Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 100.0% (295 of 295 strings)

Translation: applications/kbfx
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kbfx/nl/
pull/4/head
Heimen Stoffels 2 years ago committed by TDE Weblate
parent 67fda1e2b9
commit 891e05c7f5

@ -4,13 +4,13 @@
# This file is put in the public domain.
#
# Monkey 9 <monkey9@iae.nl>, 2006, 2007.
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2020.
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2020, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-09 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/kbfx/nl/>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Monkey 9, Heimen Stoffels"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "monkey9@iae.nl"
msgstr "monkey9@iae.nl, vistausss@fastmail.com"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:28
msgid "<p align='center'>%1</p>"
@ -44,10 +44,10 @@ msgid ""
"the latest news for KBFX from here:<br><a href='http://www.kbfx.net/'>KBFX "
"News</a></p>"
msgstr ""
"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>De verbinding naar de KBFX Niews "
"Sectie op www.kbfx.net is kapot.</font><br><br>Als je wilt kun je vanaf hier "
"het laatste nieuws voor KBFX controleren:<br><a href='http://www.kbfx."
"org/'>KBFX News</a></p>"
"<br><p align='center'><font color='#ff0000'>Er kan geen verbinding worden "
"gemaakt met de KBFX-nieuwssectie op www.kbfx.net.</font><br><br>Het "
"recentste KBFX-nieuws is hier te bekijken:<br><a href='http://www.kbfx.org/"
"'>KBFX-nieuws</a></p>"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:35
msgid ""
@ -56,18 +56,18 @@ msgid ""
"Pressed, Hover)</i> images. <br>Down below you can also see a preview of the "
"images you have selected."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>KBFX start knop</b><br></font><b>Tip! </b>Er zijn 3 "
"opties om je KBFX startknop te selecteren. Je dient <i>(Normaal, Ingedrukt, "
"Muis-over)</i> afbeeldingen te kiezen.<br>Hier beneden kun je ook een "
"voorbeeld zien van de afbeeldingen, die je hebt gekozen."
"<font size='+1'><b>KBFX-startknop</b><br></font><b>Tip! </b>Er zijn 3 opties "
"om een KBFX-startknop te kiezen. Kies afbeeldingen voor <i>normaal, "
"ingedrukt en aanwijzen</i>.<br>Hieronder kunt u de gekozen afbeeldingen "
"voorvertonen."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:40
msgid ""
"<font size='+1'><b>About KBFX</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can find "
"information about the KBFX Project and all the people involved in it."
msgstr ""
"<font size='1'><b>Over KBFX</b><br></font><b>Tip!</b>Hier kun je informatie "
"vinden over het KBFX Project en alle betrokkenen."
"<font size='1'><b>Over KBFX</b><br></font><b>Tip!</b>Hier vindt u informatie "
"over het KBFX-project en alle betrokkenen."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:43
msgid ""
@ -76,10 +76,10 @@ msgid ""
"file don't worry about that.<br>When done just hit 'Apply' button and KBFX "
"will save the 'kbfxfontrc' file."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>Kbfx lettertype instellingen</b><br></font><b>Tip!</"
"b>Hier kan men de lettertypen. voor het huidige thema instellen.<br>Als je "
"geen 'kbfxfontrc' hebt maak je daarover dan niet bezorgd.<br>Wanneer gereed "
"enkel op 'Toepassen'klikken en KBFX zal de kbfxfontrc opslaan."
