|
|
|
@ -8,15 +8,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdiff3\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-08 16:52+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marcello Anni <marcello.anni@alice.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: italiano <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-30 18:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kdiff3/it/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "C&ontinua"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1236
|
|
|
|
|
msgid "Processing "
|
|
|
|
|
msgstr "Sto elaborando"
|
|
|
|
|
msgstr "in lavorazione "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: directorymergewindow.cpp:1710 directorymergewindow.cpp:1716
|
|
|
|
|
msgid "To do."
|
|
|
|
@ -1245,11 +1246,11 @@ msgstr "file1 da aprire (base, se non cambiato con --base)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "file2 to open"
|
|
|
|
|
msgstr "file2 da aprire "
|
|
|
|
|
msgstr "file2 da aprire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "file3 to open"
|
|
|
|
|
msgstr "file3 da aprire "
|
|
|
|
|
msgstr "file3 da aprire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Ignored. (User defined.)"
|
|
|
|
@ -1295,9 +1296,8 @@ msgstr "I file %1 e %2 sono uguali a livello binario.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:813 mergeresultwindow.cpp:815
|
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:817
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I file A e B contengono lo stesso testo.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "I file %1 e %2 contengono lo stesso testo.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mergeresultwindow.cpp:823
|
|
|
|
|
msgid "Total number of conflicts: "
|
|
|
|
@ -1559,9 +1559,8 @@ msgid "Diff Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni Diff"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:750
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Treat as white space."
|
|
|
|
|
msgstr "Tratta i commenti C/C++ come spazi bianchi."
|
|
|
|
|
msgstr "Tratta come spazio biancho."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:752
|
|
|
|
|
msgid "Ignore numbers"
|
|
|
|
@ -1780,13 +1779,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"della fusione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:948
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Max number of history entries:"
|
|
|
|
|
msgstr "Numero di sotto-cartelle:"
|
|
|
|
|
msgstr "Numero massimo di voci della cronologia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:951
|
|
|
|
|
msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Taglia dopo il numero specificato. Usa -1 per un numero infinito di voci."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:955
|
|
|
|
|
msgid "Test your regular expressions"
|
|
|
|
@ -1808,7 +1807,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:970
|
|
|
|
|
msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Salvataggio automatico e uscita dall'unione senza conflitti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:973
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1817,6 +1816,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"quit.\n"
|
|
|
|
|
"(Similar to command line option \"--auto\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quando KDiff3 è stato avviato per un unione di file dalla riga di comando e "
|
|
|
|
|
"tutto\n"
|
|
|
|
|
"i conflitti sono risolvibili senza l'interazione dell'utente, quindi salvano "
|
|
|
|
|
"e abbandonano automaticamente.\n"
|
|
|
|
|
"(Simile all'opzione della riga di comando \"--auto\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:983
|
|
|
|
|
msgid "Directory Merge"
|
|
|
|
@ -1961,12 +1965,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"(Più lento del confronto binario, lentissimo su file binari.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1091
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
|
|
|
|
|
msgstr "Basati sulla data di modifica (non sicuro)"
|
|
|
|
|
msgstr "Fidati delle dimensioni e della data di modifica (non sicuro)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1092
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
|
|
|
|
|
"equal.\n"
|
|
|
|
@ -1974,25 +1976,32 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"different.\n"
|
|
|
|
|
"Useful for big directories or slow networks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Assumi che i file sono uguali se hanno la stessa data e dimensione.\n"
|
|
|
|
|
"Utile per confrontare grandi directory o per connessioni lente."
|
|
|
|
|
"Supponiamo che i file siano uguali se la data di modifica e la lunghezza del "
|
|
|
|
|
"file sono uguali.\n"
|
|
|
|
|
"File con contenuti uguali ma date di modifica differenti appariranno come "
|
|
|
|
|
"diversi.\n"
|
|
|
|
|
"Utile per grandi directory o reti lente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1096
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match "
|
|
|
|
|
"(unsafe)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fidati della dimensione e della data, ma usa il confronto binario se la data "
|
|
|
|
|
"non corrisponde (non sicuro)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1097
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Assume that files are equal if the modification date and file length are "
|
|
|
|
|
"equal.\n"
|
|
|
|
|
"If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
|
|
|
|
|
"Useful for big directories or slow networks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Assumi che i file sono uguali se hanno la stessa data e dimensione.\n"
|
|
|
|
|
"Utile per confrontare grandi directory o per connessioni lente."
