filtera za vaše slike: " "smanjuje šum koji prave pege, čuvajući pritom ivice originalne slike. "
"<p><b>Dodaj šum</b>: dodaje veštački šum slici. " "<p><b>Poboljšaj</b>: primenjuje digitalni filter za poboljšanje slike sa "
"<p><b>Omekšaj</b>: uklanja nazubljene piksele. " "dosta šuma. <p><b>Medijan</b>: primenjuje medijanski filter na sliku. "
"<p><b>Zamuti</b>: zamućuje sliku Gausovim operatorom. " "<p><b>Smanjenje šuma</b>: smanjuje šum na slici. <p><b>Izoštri</b>: "
"<p><b>Ukloni pege</b>: smanjuje šum koji prave pege, čuvajući pritom ivice " "izoštrava sliku Gausovim operatorom. <p><b>Ublaži</b>: ublažuje sliku "
"originalne slike. " "operatorom ublažavajuće maske.<p>"
"<p><b>Poboljšaj</b>: primenjuje digitalni filter za poboljšanje slike sa dosta "
"šuma. "
"<p><b>Medijan</b>: primenjuje medijanski filter na sliku. "
"<p><b>Smanjenje šuma</b>: smanjuje šum na slici. "
"<p><b>Izoštri</b>: izoštrava sliku Gausovim operatorom. "
"<p><b>Ublaži</b>: ublažuje sliku operatorom ublažavajuće maske."
"<p>"
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
#: filteroptionsdialog.cpp:64 #: filteroptionsdialog.cpp:64
@ -1205,8 +1172,8 @@ msgstr "Algoritam šuma:"
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Izaberite ovde algoritam koji se koristi za dodavanje nasumičnog šuma " "<p>Izaberite ovde algoritam koji se koristi za dodavanje nasumičnog šuma "
"slikama." "slikama."
@ -1231,21 +1198,21 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Izaberite ovde medijanski radijus susedstva piksela. Algoritam primenjuje " "<p>Izaberite ovde medijanski radijus susedstva piksela. Algoritam primenjuje "
"digitalni filter koji poboljšava kvalitet slika sa puno šuma. Svaki piksel se " "digitalni filter koji poboljšava kvalitet slika sa puno šuma. Svaki piksel "
"zamenjuje medijanom u skupu susednih piksela definisanih radijusom." "se zamenjuje medijanom u skupu susednih piksela definisanih radijusom."
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Izaberite ovde vrednost radijusa smanjenja šuma, u pikselima. Algoritam " "<p>Izaberite ovde vrednost radijusa smanjenja šuma, u pikselima. Algoritam "
"izglađuje konture slike čuvajući pritom informacije o ivicama. Radi tako što " "izglađuje konture slike čuvajući pritom informacije o ivicama. Radi tako što "
@ -1255,15 +1222,15 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Izaberite ovde radijus Gausovog izoštravanja, u pikselima, ne računajući " "<p>Izaberite ovde radijus Gausovog izoštravanja, u pikselima, ne računajući "
"središnji piksel. Za razumne rezultate, radijus bi trebalo da bude veći od " "središnji piksel. Za razumne rezultate, radijus bi trebalo da bude veći od "
"devijacije. Ako zadate 0 za radijus, operacija izoštravanja sama bira pogodan " "devijacije. Ako zadate 0 za radijus, operacija izoštravanja sama bira "
"radijus." "pogodan radijus."
#: filteroptionsdialog.cpp:147 #: filteroptionsdialog.cpp:147
msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels." msgid "<p>Select here the sharpen deviation value of the Laplacian in pixels."
@ -1273,15 +1240,16 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Izaberite ovde radijus Gausovog ublažavanja, u pikselima, ne računajući " "<p>Izaberite ovde radijus Gausovog ublažavanja, u pikselima, ne računajući "
"središnji piksel. Algoritam konvoluira sliku Gausovim operatorom datog radijusa " "središnji piksel. Algoritam konvoluira sliku Gausovim operatorom datog "
"i standardne devijacije. Za razumne rezultate, radijus bi trebalo da je veći od " "radijusa i standardne devijacije. Za razumne rezultate, radijus bi trebalo "
"sigme. Ako zadate 0 za radijus, algoritam sam bira pogodan radijus." "da je veći od sigme. Ako zadate 0 za radijus, algoritam sam bira pogodan "
"radijus."
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
msgid "" msgid ""
@ -1298,8 +1266,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the percentage difference between original and blurred image " "<p>Select here the percentage difference between original and blurred image "
"which should be added to original." "which should be added to original."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Izaberite ovde koji procenat razlike između originala i zamućene slike treba " "<p>Izaberite ovde koji procenat razlike između originala i zamućene slike "
"dodati originalu." "treba dodati originalu."
#: filteroptionsdialog.cpp:186 #: filteroptionsdialog.cpp:186
msgid "Threshold:" msgid "Threshold:"
@ -1310,8 +1278,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the " "<p>Select here the unsharpen threshold value, in pixels, needed to apply the "
"diffence amount." "diffence amount."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Izaberite ovde vrednost praga ublažavanja, u pikselima, potrebnog za primenu " "<p>Izaberite ovde vrednost praga ublažavanja, u pikselima, potrebnog za "
"količine razlike." "primenu količine razlike."
#: imagepreview.cpp:83 #: imagepreview.cpp:83
msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)" msgid "Batch Process Preview (%1 - %2)"
@ -1365,8 +1333,8 @@ msgstr "Odredišna slika"
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ovo je pregled odredišne slike. Možete koristiti točak miša da promenite " "<p>Ovo je pregled odredišne slike. Možete koristiti točak miša da promenite "
"faktor uveličanja. Kliknite, držite dugme i pomerajte miš ako želite da " "faktor uveličanja. Kliknite, držite dugme i pomerajte miš ako želite da "
@ -1407,7 +1375,8 @@ msgstr "Paketne obrade slika"
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
"Interfejs za prikaz izlaza priključka za paketnu obradu slika.\n" "Interfejs za prikaz izlaza priključka za paketnu obradu slika.\n"
@ -1449,78 +1418,6 @@ msgstr "Promeni veličinu slika..."
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "Izaberite album ili izbor slika." msgstr "Izaberite album ili izbor slika."
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "Baza preimenovanja slike"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Šablon za preimenovanje fajlova"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "Početna vrednost brojača sekvence:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Znakovni niz prefiksa:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Dodaj originalno ime fajla"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Dodaj datum fajla"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Format datuma:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Obrnuta lista"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "Razvrstaj listu"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Pomeri &dole"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Pomeri &gore"
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "Paketna rekompresija slika" msgstr "Paketna rekompresija slika"
@ -1562,8 +1459,8 @@ msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless " "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use lossless "
"compression." "compression."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ako je ova opcija uključena, sve JPEG operacije će koristiti kompresiju bez " "<p>Ako je ova opcija uključena, sve JPEG operacije će koristiti kompresiju "
"gubitaka." "bez gubitaka."
#: recompressoptionsdialog.cpp:85 #: recompressoptionsdialog.cpp:85
msgid "PNG File Format" msgid "PNG File Format"
@ -1668,8 +1565,9 @@ msgstr "<p>Izaberite ovde tip promene veličine slike."
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Proporcionalna (1 dim.)</b>: standardna automatska promena veličine " "<p><b>Proporcionalna (1 dim.)</b>: standardna automatska promena veličine "
"pomoću jedne dimenzije. Širina ili visina slike biće automatski izabrana, u " "pomoću jedne dimenzije. Širina ili visina slike biće automatski izabrana, u "
@ -1682,13 +1580,13 @@ msgid ""
"your images' sizes to your screen size." "your images' sizes to your screen size."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Proporcionalna (1 dim.)</b>: automatska promena veličine pomoću dve " "<p><b>Proporcionalna (1 dim.)</b>: automatska promena veličine pomoću dve "
"dimenzije. Proporcije slike biće sačuvane. Možete koristiti ovo, na primer, za " "dimenzije. Proporcije slike biće sačuvane. Možete koristiti ovo, na primer, "
"prilagođavanje veličine slika veličini vašeg ekrana." "za prilagođavanje veličine slika veličini vašeg ekrana."