"<font size='+1'><b>KBFX-lettertype-instellingen</b><br></font><b>Tip!</"
"b>Hier kunt de lettertypen van het huidige thema instellen.<br>Als u geen "
"kbfxfontrc-bestand hebt,<br>klik dan op Toepassen om het kbfxfontrc-"
"bestand samen te stellen."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:48
msgid ""
@ -89,27 +89,27 @@ msgid ""
"marked with '<strong>*</strong>'<br>Have in mind that the Layout of the "
"theme also depends on the sizes of the images!<br>"
msgstr ""
"<font size='+1'><b>KBFX Opmaak</b><br></font><b>Tip! </b>Hier kun je het "
"uiterlijk en thema van je KBFX menu instellen <br>De belangrijkste "
"instellingen die gebruikt worden met de '<strong>Maken...</strong>' knoppen "
"zijn gemarkeerd met '<strong>*</strong>'<br>Houd in gedachten dat de opmaak "
"van het thema ook afhangt van de afmetingen van de plaatjes!<br>"
"<font size='+1'><b>KBFX-opmaak</b><br></font><b>Tip! </b>Hier kunt u de "
"vormgeving van het KBFX-menu instellen.<br>De belangrijkste instellingen die "
"gebruikt worden met behulp van de knoppen <strong>Maken…</strong> zijn "
"gemarkeerd met <strong>*</strong>.<br>Let op: de opmaak van het thema "
"hangt tevens af van de afmetingen van de afbeeldingen!<br>"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:53
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip! </b>Here you can "
"select what plugins will be enabled and in which panel of the KBFX menu."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>KBFX Plugins</b><br></font><b>Tip!</b>Hier kun je kiezen "
"welke plugins gebruikt zullen worden en in welk paneel van het KBFX menu"
"<font size='+1'><b>KBFX-plug-ins</b><br></font><b>Tip!</b>Hier kunt u kiezen "
"welke plug-ins gebruikt zullen worden en in welk paneel van het KBFX-menu."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:56
msgid ""
"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b>Tip! </b>Please select which "
"kind of menu you would like to use."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>Menu Type</b><br></font><b> Tip!</b>Kies welk soort menu "
"je wilt gebruiken."
"<font size='+1'><b>Menutype</b><br></font><b> Tip!</b>Kies welk soort menu u "
"wilt gebruiken."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:59
msgid ""
@ -118,17 +118,17 @@ msgid ""
"inside that folder with different names.<br>KBFX will then read those "
"folders as themes."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>Kbfx Thema's</b><br></font><br><b> Tip!</b>Voor alle "
"eenvoud plaats je alle thema's in een map in aparte mappen <br>met eigen "
"naam. KBFX zal die dan lezen als thema's."
"<font size='+1'><b>KBFX-thema's</b><br></font><br><b> Tip!</b>Plaats alle "
"thema's in één map en daarin aparte mappen <br>met een eigen naam. KBFX zal "
"die dan uitlezen als thema's."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:64
msgid ""
"<font size='+1'><b>KBFX tooltip settings</b><br></font><b>Tip! </b>Here you "
"can configure the behaviour of KBFX's own tooltip."
msgstr ""
"<font size='+1'><b>KBFX hulpballon instellingen</b><br></font>Tip! </b>Hier "
"kun je het gedrag van KBFX's eigen hulpballon instellen."
"<font size='+1'><b>KBFX-hulpballoninstellingen</b><br></font>Tip! </b>Hier "
"kunt u het gedrag van KBFX's eigen hulpballon instellen."