|
|
|
|
|
"Supponiamo che i file siano uguali se la data di modifica e la lunghezza del "
|
|
|
|
|
"file sono uguali.\n"
|
|
|
|
|
"Se la data non è uguale ma le dimensioni sono, utilizzare il confronto "
|
|
|
|
|
"binario.\n"
|
|
|
|
|
"Utile per grandi directory o reti lente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1101
|
|
|
|
|
msgid "Trust the size (unsafe)"
|
|
|
|
@ -2106,8 +2115,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"(Unicode detection depends on the first bytes of a file - the byte order "
|
|
|
|
|
"mark \"BOM\".)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se abilitato, la codifica Unicode (UTF-16 o UTF-8) verrà abilitata.\n"
|
|
|
|
|
"Se la codifica del file non viene rilevata, la codifica selezionata verrà "
|
|
|
|
|
"Se abilitato, la codifica Unicode (UTF-16 o UTF-8) verra abilitata.\n"
|
|
|
|
|
"Se la codifica del file non viene rilevata, la codifica selezionata verra "
|
|
|
|
|
"usata come riserva.\n"
|
|
|
|
|
"(la rilevazione unicode dipende dal primo byte di un file - l'indicazione "
|
|
|
|
|
"dell'ordine dei byte \"BOM\")."
|
|
|
|
@ -2148,7 +2157,7 @@ msgstr "Codifica per i file sottoposti al preprocessore:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1426
|
|
|
|
|
msgid "Right To Left Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Lingue scritte da destra a sin."
|
|
|
|
|
msgstr "Lingue scritte da destra a sinistra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1429
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2184,7 +2193,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1465
|
|
|
|
|
msgid "Integrate with ClearCase"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Integrazione con ClearCase"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1468
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2192,15 +2201,21 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n"
|
|
|
|
|
"(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Integrazione con Rational ClearCase di IBM.\n"
|
|
|
|
|
"Modifica il file \"map\" in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n"
|
|
|
|
|
"(Abilitato solo quando la directory \"bin\" di ClearCase si trova nel "
|
|
|
|
|
"percorso.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1474
|
|
|
|
|
msgid "Remove ClearCase Integration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi l'integrazione ClearCase"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1477
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ripristina il vecchio file \"map\" prima di eseguire l'integrazione "
|
|
|
|
|
"Clearcase."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1558
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2216,11 +2231,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Poiché questo programma non gestisce correttamente questo\n"
|
|
|
|
|
"tipo di font, potresti avere problemi nel modificare i file.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Vuoi continuare o preferisci cambiare font?"
|
|
|
|
|
"Vuoi continuare o preferisci cambiare font."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1562
|
|
|
|
|
msgid "Incompatible Font"
|
|
|
|
|
msgstr "Font incompatibile "
|
|
|
|
|
msgstr "Font incompatibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:1563
|
|
|
|
|
msgid "Continue at Own Risk"
|
|
|
|
@ -2238,7 +2253,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "PreprocessorCmd: "
|
|
|
|
|
msgstr "Cmd-Preprocess.:"
|
|
|
|
|
msgstr "Cmd-Preprocess: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
|
|
|
|
@ -2362,7 +2377,7 @@ msgstr "Ricerca completata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:1931
|
|
|
|
|
msgid "Search Complete"
|
|
|
|
|
msgstr "Ricerca completata."
|
|
|
|
|
msgstr "Ricerca completata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pdiff.cpp:2155
|
|
|
|
|
msgid "Nothing is selected in either diff input window."
|
|
|
|
@ -2516,17 +2531,17 @@ msgstr "Configura KDiff3"
|
|
|
|
|
#: kdiff3_shell.rc:7
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "&Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "&cartella"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdiff3_shell.rc:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current Item Merge Operation"
|
|
|
|
|
msgstr "Operazione di fusione su questo file/dir."
|
|
|
|
|
msgstr "Operazione di fusione degli articoli correnti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdiff3_shell.rc:38
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Current Item Sync Operation"
|
|
|
|
|
msgstr "Operazione di sincronizzazione su questo file/dir."
|
|
|
|
|
msgstr "Operazione di sincronizzazione dell'elemento corrente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdiff3_shell.rc:50
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|