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Neproporcionalna</b>: neproporcionalna promena veličina pomoću dve " "<p><b>Neproporcionalna</b>: neproporcionalna promena veličina pomoću dve "
"dimenzije. Proporcije slike neće biti sačuvane." "dimenzije. Proporcije slike neće biti sačuvane."
@ -1696,14 +1594,14 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>Pripremi za štampu</b>: priprema sliku za fotografsku štampu. Korisnik " "<p><b>Pripremi za štampu</b>: priprema sliku za fotografsku štampu. Korisnik "
"može da postavi rezoluciju štamapanja i veličinu fotografskog papira. Ciljne " "može da postavi rezoluciju štamapanja i veličinu fotografskog papira. Ciljne "
"slike biće prilagođene navedenim dimenzijama (uključujući veličinu pozadine i " "slike biće prilagođene navedenim dimenzijama (uključujući veličinu pozadine "
"margina), kao i boji pozadine." "i margina), kao i boji pozadine."
#: resizeoptionsdialog.cpp:53 #: resizeoptionsdialog.cpp:53
msgid "Image-Resize Options" msgid "Image-Resize Options"
@ -1844,13 +1742,13 @@ msgstr "Trougao"
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Izaberite ovde ime filtera za obradu promene veličine slika. Ovaj filter će " "<p>Izaberite ovde ime filtera za obradu promene veličine slika. Ovaj filter "
"se koristiti kao unutrašnja obrada konvolucije tokom renderovanja povećane " "će se koristiti kao unutrašnja obrada konvolucije tokom renderovanja "
"veličine slike. Podrazumevani filter je „Lančoš“." "povećane veličine slike. Podrazumevani filter je „Lančoš“."
#: resizeoptionsdialog.cpp:101 #: resizeoptionsdialog.cpp:101
msgid "" msgid ""
@ -1981,12 +1879,72 @@ msgstr "<p>Margina slika u milimetrima."
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr "" msgstr ""
"Morate uneti veću visinu od širine; fotografski papir mora biti uspravno " "Morate uneti veću visinu od širine; fotografski papir mora biti uspravno "
"orijentisan." "orijentisan."
#: renameimagesbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr "Baza preimenovanja slike"
#: renameimagesbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "Šablon za preimenovanje fajlova"
#: renameimagesbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "Početna vrednost brojača sekvence:"
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "Znakovni niz prefiksa:"
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "Dodaj originalno ime fajla"
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "Dodaj datum fajla"
#: renameimagesbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Format datuma:"
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: renameimagesbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "Obrnuta lista"
#: renameimagesbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "Razvrstaj listu"
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Pomeri &dole"
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Pomeri &gore"
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" #~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Priručnik za paketno oivičavanje slika" #~ msgstr "Priručnik za paketno oivičavanje slika"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -4,22 +4,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 21:33+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 21:33+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -27,8 +28,7 @@ msgstr "donga.nb@gmail.com"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:136 #: batchprocessimagesdialog.cpp:136
msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process." msgid "<p>You can choose here the options to use for the current process."
msgstr "" msgstr "<p>คุณสามารถเลือกตัวเลือกที่จะใช้กับกระบวนการที่ใช้อยู่ในปัจจุบันได้ที่นี่"
"<p>คุณสามารถเลือกตัวเลือกที่จะใช้กับกระบวนการที่ใช้อยู่ในปัจจุบันได้ที่นี่"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:140 #: batchprocessimagesdialog.cpp:140
msgid "Small preview" msgid "Small preview"
@ -36,13 +36,12 @@ msgstr "ภาพตัวอย่างขนาดเล็ก"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการคำนวณภาพตัวอย่างขนาดเล็ก (ขนาด 300x300 " "<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการคำนวณภาพตัวอย่างขนาดเล็ก (ขนาด 300x300 "
"จุดจากด้านมุมบนซ้าย) " "จุดจากด้านมุมบนซ้าย) เปิดใช้ตัวเลือกนี้หากคุณใช้เครื่องคอมพิวเตอร์ที่มีความเร็วต่ำ"
"เปิดใช้ตัวเลือกนี้หากคุณใช้เครื่องคอมพิวเตอร์ที่มีความเร็วต่ำ"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 #: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview" msgid "&Preview"
@ -50,8 +49,8 @@ msgstr "ภาพตัวอย่าง"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "<p>ปุ่มนี้ใช้ในการเริ่มกระบวนสร้างภาพตัวอย่างของภาพที่ถูกเลือกบนรายการ" msgstr "<p>ปุ่มนี้ใช้ในการเริ่มกระบวนสร้างภาพตัวอย่างของภาพที่ถูกเลือกบนรายการ"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 #: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@ -83,8 +82,7 @@ msgstr "ข้าม"
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " "<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
"exist." "exist."
msgstr "" msgstr "<p>เลือกวิธีที่ต้องการใช้หากพบแฟ้มที่มีชื่อเดียวกันกับภาพเป้าหมายอยู่ก่อนแล้ว"
"<p>เลือกวิธีที่ต้องการใช้หากพบแฟ้มที่มีชื่อเดียวกันกับภาพเป้าหมายอยู่ก่อนแล้ว"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 #: batchprocessimagesdialog.cpp:170
msgid "Remove original" msgid "Remove original"
@ -95,8 +93,7 @@ msgid ""
"<p>If you enable this option, all original image files will be removed after " "<p>If you enable this option, all original image files will be removed after "
"processing." "processing."
msgstr "" msgstr ""
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ " "<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการลบภาพต้นฉบับทั้งหมดที่ถูกประมวลผลไปแล้วเมื่อจบการประมวลผล"
"จะมีการลบภาพต้นฉบับทั้งหมดที่ถูกประมวลผลไปแล้วเมื่อจบการประมวลผล"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:179 #: batchprocessimagesdialog.cpp:179
msgid "Target Folder" msgid "Target Folder"
@ -105,8 +102,7 @@ msgstr "โฟลเดอร์เป้าหมาย"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:197 #: batchprocessimagesdialog.cpp:197
msgid "" msgid ""
"<p>Here you can select the target folder which will used by the process." "<p>Here you can select the target folder which will used by the process."
msgstr "" msgstr "<p>คุณสามารถเลือกโฟลเดอร์เป้าหมายสำหรับเก็บผลลัพธ์ที่ได้จากการประมวลผลได้ที่นี่"
"<p>คุณสามารถเลือกโฟลเดอร์เป้าหมายสำหรับเก็บผลลัพธ์ที่ได้จากการประมวลผลได้ที่นี่"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:213 #: batchprocessimagesdialog.cpp:213
msgid "&Add..." msgid "&Add..."
@ -187,8 +183,7 @@ msgstr "ล้มเหลว"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:533 #: batchprocessimagesdialog.cpp:533
msgid "destination image file already exists and cannot be renamed." msgid "destination image file already exists and cannot be renamed."
msgstr "" msgstr "มีแฟ้มชื่อเดียวกันกับแฟ้มผลลัพธ์อยู่แล้ว และไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มได้"
"มีแฟ้มชื่อเดียวกันกับแฟ้มผลลัพธ์อยู่แล้ว และไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้มได้"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:561 #: batchprocessimagesdialog.cpp:561
msgid "destination image file already exists (skipped automatically)." msgid "destination image file already exists (skipped automatically)."