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:79
msgid "Themes"
@ -137,30 +137,30 @@ msgstr "Thema's"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:91 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:56
#, no-c-format
msgid "Start Button"
msgstr "Start Knop"
msgstr "Startknop"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:107
msgid "Layout"
msgstr "Opmaak"
msgstr "Indeling"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:117 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:104
#, no-c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgstr "Plug-ins"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:125 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:88
#, no-c-format
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
msgstr "Hulpballon"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:133 configdialog/kbfxconfigdlgmain.ui:80
#, no-c-format
msgid "Menu Style"
msgstr "Menu Stijl"
msgstr "Menustijl"
#: configdialog/kbfxconfigapp.cpp:252
msgid "No default settings here ;)"
msgstr "geen standaard instellingen hier;)"
msgstr "Er zijn hier geen standaardinstellingen te vinden. ;)"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:23
msgid ""
@ -169,10 +169,10 @@ msgid ""
"web designer, bug hunter, project administror<br><br><strong>Email:</strong> "
"nookie@mail.kbfx.net"
msgstr ""
"<strong> Naam</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong> Land:</ "
"strong> Sweden<br><br><strong>KBFX</strong> co auteur, Q/A, systeem ontwerp, "
"web designer, bug hunter, project administrator<br><br><strong> E-mail</"
"strong> nookie@mail.kbfx.net"
"<strong>Naam:</strong> Mensur Zahirovic (Nookie)<br><br><strong> Land:</ "
"strong> Zweden<br><br><strong>KBFX:</strong> mede-auteur, Q/A, "
"systeemontwerp, webontwerper, bugopsporing, projectbeheerder<br><br><strong> "
"E-mailadres:</strong> nookie@mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:32
msgid ""
@ -180,9 +180,9 @@ msgid ""
"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> author, maintainer, developer, project "
"administror<br><br><strong>Email:</strong> siraj@mail.kbfx.net"
msgstr ""
"<strong> Naam</strong> Siraj Razick<br><br><strong> Land:</strong> Sri "
"Lanka<br><br><strong>KBFX</strong> auteur onderhouder ontwikkelaar project "
"administrator<br><br><strong> E-mail</strong> siraj@mail.kbfx.net"
"<strong>Naam:</strong> Siraj Razick<br><br><strong> Land:</strong> Sri "
"Lanka<br><br><strong>KBFX:</strong> maker, beheerder, ontwikkelaar, "
"projectbeheerder<br><br><strong> E-mailadres:</strong> siraj@mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:41
msgid ""
@ -191,10 +191,10 @@ msgid ""
"documentation manager, co-author<br><br><strong>Email:</strong> "
"nathanael@mail.kbfx.net"
msgstr ""
"<strong> Naam</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong> Land:</ "
"strong> Switzerland<br><br><strong>KBFX</strong> technisch project "
"schrijver, documentatie manager, co auteur<br><br><strong> E-mail</strong> "
"nathanael@mail.kbfx.net"
"<strong> Naam:</strong> Nathanael Dracor Gogniat<br><br><strong> Land:</"
"strong> Zwitserland<br><br><strong>KBFX:</strong> technisch "
"projectschrijver, documentatiebeheerder, mede-auteur<br><br><strong> "
"E-mailadres:</strong> nathanael@mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:50
msgid ""
@ -203,10 +203,10 @@ msgid ""
"hunter, mandriva packages, project administrator, developer TQt/C+"
"+<br><br><strong>Email:</strong> phobosk@mail.kbfx.net"
msgstr ""
"<strong> Naam</strong> PhobosK<br><br><strong> Land:</strong> "
"Bulgarije<br><br><strong>KBFX</strong> pakket- en uitgavebeheerder, Q/A, "
"bugopsporing, Mandriva-pakketten, projectbeheerder, ontwikkelaar TQt/C+"
"+<br><br><strong> E-mailadres:</strong> phobosk@mail.kbfx.net"
"<strong>Naam:</strong> PhobosK<br><br><strong> Land:</strong> "
"Bulgarije<br><br><strong>KBFX:</strong> pakket- en uitgavebeheerder, Q/A, "
"bugopsporing, Mandriva-pakketten, projectbeheerder, ontwikkelaar TQt/C++"
"<br><br><strong> E-mailadres:</strong> phobosk@mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgabout.ui.h:59
msgid ""
@ -215,7 +215,7 @@ msgid ""
"strong> developer TQt4/C++<br><br><strong>Email:</strong> saenzac@mail.kbfx."
"net"
msgstr ""
"<strong> Naam</strong> Johnny Henry Saenz Acuna "
"<strong> Naam:</strong> Johnny Henry Saenz Acuna "
"(scarebyte)<br><br><strong>Land:</strong>Peru<br><br><strong>KBFX:</strong> "
"ontwikkelaar TQt4/C++<br><br><strong>E-mailadres:</strong> saenzac@mail.kbfx."
"net"
@ -227,69 +227,69 @@ msgid ""
"strong> library developer for Raptor<br><br><strong>Email:</strong> "
"ephracis@mail.kbfx.net"
msgstr ""
"<strong> Naam</strong>Christoffer Brodd-Reijer "
"(Ephracis)<br><br><strong>Country:</strong> Sweden<br><br><strong>KBFX:</"
"strong> bibliotheek ontwikkelaar voor Raptor<br><br><strong>Email:</strong> "
"ephracis@mail.kbfx.net"
"<strong>Naam:</strong>Christoffer Brodd-Reijer "
"(Ephracis)<br><br><strong>Land:</strong> Zweden<br><br><strong>KBFX:</"
"strong> bibliotheekontwikkelaar voor Raptor<br><br><strong>E-mailadres:</"
"strong> ephracis@mail.kbfx.net"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:60
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a pressed button skin!</p><p "
"align='center'>Will use default pressed button skin.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Afbeelding kan niet gebruikt worden als ingedrukte knop "
"skin!</p><p align='center'>De standaard ingedrukte knop skin wordt gebruikt."
"</p>"
"<p align='center'>Deze afbeelding kan niet worden gebruikt voor het "
"indrukken!</p><p align='center'>De standaardafbeelding zal worden "
"gebruikt.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:62
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:83
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:104
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:283
msgid "Error loading image"
msgstr "Fout! Afbeelding niet geladen"
msgstr "Afbeelding kan niet worden geladen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:81
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a normal button skin!</p><p "
"align='center'>Will use default normal button skin.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Afbeelding kan niet gebruikt worden als normale knop skin!"
"</p><p align='center'>De standaard normale knop skin wordt gebruikt.</p>"
"<p align='center'>Deze afbeelding kan niet worden gebruikt voor de normale "
"staat!</p><p align='center'>De standaardafbeelding zal worden gebruikt.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:102
msgid ""
"<p align='center'>Image cannot be used as a hover button skin!</p><p "
"align='center'>Will use default hover button skin.</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Afbeelding kan niet gebruikt worden als muisover knop skin!"
"</p><p align='center'>De standaard muisoverknop skin word gebruikt.</p>"
"<p align='center'>Deze afbeelding kan niet worden gebruikt voor het "
"aanwijzen!</p><p align='center'>De standaardafbeelding zal worden "
"gebruikt.</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:144
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:723
#, no-c-format
msgid "Panel Resize is 'ON'"
msgstr "Werkbalk formaat wijzigen 'AAN'"
msgstr "Werkbalkformaat wijzigen is ingeschakeld"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui.h:150
msgid "Panel Resize is 'OFF'"
msgstr "Werkbalk Grootte wijzigen 'UIT'"
msgstr "Werkbalkformaat wijzigen is uitgeschakeld"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:133
msgid "Select folder to export kbfxfontrc file"
msgstr ""
"Kies de map waar het kbfxfontrc bestand naartoe geexporteerd moet worden"
msgstr "Kies de map voor het kbfxfontrc-bestand"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:164
msgid ""
"<p align='center'>The Font configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
"strong> has been exported successfully!</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Lettertype instelling voor het KBFX thema <strong>%1</"
"strong>is met succes geexporteerd!</p>"
"<p align='center'>De lettertype-instellingen van het KBFX-thema <strong>%1</"
"strong>zijn geëxporteerd!</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui.h:165
msgid "KBFX Font Export Ready"
msgstr "KBFX lettertype export gereed"
msgstr "Het KBFX-lettertypebestand is geëxporteerd"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:16
msgid "User Properties"
@ -301,15 +301,15 @@ msgstr "* Bovenbalk eigenschappen"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:18
msgid "* Bottom Bar Properties"
msgstr "* Bodembalk eigenschappen"