@ -230,9 +225,7 @@ msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาดจากการประ
#: batchprocessimagesdialog.cpp:692 #: batchprocessimagesdialog.cpp:692
msgid "" msgid ""
"<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>" "<qt>Error adding image to application; error message was: <b>%1</b></qt>"
msgstr "" msgstr "<qt>เกิดข้อผิดพลาดในการเพิ่มภาพไปยังแอพพลิเคชัน ข้อความผิดพลาดคือ: <b>%1</b></qt>"
"<qt>เกิดข้อผิดพลาดในการเพิ่มภาพไปยังแอพพลิเคชัน ข้อความผิดพลาดคือ: <b>%1</b>"
"</qt>"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:694 #: batchprocessimagesdialog.cpp:694
msgid "Error Adding Image to Application" msgid "Error Adding Image to Application"
@ -307,37 +300,32 @@ msgstr "การประมวลผลถูกยกเลิกโดยผ
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "อัลบั้มต้นฉบับ" msgstr "อัลบั้มต้นฉบับ"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "ภาพต้นฉบับ" msgstr "ภาพต้นฉบับ"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "ภาพเป้าหมาย" msgstr "ภาพเป้าหมาย"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "ผลลัพธ์" msgstr "ผลลัพธ์"
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
"<p>คุณสามารถดูผลลัพธ์ของการทำงานระหว่างประมวลผลอยู่ได้ที่นี่ " "<p>คุณสามารถดูผลลัพธ์ของการทำงานระหว่างประมวลผลอยู่ได้ที่นี่ "
"โดยการดับเบิลคลิกบนรายการเพื่อดูรายละเอียดก่อนจะจบการประมวลผล " "โดยการดับเบิลคลิกบนรายการเพื่อดูรายละเอียดก่อนจะจบการประมวลผล <p>คุณสามารถใช้ปุ่ม "
"<p>คุณสามารถใช้ปุ่ม \"เพิ่มภาพ\" " "\"เพิ่มภาพ\" หรือใช้การลากและวางภาพเพื่อทำการเพิ่มภาพใหม่ไปยังรายการภาพได้ "
"หรือใช้การลากและวางภาพเพื่อทำการเพิ่มภาพใหม่ไปยังรายการภาพได้ "
"<p>หากรายการมาจากอัลบั้มที่แตกต่างกัน " "<p>หากรายการมาจากอัลบั้มที่แตกต่างกัน "
"ผลลัพธ์ของการประมวลผลจะถูกรวมไว้ที่เดียวกันในอัลบั้มเป้าหมาย" "ผลลัพธ์ของการประมวลผลจะถูกรวมไว้ที่เดียวกันในอัลบั้มเป้าหมาย"
@ -399,22 +387,17 @@ msgstr "กรอบทึบเน้นเส้นรอบภาพ"
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border." msgstr ""
"<p>" "<p>เลือกรูปแบบกรอบภาพที่จะใช้ได้ที่นี่:<p><b>กรอบสีทึบ</b>: "
msgstr "" "เพิ่มสีทึบไปรอบภาพ<p><b>กรอบทึบเน้นเส้นรอบภาพ</b>: เพิ่มสีทึบไปรอบภาพ "
"<p>เลือกรูปแบบกรอบภาพที่จะใช้ได้ที่นี่:" "และเพิ่มเส้นรอบภาพเพื่อเน้นภาพ (เหมาะกับภาพแบบขาว-ดำ)<p><b>กรอบนูน</b>: "
"<p><b>กรอบสีทึบ</b>: เพิ่มสีทึบไปรอบภาพ" "เลียนแบบกรอบภาพนูน 3 มิติโดยใช้สีสว่างและสีมืด<p><b>กรอบยุบเน้นเส้นรอบภาพ</b>: "
"<p><b>กรอบทึบเน้นเส้นรอบภาพ</b>: เพิ่มสีทึบไปรอบภาพ " "เลียนแบบกรอบภาพยุบลง 3 มิติโดยใช้สีสว่างและสีมืด พร้อมเน้นเส้นรอบภาพ<p>"
"และเพิ่มเส้นรอบภาพเพื่อเน้นภาพ (เหมาะกับภาพแบบขาว-ดำ)"
"<p><b>กรอบนูน</b>: เลียนแบบกรอบภาพนูน 3 มิติโดยใช้สีสว่างและสีมืด"
"<p><b>กรอบยุบเน้นเส้นรอบภาพ</b>: เลียนแบบกรอบภาพยุบลง 3 "
"มิติโดยใช้สีสว่างและสีมืด พร้อมเน้นเส้นรอบภาพ"
"<p>"
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options" msgid "Border Options"
@ -462,11 +445,9 @@ msgstr "ความกว้างกรอบยุบ:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "" msgstr "<p>เลือกความกว้างของกรอบยุบหน่วยเป็นพิกเซลได้ที่นี่ ค่านี้จะต้อง <= ความกว้างกรอบ / 2"
"<p>เลือกความกว้างของกรอบยุบหน่วยเป็นพิกเซลได้ที่นี่ ค่านี้จะต้อง <= "
"ความกว้างกรอบ / 2"
#: colorimagesdialog.cpp:58 #: colorimagesdialog.cpp:58
msgid "Batch Image-Color Processing" msgid "Batch Image-Color Processing"
@ -538,30 +519,26 @@ msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique."
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
"edges that are the background color from the image."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
@ -600,8 +577,8 @@ msgstr ""
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
@ -635,25 +612,24 @@ msgstr "<p>เลือกรูปแบบแฟ้มภาพเป้าห
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
"<b>JPEG</b>: รูปแบบแฟ้มของ The Joint Photographic Experts Group " "<b>JPEG</b>: รูปแบบแฟ้มของ The Joint Photographic Experts Group "
"เหมาะสำหรับใช้กับเวบ แต่จะมีการบีบข้อมูลที่ทำให้ภาพเสียรายละเอียด" "เหมาะสำหรับใช้กับเวบ แต่จะมีการบีบข้อมูลที่ทำให้ภาพเสียรายละเอียด<p><b>PNG</b>: รูปแบบแฟ้ม "
"<p><b>PNG</b>: รูปแบบแฟ้ม Portable Network Graphics " "Portable Network Graphics เป็นแฟ้มที่ภาพเสียรายละเอียดน้อยมาก มีขนาดที่เหมาะสม "
"เป็นแฟ้มที่ภาพเสียรายละเอียดน้อยมาก มีขนาดที่เหมาะสม และเหมาะกับการใช้ แฟ้มแบบ " "และเหมาะกับการใช้ แฟ้มแบบ PNG นั้นไม่มีปัญหาเรื่องสิทธิบัตรต่างจากแฟ้มแบบ GIF "
"PNG นั้นไม่มีปัญหาเรื่องสิทธิบัตรต่างจากแฟ้มแบบ GIF และยังสามารถใช้ทดแทนแฟ้มแบบ " "และยังสามารถใช้ทดแทนแฟ้มแบบ TIFF ได้ดีอีกด้วย แฟ้มแบบ PNG "
"TIFF ได้ดีอีกด้วย แฟ้มแบบ PNG ถูกออกแบบมาให้ทำงานได้ดีกับการแสดงผลแบบออนไลน์ " "ถูกออกแบบมาให้ทำงานได้ดีกับการแสดงผลแบบออนไลน์ เช่น เวบ "
"เช่น เวบ " "ดังนั้นมันจึงสามารถเลือกทำการแสดงผลแบบโพรเกรสซีฟในระหว่างการรับสายข้อมูลได้และเช่นกัน "
"ดังนั้นมันจึงสามารถเลือกทำการแสดงผลแบบโพรเกรสซีฟในระหว่างการรับสายข้อมูลได้และเช" "แฟ้มแบบ PNG ยังสามารถเก็บค่าแกมม่าและค่าข้อมูลโครม่า "
"่นกัน แฟ้มแบบ PNG ยังสามารถเก็บค่าแกมม่าและค่าข้อมูลโครม่า "
"สำหรับปรับปรุงใช้งานระบบกับอุปกรณ์ที่แตกต่างกันได้ง่าย" "สำหรับปรับปรุงใช้งานระบบกับอุปกรณ์ที่แตกต่างกันได้ง่าย"
#: convertimagesdialog.cpp:108 #: convertimagesdialog.cpp:108
@ -665,21 +641,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>TIFF</b>: แฟ้มแบบ Tagged Image File Format " "<p><b>TIFF</b>: แฟ้มแบบ Tagged Image File Format "
"นั้นเป็นรูปแบบมาตรฐานเก่าที่ยังคงได้รับความนิยมอยู่ในปัจจุบัน " "นั้นเป็นรูปแบบมาตรฐานเก่าที่ยังคงได้รับความนิยมอยู่ในปัจจุบัน "
"เนื่องจากมันยืดหยุ่นมากในการใช้งานการประมวลผลภาพโดยไม่ขึ้นกับแพลตฟอร์มที่ใช้กันม" "เนื่องจากมันยืดหยุ่นมากในการใช้งานการประมวลผลภาพโดยไม่ขึ้นกับแพลตฟอร์มที่ใช้กันมากในแอพพลิเคชันของงานเตรียมพิมพ์ "