msgstr "* Onderbalkeigenschappen"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:20
msgid "* List Box Properties"
msgstr "* Eigenschappen van lijstveld"
msgstr "* Lijstveldeigenschappen"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:21
msgid "Search Box Properties"
msgstr "Eigenschappen van zoekveld"
msgstr "Zoekveldeigenschappen"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:22
msgid "* Item Properties"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "* Item eigenschappen"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:24
msgid "* Main Menu Properties"
msgstr "* Hoofdmenu eigenschappen"
msgstr "* Hoofdmenu-eigenschappen"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:198
msgid "Face Position X"
@ -337,71 +337,71 @@ msgstr "Gebruikersnaam positie Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:202
msgid "Face Box Position X"
msgstr "Positie X van vensterweergave"
msgstr "Vesterweergavepositie X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:203
msgid "Face Box Position Y"
msgstr "Positie Y van vensterweergave"
msgstr "Versterweergavepositie Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:204
msgid "Face Box Height"
msgstr "Hoogte van vensterweergave"
msgstr "Vensterweergavehoogte"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:205
msgid "Face Box Width"
msgstr "Breedte van vensterweergave"
msgstr "Vensterweergavebreedte"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:206
msgid "Hide User Name"
msgstr "Verberg gebruikersnaam"
msgstr "Gebruikersnaam verbergen"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:224
msgid "* Top Bar Height"
msgstr "* Hoogte van de bovenbalk"
msgstr "* Bovenbalkhoogte"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:230
msgid "Top Bar Width"
msgstr "Breedte van de bovenbalk"
msgstr "Bovenbalkbreedte"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:255
msgid "* Bottom Bar Height"
msgstr "*Hoogte van de onderbalk"
msgstr "*Onderbalkhoogte"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:261
msgid "Bottom Bar Width"
msgstr "Breedte van de onderbalk"
msgstr "Onderbalkbreedte"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:311
msgid "* List Box Position X"
msgstr "Positie X van lijstweergave"
msgstr "* Lijstweergavepositie X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:312
msgid "* List Box Position Y"
msgstr "Positie Y van lijstweergave"
msgstr "* Lijstweergavepositie Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:315
msgid "List Box Height"
msgstr "Hoogte van lijstweergave"
msgstr "Lijstweergavehoogte"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:316
msgid "* List Box Width"
msgstr "Breedte van lijstweergave"
msgstr "* Lijstweergavebreedte"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:334
msgid "Search Box Position X"
msgstr "Positie X van zoekveld"
msgstr "Zoekveldpositie X"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:335
msgid "Search Box Position Y"
msgstr "Positie Y van zoekveld"
msgstr "Zoekveldpositie Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:338
msgid "Search Box Height"
msgstr "Hoogte van zoekveld"
msgstr "Zoekveldhoogte"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:339
msgid "Search Box Width"
msgstr "Breedte van zoekveld"
msgstr "Zoekveldbreedte"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:357
msgid "* Item Position X"
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "* Item positie Y"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:359
msgid "Icon Size in Item"
msgstr "Icoon formaat in item"
msgstr "Pictogramformaat in item"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:361
msgid "Item Height"
@ -425,39 +425,39 @@ msgstr "* Item breedte"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:363
msgid "Comment Margin in Item"
msgstr "Ruimte voor commentaar in item"
msgstr "Opmerkingsruimte in item"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:365
msgid "No Comments in Item"
msgstr "Geen commentaar in item"
msgstr "Geen opmerkingen in item"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:406
msgid "* Main Menu Height"
msgstr "* Hoogte hoofdmenu"