"ากในแอพพลิเคชันของงานเตรียมพิมพ์ และแวดวงการพิมพ์" "และแวดวงการพิมพ์"
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>PPM</b>: แฟ้มแบบ Portable Pixel Map นั้นเป็นแฟ้มรูปแบบกลาง ๆ " "<p><b>PPM</b>: แฟ้มแบบ Portable Pixel Map นั้นเป็นแฟ้มรูปแบบกลาง ๆ "
"ที่นิยมใช้ในการจัดเก็บข้อมูลภาพสีแบบบิตแมพ แฟ้มแบบบ PPM " "ที่นิยมใช้ในการจัดเก็บข้อมูลภาพสีแบบบิตแมพ แฟ้มแบบบ PPM "
"นั้นสามารถเป็นได้ทั้งรูปแบบไบนารีหรือแบบข้อความแอสกีก็ได้ " "นั้นสามารถเป็นได้ทั้งรูปแบบไบนารีหรือแบบข้อความแอสกีก็ได้ และสามารถเก็บข้อมูลพิกเซลได้ถึงระดับสี "
"และสามารถเก็บข้อมูลพิกเซลได้ถึงระดับสี 24 บิต " "24 บิต แต่จะได้ขนาดแฟ้มที่มีขนาดใหญ่มากหากต้องการเก็บข้อมูลแบบไม่เสียคุณภาพเลย"
"แต่จะได้ขนาดแฟ้มที่มีขนาดใหญ่มากหากต้องการเก็บข้อมูลแบบไม่เสียคุณภาพเลย"
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
msgid "" msgid ""
@ -690,13 +665,12 @@ msgid ""
"choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image " "choice for a simple bitmap format which supports a wide range of RGB image "
"data." "data."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>BMP</b>: แฟ้มรูปแบบ BitMaP นั้นเดิมทีได้รับความนิยมใช้งานกันมากบนระบบ " "<p><b>BMP</b>: แฟ้มรูปแบบ BitMaP นั้นเดิมทีได้รับความนิยมใช้งานกันมากบนระบบ Win32 "
"Win32 มันมีประสิทธิภาพในการจัดเก็บข้อมูลกราฟิกแบบ RGB ที่จัดตารางสีหรือไม่ก็ได้ " "มันมีประสิทธิภาพในการจัดเก็บข้อมูลกราฟิกแบบ RGB ที่จัดตารางสีหรือไม่ก็ได้ "
"โดยสามารถมีความลึกสีได้ตั้งแต่ 1-, 4-, 8-, หรือระดับ 24-บิต " "โดยสามารถมีความลึกสีได้ตั้งแต่ 1-, 4-, 8-, หรือระดับ 24-บิต ส่วนตัวข้อมูลของมันนั้น "
"ส่วนตัวข้อมูลของมันนั้น สามารถเก็บได้ทั้งแบบข้อมูลดิบและแบบบีบอัดข้อมูล " "สามารถเก็บได้ทั้งแบบข้อมูลดิบและแบบบีบอัดข้อมูล โดยใช้เทคนิคอัลกอริธึมบีบอัดภาพแบบ RLE 4 บิต "
"โดยใช้เทคนิคอัลกอริธึมบีบอัดภาพแบบ RLE 4 บิต หรือ 8 บิต แฟ้มแบบ BMP " "หรือ 8 บิต แฟ้มแบบ BMP เป็นตัวเลือกที่ดำสำหรับใช้ในรูปแบบภาพบิตแมพธรรมดา "
"เป็นตัวเลือกที่ดำสำหรับใช้ในรูปแบบภาพบิตแมพธรรมดา โดยมีการรองรับข้อมูลภาพแบบ " "โดยมีการรองรับข้อมูลภาพแบบ RGB ด้วย"
"RGB ด้วย"
#: convertimagesdialog.cpp:123 #: convertimagesdialog.cpp:123
msgid "" msgid ""
@ -739,17 +713,12 @@ msgstr "<p>ค่าอัตราการบีบข้อมูลภาพ
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: บีบข้อมูลสูงมาก" "<b>1</b>: บีบข้อมูลสูงมาก<p><b>25</b>: บีบข้อมูลสูง<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: บีบข้อมูลสูง" "บีบข้อมูลปานกลาง<p><b>75</b>: บีบข้อมูลต่ำ (ค่าปริยาย)<p><b>100</b>: ไม่มีการบีบข้อมูล"
"<p><b>50</b>: บีบข้อมูลปานกลาง"
"<p><b>75</b>: บีบข้อมูลต่ำ (ค่าปริยาย)"
"<p><b>100</b>: ไม่มีการบีบข้อมูล"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
msgid "Use lossless compression" msgid "Use lossless compression"
@ -759,9 +728,7 @@ msgstr "ใช้การบีบข้อมูลที่สูญเสี
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
"compression." "compression."
msgstr "" msgstr "<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ การทำงานกับแฟ้ม JPEG จะมีการใช้การบีบข้อมูลที่สูญเสียคุณภาพน้อย"
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ การทำงานกับแฟ้ม JPEG "
"จะมีการใช้การบีบข้อมูลที่สูญเสียคุณภาพน้อย"
#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 #: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 #: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
@ -842,30 +809,25 @@ msgstr "สร้างคลื่น"
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
@ -878,7 +840,8 @@ msgstr "กว้าง:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:69 #: effectoptionsdialog.cpp:69
@ -887,7 +850,8 @@ msgstr "สูง:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -908,7 +872,8 @@ msgstr "รัศมี:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -925,16 +890,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
@ -948,8 +913,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:173 #: effectoptionsdialog.cpp:173
@ -974,14 +939,14 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:220 #: effectoptionsdialog.cpp:220
@ -990,8 +955,8 @@ msgstr "องศา:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:233 #: effectoptionsdialog.cpp:233
@ -1070,18 +1035,15 @@ msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
@ -1119,8 +1081,8 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:81 #: filteroptionsdialog.cpp:81
@ -1138,24 +1100,24 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
@ -1167,10 +1129,10 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
@ -1240,9 +1202,8 @@ msgid ""
"<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the original image preview. You can use the mouse wheel to change "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
"<p>นี่เป็นส่วนแสดงตัวอย่างภาพต้นฉบับ " "<p>นี่เป็นส่วนแสดงตัวอย่างภาพต้นฉบับ คุณสามารถใช้เมาส์เลื่อนแถบเลื่อนเพื่อเปลี่ยนระดับการย่อ/"
"คุณสามารถใช้เมาส์เลื่อนแถบเลื่อนเพื่อเปลี่ยนระดับการย่อ/ขยายภาพได้ " "ขยายภาพได้ และใช้การคลิกบนภาพเพื่อเลื่อนดูภาพไปมาได้"
"และใช้การคลิกบนภาพเพื่อเลื่อนดูภาพไปมาได้"
#: imagepreview.cpp:147 #: imagepreview.cpp:147
msgid "Destination Image" msgid "Destination Image"
@ -1250,8 +1211,8 @@ msgstr "ภาพเป้าหมาย"
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
"<p>นี่เป็นส่วนแสดงตัวอย่างภาพผลลัพธ์จากการประมวลผล " "<p>นี่เป็นส่วนแสดงตัวอย่างภาพผลลัพธ์จากการประมวลผล "
"คุณสามารถใช้เมาส์เลื่อนแถบเลื่อนเพื่อเปลี่ยนระดับการย่อ/ขยายภาพได้ " "คุณสามารถใช้เมาส์เลื่อนแถบเลื่อนเพื่อเปลี่ยนระดับการย่อ/ขยายภาพได้ "
@ -1290,7 +1251,8 @@ msgstr "ประมวลผลกลุ่มภาพ"
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
"ส่วนแสดงผลตัวอย่างจากปลั๊กอิน KIpi \"ประมวลผลกลุ่มภาพ\"\n" "ส่วนแสดงผลตัวอย่างจากปลั๊กอิน KIpi \"ประมวลผลกลุ่มภาพ\"\n"
@ -1332,78 +1294,6 @@ msgstr "ปรับขนาดกลุ่มภาพ..."