msgstr "* Hoofdmenuhoogte"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:410
msgid "* Main Menu Width"
msgstr "* Breedte hoofdmenu"
msgstr "* Hoofdmenubreedte"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:414
msgid "Contracted Menues"
msgstr "Gecontracteerde menu's"
msgstr "Bijbehorende menu's"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:460
msgid "Select folder to export kbfxlayoutrc file"
msgstr "Kies een map om het kbfxopmaak bestand naartoe te exporteren"
msgstr "Kies de map voor het kbfxlayoutrc-bestand"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:553
msgid ""
"<p align='center'>The Layout configuration of the KBFX Theme <strong>%1</"
"strong> has been exported successfully!</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>De opmaak instelling voor het KBFX thema opslaan <strong>"
"%1</strong>?is met succes geexporteerd!</p>"
"<p align='center'>De opmaakinstellingen van het KBFX-thema <strong>%1</"
"strong>? zijn geexporteerd!</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:554
msgid "KBFX Layout Export Ready"
msgstr "KBFX opmaak exporteren gereed"
msgstr "De KBFX-opmaak is geëxporteerd"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:621
msgid ""
@ -465,13 +465,14 @@ msgid ""
"strong> is ready!</p><p align='center'>Be sure to click the <strong>Apply</"
"strong> button in order the changes to become active!</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>De opmaak instelling van het KBFX thema<strong>%1</strong> "
"is gereed!</p><p align='center'>Vergeet niet om de <strong>toepassen</"
"strong> knop te gebruiken om de wijzigingen te aktiveren!</p>"
"<p align='center'>De opmaakinstellingen van het KBFX-thema<strong>%1</"
"strong> zijn gereed!</p><p align='center'>Vergeet niet om op "
"<strong>Toepassen</strong> te klikken om de instellingen in gebruik te "
"nemen!</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:622
msgid "KBFX Layout Ready"
msgstr "KBFX opmaak gereed"
msgstr "KBFX-opmaak gereed"
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui.h:628
msgid ""
@ -539,34 +540,31 @@ msgstr ""
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:171
msgid "Uninstall KBFX theme"
msgstr "Verwijder KBFX thema "
msgstr "KBFX-thema verwijderen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:172
msgid "Uninstall"
msgstr "Verwijder"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:177
#, fuzzy
msgid ""
"<p align='center'>Do you want to keep your personal settings for theme "
"<strong>%1</strong>?</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Weet U zeker dat U het KBFX thema wilt verwijderen <strong>"
"% 1</strong>?</p>"
"<p align='center'>Wilt u uw persoonlijke instellingen van het thema "
"<strong>% 1</strong> bewaren?</p>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:178
#, fuzzy
msgid "Personal settings"
msgstr "Persoonlijke Afbeelding"
msgstr "Persoonlijke instellingen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:179
msgid "Keep settings"
msgstr ""
msgstr "Instellingen bewaren"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:180
#, fuzzy
msgid "Delete settings"
msgstr "Selectie verwijderen"
msgstr "Instellingen verwijderen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui.h:210
msgid ""
@ -633,16 +631,15 @@ msgstr "Bereid KBFX thema uit map voor <URL>"
#: configdialog/main.cpp:42
msgid "Show the About page"
msgstr ""
msgstr "Pagina Over tonen"
#: configdialog/main.cpp:79
msgid "<p align='center'>Could not create this KBFX theme package.</p>"
msgstr "<p align='center'>Kon dit KBFX thema pakket niet aanmaken.</p>"
#: configdialog/main.cpp:90
#, fuzzy
msgid "<p align='center'>KBFX Theme <strong>%1</strong> prepared.</p>"
msgstr "<p align='center'>KBFX Thema <strong>%1</strong> voorbereid</p>."
msgstr "<p align='center'>Het KBFX-thema <strong>%1</strong> is voorbereid.</p>"
#: configdialog/main.cpp:91
msgid "KBFX Theme Ready"
@ -654,7 +651,7 @@ msgstr "kbfxconfiguratieprogramma"
#: kbfxlib/common/kbfxconfig.cpp:32
msgid "Not Specified"
msgstr ""
msgstr "Niet-opgegeven"
#: kbfxlib/common/kbfxfontchooser.cpp:38
msgid "Font..."
@ -666,21 +663,24 @@ msgid ""
"<p align='center'>There is a problem in TDE Menu services!<br>KBFX can try "
"to autorepair this problem.<br>Should KBFX autorepair this problem?</p>"
msgstr ""
"<p align='center'>Er is een probleem opgetreden met de TDE-"
"menudiensten!<br>KBFX kan trachten dit probleem automatisch op te "
"lossen.<br>Wilt u dat nu doen?</p>"
#: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:103
#: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:104
msgid "Problem in TDE Menu Services"
msgstr ""
msgstr "Probleem met TDE-menudiensten"
#: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:104
#: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:105
msgid "Do Autorepair"
msgstr ""
msgstr "Automatisch oplossen"
#: plugins/applications/kbfxplasmadataplugin.cpp:105
#: plugins/settings/kbfxplasmadatapluginsettings.cpp:106
msgid "Do NOT Autorepair"
msgstr ""
msgstr "Niet automatisch oplossen"
#: src/kbfxbutton.cpp:275
msgid "Remove KBFX from Pannel"
@ -712,11 +712,11 @@ msgstr "Foute instelling KBFX knop plaatjes"
#: src/kbfxspinxmenu.cpp:69
msgid "Double click to clear..."
msgstr ""
msgstr "Dubbelklik om te wissen…"
#: src/kbfxspinxmenu.cpp:81
msgid "Type here to search..."
msgstr ""
msgstr "Typ om te zoeken…"
#: configdialog/kbfxconfigappui.rc:4
#, no-c-format
@ -966,12 +966,12 @@ msgstr "'Live' voorbeeld van de KBFX Knop."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:966
#, no-c-format
msgid "Button Fade Transition Effect"
msgstr ""
msgstr "Knopvervaageffect"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:978
#, no-c-format
msgid "Check this to turn the fade effect of the button ON"
msgstr ""
msgstr "Kruis aan om het vervaageffect van de knop in te schakelen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:981
#, no-c-format
@ -980,11 +980,14 @@ msgid ""
"<br>This effect makes transitions between the three images (normal, hover, "
"pressed) animated."
msgstr ""
"Hiermee kunt u het vervaageffect van de KBFX-knop in- of "
"uitschakelen.<br>Dit effect zorgt voor vervaageffecten tussen de drie "
"afbeeldingen (normaal, aanwijzen, ingedrukt)."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1003
#, no-c-format
msgid "Fade Effect Time (in msec.):"
msgstr ""
msgstr "Vervaagduur (in msec.):"
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1006
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1034
@ -993,6 +996,8 @@ msgid ""
"The fade effect transition time in msec. Valid values are between 20 and "
"1000 msec. Default is 75 msec."
msgstr ""
"De vervaagduur in milliseconden. Geldige waarden: 20-1000 msec. Standaard: "
"75 msec."
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1009
#: configdialog/kbfxconfigdlgbutton.ui:1037
@ -1001,6 +1006,8 @@ msgid ""
"Here you can enter the value of the fade effect transition time in msec."
"<br>Valid values are between 20 and 1000 msec.<br>Default is 75 msec."
msgstr ""
"Hier kunt u de waarde van het vervaageffect in milliseconden "
"invoeren.<b>Geldige waarden: 20-1000 msec.<br>Standaard: 75 msec."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:24
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:24
@ -1088,9 +1095,9 @@ msgid "Separator:"
msgstr "Scheidingslijn :"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:523
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The color of the separator in the menu."
msgstr "Lettertype kleur van de categorien in het menu."
msgstr "De kleur van scheidingstekens in het menu."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:558
#, no-c-format
@ -1098,19 +1105,19 @@ msgid "Plugin:"
msgstr "Plugin:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:577
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The color of the plugin in the menu."
msgstr "De kleur van je login naam in het menu."
msgstr "De kleur van de plug-in in het menu."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:612
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Tooltip:"
msgstr "Tooltip"
msgstr "Hulpballon:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:631
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "The color of the tooltip in the menu."
msgstr "Lettertype kleur van de categorien in het menu."
msgstr "De kleur van hulpballonnen in het menu."