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "โปรดเลือกอัลบั้มหรือเลือกกลุ่มภาพที่ต้องการ" msgstr "โปรดเลือกอัลบั้มหรือเลือกกลุ่มภาพที่ต้องการ"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "ต้นแบบของการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "เลขลำดับเริ่มที่:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "ข้อความนำหน้า:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "เพิ่มชื่อแฟ้มต้นฉบับ"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "เพิ่มวันที่ของแฟ้ม"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "รูปแบบวันที่:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "อัลบั้ม"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "กลับลำดับรายการ"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "เรียงลำดับรายการ"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "เลื่อนลง"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "บีบข้อมูลกลุ่มภาพ" msgstr "บีบข้อมูลกลุ่มภาพ"
@ -1551,8 +1441,9 @@ msgstr "<p>เลือกรูปแบบการปรับขนาดก
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:99 #: resizeimagesdialog.cpp:99
@ -1564,16 +1455,16 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:53 #: resizeoptionsdialog.cpp:53
@ -1715,9 +1606,9 @@ msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:101 #: resizeoptionsdialog.cpp:101
@ -1785,9 +1676,7 @@ msgstr "ใช้การตั้งค่ากำหนดเอง"
#: resizeoptionsdialog.cpp:223 #: resizeoptionsdialog.cpp:223
msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized." msgid "<p>If this option is enabled, all printing settings can be customized."
msgstr "" msgstr "<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ การตั้งค่าการพิมพ์ทั้งหมดจะใช้ค่าที่สามารถปรับตั้งเองได้"
"<p>หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
"การตั้งค่าการพิมพ์ทั้งหมดจะใช้ค่าที่สามารถปรับตั้งเองได้"
#: resizeoptionsdialog.cpp:227 #: resizeoptionsdialog.cpp:227
msgid "Printing Standard Settings" msgid "Printing Standard Settings"
@ -1843,12 +1732,72 @@ msgstr "<p>ค่าระยะของขอบกระดาษรอบภ
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr "" msgstr ""
"คุณต้องใส่ค่าความสูงกำหนดเองที่มากกว่าความกว้างกำหนดเอง: " "คุณต้องใส่ค่าความสูงกำหนดเองที่มากกว่าความกว้างกำหนดเอง: "
"กระดาษพิมพ์ภาพถ่ายจะวางแนวกระดาษทางแนวตั้ง" "กระดาษพิมพ์ภาพถ่ายจะวางแนวกระดาษทางแนวตั้ง"
#: renameimagesbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr "ต้นแบบของการเปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
#: renameimagesbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr "เลขลำดับเริ่มที่:"
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr "ข้อความนำหน้า:"
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr "เพิ่มชื่อแฟ้มต้นฉบับ"
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr "เพิ่มวันที่ของแฟ้ม"
#: renameimagesbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "รูปแบบวันที่:"
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "อัลบั้ม"
#: renameimagesbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "กลับลำดับรายการ"
#: renameimagesbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr "เรียงลำดับรายการ"
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "เลื่อนลง"
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "เลื่อนขึ้น"
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" #~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "คู่มือเพิ่มกรอบภาพให้กลุ่มภาพ" #~ msgstr "คู่มือเพิ่มกรอบภาพให้กลุ่มภาพ"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -4,24 +4,25 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n" "Project-Id-Version: kipiplugin_batchprocessimages\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-10 22:41-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-10 22:41-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Іван Петрущак" msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -37,13 +38,13 @@ msgstr "Малий перегляд"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:141 #: batchprocessimagesdialog.cpp:141
msgid "" msgid ""
"<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a small " "<p>If you enable this option, all preview effects will be calculated on a "
"zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this option " "small zone of the image (300x300 pixels in the top left corner). Enable this "
"if you have a slow computer." "option if you have a slow computer."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Якщо увімкнути цей параметр, всі ефекти перегляду будуть вираховуватись на " "<p>Якщо увімкнути цей параметр, всі ефекти перегляду будуть вираховуватись "
"малій ділянці зображення (300x300 пікселів у верхньому лівому кутку). Увімкніть " "на малій ділянці зображення (300x300 пікселів у верхньому лівому кутку). "
"цей параметр, якщо у вас повільний комп'ютер." "Увімкніть цей параметр, якщо у вас повільний комп'ютер."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:149 #: batchprocessimagesdialog.cpp:149
msgid "&Preview" msgid "&Preview"
@ -52,8 +53,8 @@ msgstr "&Перегляд"
#: batchprocessimagesdialog.cpp:150 #: batchprocessimagesdialog.cpp:150
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>This button builds a process preview for the currently selected image on the " "<p>This button builds a process preview for the currently selected image on "
"list." "the list."
msgstr "Натисніть цю кнопку для видалення вибраного ресурсу." msgstr "Натисніть цю кнопку для видалення вибраного ресурсу."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:158 #: batchprocessimagesdialog.cpp:158
@ -87,8 +88,8 @@ msgid ""
"<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already " "<p>Select here the overwrite mode used if your target's image files already "
"exist." "exist."
msgstr "" msgstr ""
"Файл проекту вже існує; будь ласка, виберіть іншу назву. Видаліть існуючий файл " "Файл проекту вже існує; будь ласка, виберіть іншу назву. Видаліть існуючий "
"проекту, якщо ви мали намір перезаписати його." "файл проекту, якщо ви мали намір перезаписати його."
#: batchprocessimagesdialog.cpp:170 #: batchprocessimagesdialog.cpp:170
msgid "Remove original" msgid "Remove original"
@ -310,31 +311,27 @@ msgstr "процес перервано користувачем"
msgid "Source Album" msgid "Source Album"
msgstr "Альбом джерела" msgstr "Альбом джерела"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 200 #: batchprocessimageslist.cpp:50 renameimagesbase.ui:200
#: batchprocessimageslist.cpp:50 rc.cpp:33
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Source Image" msgid "Source Image"
msgstr "Джерело зображення" msgstr "Джерело зображення"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 211 #: batchprocessimageslist.cpp:51 renameimagesbase.ui:211
#: batchprocessimageslist.cpp:51 rc.cpp:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Target Image" msgid "Target Image"
msgstr "Зображення призначення" msgstr "Зображення призначення"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 222 #: batchprocessimageslist.cpp:52 renameimagesbase.ui:222
#: batchprocessimageslist.cpp:52 rc.cpp:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Result" msgid "Result"
msgstr "Результат" msgstr "Результат"
#: batchprocessimageslist.cpp:58 #: batchprocessimageslist.cpp:58
msgid "" msgid ""
"<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click on " "<p>You can see here the operations' results during the process. Double-click "
"an item for more information once the process has ended. " "on an item for more information once the process has ended. <p>You can use "
"<p>You can use the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the " "the \"Add\" button or drag-and-drop to add some new items to the list. <p>If "
"list. " "the items are taken from different Albums the process' results will be "
"<p>If the items are taken from different Albums the process' results will be "
"merged to the target Album." "merged to the target Album."
msgstr "" msgstr ""
@ -397,18 +394,17 @@ msgstr ""
#: borderimagesdialog.cpp:97 #: borderimagesdialog.cpp:97
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the border type for your images:" "<p>Select here the border type for your images:<p><b>Solid</b>: just "
"<p><b>Solid</b>: just surround the images with a line." "surround the images with a line.<p><b>Niepce</b>: surround the images with a "
"<p><b>Niepce</b>: surround the images with a fine line and a large border " "fine line and a large border (ideal for black and white pictures)."