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:693
#, no-c-format
@ -1143,15 +1150,15 @@ msgid "Select font for the plugins' text"
msgstr "Kies het lettertype voor de plugins tekst"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:807
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Select font for the tooltip's text"
msgstr "Kies het lettertype voor de tekst van het commentaar"
msgstr "Kies lettertype van hulpballontekst"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:884
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:210
#, no-c-format
msgid "Theme that is edited:"
msgstr "Thema wat bewerkt is"
msgstr "Het bewerkte thema:"
#: configdialog/kbfxconfigdlgfonts-old.ui:925
#: configdialog/kbfxconfigdlglayout.ui:245
@ -1324,9 +1331,7 @@ msgstr "<font size=\"=2\"><b>KBFX start knop</b><br></font>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:80
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Plugins options</p></h3></b>"
msgstr ""
"<h3><p align=\"center\"> Voorbeeld van de geselecteerde afbeeldingen</p></"
"h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Plug-inopties</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgplugins.ui:99
#, no-c-format
@ -1394,9 +1399,9 @@ msgstr "KBFX MENU"
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:197
#: configdialog/kbfxconfigdlgstyle.ui:353
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "TDE MENU"
msgstr "KDE MENU"
msgstr "TDE-MENU"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:55
#, no-c-format
@ -1487,19 +1492,19 @@ msgstr ""
"je het KBFX Thema Pakket kunt kiezen om te installeren in je home map"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:410 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Theme Info"
msgstr "Thema's"
msgstr "Thema-informatie"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:413
#, no-c-format
msgid "Show specific theme info"
msgstr ""
msgstr "Thema-informatie tonen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:416
#, no-c-format
msgid "Pressing the button will show you specific theme info"
msgstr ""
msgstr "Klik op de knop om thema-informatie te tonen"
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:449
#, no-c-format
@ -1522,9 +1527,8 @@ msgid ""
"Pressing the button will delete the personal image you have selected and "
"install the theme's default personal image"
msgstr ""
"Wanneer de knop wordt ingedrukt zal de persoonlijke afbeelding die je hebt "
"gekozen worden verwijderd, en zal de afbeelding van het standaard thema "
"worden geinstalleerd."
"Klik op de knop om de zelfgekozen afbeelding te verwijderen en de "
"standaardafbeelding van het thema te herstellen."
#: configdialog/kbfxconfigdlgthemes.ui:510
#, no-c-format
@ -1588,7 +1592,7 @@ msgstr "<b><h3><p align=\"center\"> Geinstalleerde thema's</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:80
#, no-c-format
msgid "<b><h3><p align=\"center\">Tooltip ON or OFF</p></h3></b>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Hulpballon AAN of UIT</p></h3>"
msgstr "<b><h3><p align=\"center\">Hulpballon tonen/verbergen</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:99
#, no-c-format
@ -1617,7 +1621,7 @@ msgstr "Hulpballon Tekst"
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:301
#, no-c-format
msgid "Type the text which you want to be displayed in the tooltip."
msgstr "Type de tekst in die moet worden getoond in de hulpballon"
msgstr "Voer de tekst in die moet worden getoond in de hulpballon."
#: configdialog/kbfxconfigdlgtooltip.ui:406
#, no-c-format
@ -1651,36 +1655,36 @@ msgstr ""
"<b><h3><p align=\"center\"> Hulpballon animatie AAN of UIT</p></h3></b>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:286
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Name:</b></p>"
msgstr "<p align=\"left\"><b>standaard</b></p>"
msgstr "<p align=\"left\"><b>Naam:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Version:</b></p>"
msgstr "<p align=\"left\"><b>standaard</b></p>"
msgstr "<p align=\"left\"><b>Versie:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:318
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Author:</b></p>"
msgstr "<p align=\"left\"><b>standaard</b></p>"
msgstr "<p align=\"left\"><b>Maker:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:334
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Email:</b></p>"
msgstr "<p align=\"left\"><b>standaard</b></p>"
msgstr "<p align=\"left\"><b>E-mailadres:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:350
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\"><b>Homepage:</b></p>"
msgstr "<p align=\"left\"><b>standaard</b></p>"
msgstr "<p align=\"left\"><b>Website:</b></p>"
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:388 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:416
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:444 configdialog/kbfxthemeinfo.ui:475
#: configdialog/kbfxthemeinfo.ui:512
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Uitproberen"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"

Loading…
Cancel
Save