"(ideal for black and white pictures)." "<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images.<p><b>Frame</b>: "
"<p><b>Raise</b>: creating a 3D effect around the images." "surround the images with an ornamental border.<p>"
"<p><b>Frame</b>: surround the images with an ornamental border."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
"Малює майоріючий кольоровий прапор, який пересувається по екрану. Прапор може " "Малює майоріючий кольоровий прапор, який пересувається по екрану. Прапор "
"містити будь-який текст і зображення. Типово на ньому видно або назву системи і " "може містити будь-який текст і зображення. Типово на ньому видно або назву "
"тип ОС, або зображення \"Боба\", але зображення і текст можна змінити через " "системи і тип ОС, або зображення \"Боба\", але зображення і текст можна "
"параметр командного рядка. Написав Charles Vidal і Jamie Zawinski." "змінити через параметр командного рядка. Написав Charles Vidal і Jamie "
"Zawinski."
#: borderoptionsdialog.cpp:52 #: borderoptionsdialog.cpp:52
msgid "Border Options" msgid "Border Options"
@ -464,8 +460,8 @@ msgstr "Ширина комірки:"
#: borderoptionsdialog.cpp:135 #: borderoptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border width / " "<p>Select here the bevel width in pixels. This value must be <= Border "
"2" "width / 2"
msgstr "" msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:58 #: colorimagesdialog.cpp:58
@ -541,45 +537,41 @@ msgstr ""
#: colorimagesdialog.cpp:100 #: colorimagesdialog.cpp:100
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the color enhancement type for your images:" "<p>Select here the color enhancement type for your images:<p><b>Decrease "
"<p><b>Decrease contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces " "contrast</b>: reduce the image contrast. The algorithm reduces the intensity "
"the intensity difference between the lighter and darker elements of the image." "difference between the lighter and darker elements of the image.<p><b>Depth</"
"<p><b>Depth</b>: change the color depth of the image." "b>: change the color depth of the image.<p><b>Equalize</b>: perform "
"<p><b>Equalize</b>: perform histogram equalization to the image." "histogram equalization to the image.<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a "
"<p><b>Fuzz</b>: merging colors within a distance, i.e. consider them to be " "distance, i.e. consider them to be equal.<p><b>Gray scales</b>: convert "
"equal." "color images to grayscale images.<p><b>Increase contrast</b>: enhance the "
"<p><b>Gray scales</b>: convert color images to grayscale images." "image contrast. The algorithm enhances the intensity differences between the "
"<p><b>Increase contrast</b>: enhance the image contrast. The algorithm enhances " "lighter and darker elements of the image.<p><b>Monochrome</b>: transform the "
"the intensity differences between the lighter and darker elements of the image." "image to black and white.<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its "
"<p><b>Monochrome</b>: transform the image to black and white." "complementary color. The red, green, and blue intensities of an image are "
"<p><b>Negate</b>: replace every pixel with its complementary color. The red, " "negated. White becomes black, yellow becomes blue, etc.<p><b>Normalize</b>: "
"green, and blue intensities of an image are negated. White becomes black, " "transform image to span the full range of color values. This is a contrast "
"yellow becomes blue, etc." "enhancement technique. The algorithm enhances the contrast of a colored "
"<p><b>Normalize</b>: transform image to span the full range of color values. " "image by adjusting the pixels color to span the entire range of colors "
"This is a contrast enhancement technique. The algorithm enhances the contrast " "available.<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of "
"of a colored image by adjusting the pixels color to span the entire range of " "the color components and identifying units that are homogeneous with the "
"colors available." "fuzzy c-means technique.<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse "
"<p><b>Segment</b>: segment an image by analyzing the histograms of the color " "technic). The algorithm remove edges that are the background color from the "
"components and identifying units that are homogeneous with the fuzzy c-means " "image.<p>"
"technique."
"<p><b>Trim</b>: trim an image (fuzz reverse technic). The algorithm remove "
"edges that are the background color from the image."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
"<h1>Тло</h1> Цей модуль дає можливість керувати тим, як виглядають ваші " "<h1>Тло</h1> Цей модуль дає можливість керувати тим, як виглядають ваші "
"віртуальні стільниці. KDE пропонує цілий ряд параметрів для налаштування, " "віртуальні стільниці. KDE пропонує цілий ряд параметрів для налаштування, "
"включаючи можливість встановлювати різні параметри для кожної окремої " "включаючи можливість встановлювати різні параметри для кожної окремої "
"віртуальної стільниці, або ж мати одне спільне тло для всіх стільниць разом. " "віртуальної стільниці, або ж мати одне спільне тло для всіх стільниць разом. "
"<p> В результаті вигляд стільниці залежить від комбінування кольорів його тла, " "<p> В результаті вигляд стільниці залежить від комбінування кольорів його "
"візерунків заповнення та, можливо, шпалер, які є файлами графічних зображень." "тла, візерунків заповнення та, можливо, шпалер, які є файлами графічних "
"<p> Тло може бути або заповнене одним суцільним кольором, або парою кольорів, " "зображень.<p> Тло може бути або заповнене одним суцільним кольором, або "
"які перемішуються між собою, утворюючи різноманітні візерунки. Шпалери - це " "парою кольорів, які перемішуються між собою, утворюючи різноманітні "
"також об'єкт, який може налаштовуватись - або заповнює екран на зразок " "візерунки. Шпалери - це також об'єкт, який може налаштовуватись - або "
"керамічної плитки, або розтягується на весь екран. " "заповнює екран на зразок керамічної плитки, або розтягується на весь екран. "
"<p> KDE дозволяє змінювати шпалери періодично через певні відрізки часу. Ви " "<p> KDE дозволяє змінювати шпалери періодично через певні відрізки часу. Ви "
"також можете замінити звичайне тло програмою, яка динамічно оновлює малюнок на " "також можете замінити звичайне тло програмою, яка динамічно оновлює малюнок "
"тлі. Наприклад, програма \"kdeworld\" - це програма, яка показує карту дня і " "на тлі. Наприклад, програма \"kdeworld\" - це програма, яка показує карту "
"ночі світу, і яка періодично оновлюється." "дня і ночі світу, і яка періодично оновлюється."
#: coloroptionsdialog.cpp:52 #: coloroptionsdialog.cpp:52
msgid "Color Options" msgid "Color Options"
@ -619,8 +611,8 @@ msgstr "Поріг згладжування:"
#: coloroptionsdialog.cpp:100 #: coloroptionsdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of the " "<p>Select here the value which eliminates noise in the second derivative of "
"histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second " "the histogram. As the value is increased, you can expect a smoother second "
"derivative." "derivative."
msgstr "" msgstr ""
@ -656,13 +648,13 @@ msgstr "Не знайдено відповідний фільтр. Вибері
#: convertimagesdialog.cpp:99 #: convertimagesdialog.cpp:99
msgid "" msgid ""
"<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good Web " "<b>JPEG</b>: The Joint Photographic Experts Group's file format is a good "
"file format but it uses lossy data compression." "Web file format but it uses lossy data compression.<p><b>PNG</b>: the "
"<p><b>PNG</b>: the Portable Network Graphics format is an extensible file " "Portable Network Graphics format is an extensible file format for the "
"format for the lossless, portable, well-compressed storage of raster images. " "lossless, portable, well-compressed storage of raster images. PNG provides a "
"PNG provides a patent-free replacement for GIF and can also replace many common " "patent-free replacement for GIF and can also replace many common uses of "
"uses of TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such " "TIFF. PNG is designed to work well in online viewing applications, such as "
"as the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display " "the World Wide Web, so it is fully streamable with a progressive display "
"option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color " "option. Also, PNG can store gamma and chromaticity data for improved color "
"matching on heterogeneous platforms." "matching on heterogeneous platforms."
msgstr "" msgstr ""
@ -678,9 +670,9 @@ msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:112 #: convertimagesdialog.cpp:112
msgid "" msgid ""
"<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate " "<p><b>PPM</b>: the Portable Pixel Map file format is used as an intermediate "
"format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary or " "format for storing color bitmap information. PPM files may be either binary "
"ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate the " "or ASCII and store pixel values up to 24 bits in size. This format generate "
"largest-sized text files to encode images without losing quality" "the largest-sized text files to encode images without losing quality"
msgstr "" msgstr ""
#: convertimagesdialog.cpp:117 #: convertimagesdialog.cpp:117
@ -735,17 +727,13 @@ msgstr ""
#: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65 #: convertoptionsdialog.cpp:64 recompressoptionsdialog.cpp:65
#: recompressoptionsdialog.cpp:91 #: recompressoptionsdialog.cpp:91
msgid "" msgid ""
"<b>1</b>: very high compression" "<b>1</b>: very high compression<p><b>25</b>: high compression<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: high compression" "medium compression<p><b>75</b>: low compression (default value)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: medium compression" "b>: no compression"
"<p><b>75</b>: low compression (default value)"
"<p><b>100</b>: no compression"
msgstr "" msgstr ""
"<b>1</b>: дуже сильне стиснення" "<b>1</b>: дуже сильне стиснення<p><b>25</b>: сильне стиснення<p><b>50</b>: "
"<p><b>25</b>: сильне стиснення" "середнє стиснення<p><b>75</b>: мале стиснення (типове значення)<p><b>100</"
"<p><b>50</b>: середнє стиснення" "b>: без стиснення"
"<p><b>75</b>: мале стиснення (типове значення)"
"<p><b>100</b>: без стиснення"
#: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74 #: convertoptionsdialog.cpp:76 recompressoptionsdialog.cpp:74
#, fuzzy #, fuzzy
@ -758,10 +746,9 @@ msgid ""
"<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless " "<p>If this option is enabled, all JPEG operations will use a lossless "
"compression." "compression."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Перемикання стискання без втрати даних для зображень JPEG 2000." "<p>Перемикання стискання без втрати даних для зображень JPEG 2000.<p>Якщо ви "
"<p>Якщо ви ввімкнете цей параметр, то для стискання зображень JPEG 2000 " "ввімкнете цей параметр, то для стискання зображень JPEG 2000 вживатиметься "
"вживатиметься метод, який не призводить до втрати даних зображення." "метод, який не призводить до втрати даних зображення.<p>"
"<p>"
#: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100 #: convertoptionsdialog.cpp:87 convertoptionsdialog.cpp:100
#: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120 #: recompressoptionsdialog.cpp:106 recompressoptionsdialog.cpp:120
@ -850,30 +837,25 @@ msgstr "Wave"
#: effectimagesdialog.cpp:100 #: effectimagesdialog.cpp:100
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the effect type for your images:" "<p>Select here the effect type for your images:<p><b>Adaptive threshold</b>: "
"<p><b>Adaptive threshold</b>: perform local adaptive thresholding. The " "perform local adaptive thresholding. The algorithm selects an individual "
"algorithm selects an individual threshold for each pixel based on the range of " "threshold for each pixel based on the range of intensity values in its local "
"intensity values in its local neighborhood. This allows for thresholding of an " "neighborhood. This allows for thresholding of an image whose global "
"image whose global intensity histogram does not contain distinctive peaks." "intensity histogram does not contain distinctive peaks.<p><b>Charcoal</b>: "
"<p><b>Charcoal</b>: simulate a charcoal drawing." "simulate a charcoal drawing.<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an "
"<p><b>Detect edges</b>: detect edges within an image." "image.<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional "
"<p><b>Emboss</b>: returns a grayscale image with a three-dimensional effect. " "effect. The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the "
"The algorithm convolves the image with a Gaussian operator of the given radius " "given radius and standard deviation.<p><b>Implode</b>: implode image pixels "
"and standard deviation." "about the center.<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that "
"<p><b>Implode</b>: implode image pixels about the center." "simulates an oil painting.<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on "
"<p><b>Paint</b>: applies a special effect filter that simulates an oil " "an image to create a three-dimensional effect.<p><b>Solarize</b>: negate all "
"painting." "pixels above the threshold level. This algorithm produces a solarization "
"<p><b>Shade light</b>: shines a distant light on an image to create a " "effect seen when exposing a photographic film to light during the "
"three-dimensional effect." "development process.<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that "
"<p><b>Solarize</b>: negate all pixels above the threshold level. This algorithm " "randomly displaces each pixel in a block defined by the radius parameter."
"produces a solarization effect seen when exposing a photographic film to light "
"during the development process."
"<p><b>Spread</b>: this is a special-effect method that randomly displaces each "
"pixel in a block defined by the radius parameter."
"<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. " "<p><b>Swirl</b>: swirls the pixels about the center of the image. "
"<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the pixels " "<p><b>Wave</b>: creates a \"ripple\" effect in the image by shifting the "
"vertically along a sine wave." "pixels vertically along a sine wave.<p>"
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:51 #: effectoptionsdialog.cpp:51
@ -886,7 +868,8 @@ msgstr "Ширина:"
#: effectoptionsdialog.cpp:64 #: effectoptionsdialog.cpp:64
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the width of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the width of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:69 #: effectoptionsdialog.cpp:69
@ -895,7 +878,8 @@ msgstr "Висота:"
#: effectoptionsdialog.cpp:73 #: effectoptionsdialog.cpp:73
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the height of the local neighborhood." "<p>Select here the value which represents the height of the local "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:78 #: effectoptionsdialog.cpp:78
@ -916,7 +900,8 @@ msgstr "Радіус:"
#: effectoptionsdialog.cpp:93 #: effectoptionsdialog.cpp:93
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood." "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"neighborhood."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135 #: effectoptionsdialog.cpp:98 effectoptionsdialog.cpp:135
@ -934,16 +919,16 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:114 #: effectoptionsdialog.cpp:114
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"Radius defines the radius of the convolution filter. If you use a radius of 0 " "neighborhood. Radius defines the radius of the convolution filter. If you "
"the algorithm selects a suitable radius." "use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:128 #: effectoptionsdialog.cpp:128
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the pixel neighborhood. " "<p>Select here the value which represents the radius of the pixel "
"For reasonable results, radius should be larger than deviation. If you use a " "neighborhood. For reasonable results, radius should be larger than "
"radius of 0 the algorithm selects a suitable radius." "deviation. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196 #: effectoptionsdialog.cpp:147 effectoptionsdialog.cpp:196
@ -957,8 +942,8 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:163 #: effectoptionsdialog.cpp:163
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the radius of the circular " "<p>Select here the value which represents the radius of the circular "
"neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in a " "neighborhood. Each pixel is replaced by the most frequent color occurring in "
"circular region defined by the radius." "a circular region defined by the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:173 #: effectoptionsdialog.cpp:173
@ -983,14 +968,14 @@ msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:200 #: effectoptionsdialog.cpp:200
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the solarize " "<p>Select here the value which represents the percent-threshold of the "
"intensity." "solarize intensity."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:212 #: effectoptionsdialog.cpp:212
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood of " "<p>Select here the value which represents the random pixel in a neighborhood "
"this extent." "of this extent."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:220 #: effectoptionsdialog.cpp:220
@ -999,8 +984,8 @@ msgstr "Градуси:"
#: effectoptionsdialog.cpp:224 #: effectoptionsdialog.cpp:224
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling effect. " "<p>Select here the value which represents the tightness of the swirling "
"You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360." "effect. You get a more dramatic effect as the degrees move from 1 to 360."
msgstr "" msgstr ""
#: effectoptionsdialog.cpp:233 #: effectoptionsdialog.cpp:233
@ -1082,18 +1067,15 @@ msgstr "Маска зменшення різкості"
#: filterimagesdialog.cpp:98 #: filterimagesdialog.cpp:98
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter type for your images:" "<p>Select here the filter type for your images:<p><b>Add noise</b>: add "
"<p><b>Add noise</b>: add artificial noise to an image." "artificial noise to an image.<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing."
"<p><b>Antialias</b>: remove pixel aliasing." "<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator.<p><b>Despeckle</b>: "
"<p><b>Blur</b>: blur the image with a Gaussian operator." "reduces the speckle noise in an image while perserving the edges of the "
"<p><b>Despeckle</b>: reduces the speckle noise in an image while perserving the " "original image.<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy "
"edges of the original image." "image.<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image.<p><b>Noise "
"<p><b>Enhance</b>: apply a digital filter to enhance a noisy image." "reduction</b>: reduce noise in an image. <p><b>Sharpen</b>: sharpen the "
"<p><b>Median</b>: apply a median filter to an image." "image with a Gaussian operator.<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an "
"<p><b>Noise reduction</b>: reduce noise in an image. " "unsharp mask operator.<p>"
"<p><b>Sharpen</b>: sharpen the image with a Gaussian operator."
"<p><b>Unsharp</b>: sharpen the image with an unsharp mask operator."
"<p>"
msgstr "" msgstr ""
#: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287 #: filterimagesdialog.cpp:216 filterimagesdialog.cpp:287
@ -1133,8 +1115,8 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:69 #: filteroptionsdialog.cpp:69
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to the " "<p>Select here the algorithm method which will used to add random noise to "
"images." "the images."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:81 #: filteroptionsdialog.cpp:81
@ -1152,24 +1134,24 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:104 #: filteroptionsdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm " "<p>Select here the median radius of the pixel neighborhood. The algorithm "
"applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each pixel " "applies a digital filter that improves the quality of noisy images. Each "
"is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by the " "pixel is replaced by the median in a set of neighboring pixels as defined by "
"radius." "the radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:119 #: filteroptionsdialog.cpp:119
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm " "<p>Select here the noise reduction radius value, in pixels. The algorithm "
"smooths the contours of an image while still preserving edge information. The " "smooths the contours of an image while still preserving edge information. "
"algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in value. A " "The algorithm works by replacing each pixel with its neighbor closest in "
"neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the algorithm " "value. A neighbor is defined by the radius. If you use a radius of 0 the "
"selects a suitable radius." "algorithm selects a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:135 #: filteroptionsdialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting the " "<p>Select here the radius of the sharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than " "the center pixel. For reasonable results, the radius should be larger than "
"deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable " "deviation. if you use a radius of 0 the sharpen operation selects a suitable "
"radius." "radius."
msgstr "" msgstr ""
@ -1181,10 +1163,10 @@ msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:159 #: filteroptionsdialog.cpp:159
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting " "<p>Select here the radius of the unsharpen Gaussian, in pixels, not counting "
"the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator of " "the center pixel. The algorithm convolve the image with a Gaussian operator "
"the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius should " "of the given radius and standard deviation. For reasonable results, radius "
"be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects a suitable " "should be larger than sigma. If you use a radius of 0 the algorithm selects "
"radius." "a suitable radius."
msgstr "" msgstr ""
#: filteroptionsdialog.cpp:172 #: filteroptionsdialog.cpp:172
@ -1259,8 +1241,8 @@ msgstr ""
#: imagepreview.cpp:149 #: imagepreview.cpp:149
msgid "" msgid ""
"<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to change " "<p>This is the destination image preview. You can use the mouse wheel to "
"the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image." "change the zoom factor. Click in and use the mouse to move the image."
msgstr "" msgstr ""
#: imagepreview.cpp:252 #: imagepreview.cpp:252
@ -1290,7 +1272,8 @@ msgstr ""
#: outputdialog.cpp:58 #: outputdialog.cpp:58
msgid "" msgid ""
"An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi plugin.\n" "An interface to show the output of the \"Batch Process Images\" Kipi "
"plugin.\n"
"This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package." "This plugin uses the \"convert\" program from \"ImageMagick\" package."
msgstr "" msgstr ""
@ -1330,78 +1313,6 @@ msgstr ""
msgid "Please select an album or a selection of images." msgid "Please select an album or a selection of images."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 30
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 70
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 108
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Формат дати:"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 189
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 266
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 291
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr ""
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 299
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Пересунути в&низ"
#. i18n: file renameimagesbase.ui line 307
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Пересунути &вгору"
#: recompressimagesdialog.cpp:57 #: recompressimagesdialog.cpp:57
msgid "Batch Recompress Images" msgid "Batch Recompress Images"
msgstr "" msgstr ""
@ -1543,8 +1454,9 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:95 #: resizeimagesdialog.cpp:95
msgid "" msgid ""
"<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. " "<p><b>Proportional (1 dim.)</b>: standard auto-resizing using one dimension. "
"The width or the height of the images will be automatically selected, depending " "The width or the height of the images will be automatically selected, "
"on the images' orientations. The images' aspect ratios are preserved." "depending on the images' orientations. The images' aspect ratios are "
"preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:99 #: resizeimagesdialog.cpp:99
@ -1556,16 +1468,16 @@ msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:102 #: resizeimagesdialog.cpp:102
msgid "" msgid ""
"<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. The " "<p><b>Non proportional</b>: non-proportional resizing using two dimensions. "
"images' aspect ratios are not preserved." "The images' aspect ratios are not preserved."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeimagesdialog.cpp:104 #: resizeimagesdialog.cpp:104
msgid "" msgid ""
"<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The " "<p><b>Prepare to print</b>: prepare the image for photographic printing. The "
"user can set the print resolution and the photographic paper size. The target " "user can set the print resolution and the photographic paper size. The "
"images will be adapted to the specified dimensions (included the background " "target images will be adapted to the specified dimensions (included the "
"size, margin size, and background color)." "background size, margin size, and background color)."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:53 #: resizeoptionsdialog.cpp:53
@ -1707,9 +1619,9 @@ msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159 #: resizeoptionsdialog.cpp:93 resizeoptionsdialog.cpp:159
#: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309 #: resizeoptionsdialog.cpp:211 resizeoptionsdialog.cpp:309
msgid "" msgid ""
"<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter will " "<p>Select here the filter name for the resize-image process. This filter "
"be used like a kernel convolution process during the increased image size " "will be used like a kernel convolution process during the increased image "
"rendering. The default filter is 'Lanczos'." "size rendering. The default filter is 'Lanczos'."
msgstr "" msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:101 #: resizeoptionsdialog.cpp:101
@ -1833,10 +1745,70 @@ msgstr ""
#: resizeoptionsdialog.cpp:363 #: resizeoptionsdialog.cpp:363
msgid "" msgid ""
"You must enter a custom height greater than the custom width: the photographic " "You must enter a custom height greater than the custom width: the "
"paper must be vertically orientated." "photographic paper must be vertically orientated."
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "RenameImagesBase"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Template for renaming files"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Sequence number start value:"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Prefix string:"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Add original file name"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Add file date"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Date format:"
msgstr "Формат дати:"
#: renameimagesbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: renameimagesbase.ui:266
#, no-c-format
msgid "Reverse List"
msgstr "" msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Sort List"
msgstr ""
#: renameimagesbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Пересунути в&низ"
#: renameimagesbase.ui:307
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Пересунути &вгору"
#~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook" #~ msgid "Batch Image-Bordering Handbook"
#~ msgstr "Підручник пакетного обрамлення зображень" #~ msgstr "Підручник пакетного обрамлення зображень"

Loading…
Cancel
Save