|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-14 18:12+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-14 18:12+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 22:59+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/applications/kasablanca/de/>\n"
|
|
|
|
"projects/applications/kasablanca/de/>\n"
|
|
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Magnus Kulke, Chris (TDE)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "sikor_sxe@radicalapproach.de"
|
|
|
|
msgstr "sikor_sxe@radicalapproach.de, (Keine Email)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bookmarkdialog.cpp:46
|
|
|
|
#: bookmarkdialog.cpp:46
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
@ -124,23 +124,23 @@ msgstr "Lesezeichen importieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:52
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:52
|
|
|
|
msgid "You have to select a file to import."
|
|
|
|
msgid "You have to select a file to import."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Sie müssen eine Datei zum Importieren auswählen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:52 importdialog.cpp:60
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:52 importdialog.cpp:60
|
|
|
|
msgid "No file"
|
|
|
|
msgid "No file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Keine Datei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:60
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:60
|
|
|
|
msgid "No gftp bookmarks to import found."
|
|
|
|
msgid "No gftp bookmarks to import found."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Es wurden keine gFtp-Lesezeichen zum Importieren gefunden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:85
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Importing bookmarks..."
|
|
|
|
msgid "Importing bookmarks..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Lesezeichen werden importiert ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:167
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:167
|
|
|
|
msgid "%1 bookmarks from gftp successful imported."
|
|
|
|
msgid "%1 bookmarks from gftp successful imported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "%1 Lesezeichen von gFtp erfolgreich importiert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:167
|
|
|
|
#: importdialog.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Successful import"
|
|
|
|
msgid "Successful import"
|
|
|
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "Benutzerschnittstelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasablanca.cpp:316 kasablanca.cpp:324
|
|
|
|
#: kasablanca.cpp:316 kasablanca.cpp:324
|
|
|
|
msgid "Session A"
|
|
|
|
msgid "Session A"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Sitzung A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasablanca.cpp:317 kasablanca.cpp:325
|
|
|
|
#: kasablanca.cpp:317 kasablanca.cpp:325
|
|
|
|
msgid "Session B"
|
|
|
|
msgid "Session B"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Sitzung B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasablanca.cpp:326
|
|
|
|
#: kasablanca.cpp:326
|
|
|
|
msgid "Queue"
|
|
|
|
msgid "Queue"
|
|
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Warteschlange"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasablanca.cpp:329 kasablanca.cpp:338
|
|
|
|
#: kasablanca.cpp:329 kasablanca.cpp:338
|
|
|
|
msgid "Transfer"
|
|
|
|
msgid "Transfer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Übertragung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasablanca.cpp:330 kasablanca.cpp:339
|
|
|
|
#: kasablanca.cpp:330 kasablanca.cpp:339
|
|
|
|
msgid "Put in queue"
|
|
|
|
msgid "Put in queue"
|
|
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Umbenennen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasablanca.cpp:334 kasablanca.cpp:343
|
|
|
|
#: kasablanca.cpp:334 kasablanca.cpp:343
|
|
|
|
msgid "Mkdir"
|
|
|
|
msgid "Mkdir"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Mkdir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasablanca.cpp:336 kasablanca.cpp:345
|
|
|
|
#: kasablanca.cpp:336 kasablanca.cpp:345
|
|
|
|
msgid "Bookmark site"
|
|
|
|
msgid "Bookmark site"
|
|
|
@ -217,15 +217,15 @@ msgstr "Fortschritt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbtaskview.cpp:28
|
|
|
|
#: kbtaskview.cpp:28
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Geschwindigkeit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbtaskview.cpp:29
|
|
|
|
#: kbtaskview.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Percentage"
|
|
|
|
msgid "Percentage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Prozent"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbtaskview.cpp:30
|
|
|
|
#: kbtaskview.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Remaining"
|
|
|
|
msgid "Remaining"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Verbleibend"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:13
|
|
|
|
#: main.cpp:13
|
|
|
|
msgid "A TDE FTP Client"
|
|
|
|
msgid "A TDE FTP Client"
|
|
|
@ -233,12 +233,12 @@ msgstr "Ein TDE FTP-Client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "kasablanca"
|
|
|
|
msgid "kasablanca"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Kasablanca"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Q_bookmarkdialog.ui:43 Q_mainwindow.ui:120 Q_mainwindow.ui:172
|
|
|
|
#: Q_bookmarkdialog.ui:43 Q_mainwindow.ui:120 Q_mainwindow.ui:172
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Q_bookmarkdialog.ui:106 Q_customconnectdialog.ui:78
|
|
|
|
#: Q_bookmarkdialog.ui:106 Q_customconnectdialog.ui:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Benutzername:"
|
|
|
|
#: Q_bookmarkdialog.ui:166
|
|
|
|
#: Q_bookmarkdialog.ui:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Q_bookmarkdialog.ui:174 Q_customconnectdialog.ui:122
|
|
|
|
#: Q_bookmarkdialog.ui:174 Q_customconnectdialog.ui:122
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Verschlüsselung:"
|
|
|
|
#: Q_bookmarkdialog.ui:185 Q_customconnectdialog.ui:111
|
|
|
|
#: Q_bookmarkdialog.ui:185 Q_customconnectdialog.ui:111
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Host:Port:"
|
|
|
|
msgid "Host:Port:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Rechner:Port:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Q_bookmarkdialog.ui:193 Q_customconnectdialog.ui:48
|
|
|
|
#: Q_bookmarkdialog.ui:193 Q_customconnectdialog.ui:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -566,17 +566,17 @@ msgstr "Verzeichnisse Cachen:"
|
|
|
|
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:196
|
|
|
|
#: Q_generalpreferencesdialog.ui:196
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Delete moves files into trash:"
|
|
|
|
msgid "Delete moves files into trash:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Löschen verschiebt Dateien in den Mülleimer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Q_importdialog.ui:27
|
|
|
|
#: Q_importdialog.ui:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Import filter"
|
|
|
|
msgid "Import filter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Import filter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Q_importdialog.ui:38
|
|
|
|
#: Q_importdialog.ui:38
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "gFtp"
|
|
|
|
msgid "gFtp"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "gFtp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Q_mainwindow.ui:24
|
|
|
|
#: Q_mainwindow.ui:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Versteckte Dateien nicht anzeigen:"
|
|
|
|
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:97
|
|
|
|
#: Q_userinterfacepreferencesdialog.ui:97
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Logwindow Font:"
|
|
|
|
msgid "Logwindow Font:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Logfenster Schriftart:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kasablancaui.rc:8
|
|
|
|
#: kasablancaui.rc:8
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -627,36 +627,41 @@ msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A RegExp which describes the items to skip at transfer."
|
|
|
|
msgid "A RegExp which describes the items to skip at transfer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ein regulärer Ausdruck, der die Elemente beschreibt, die bei der Übertragung "
|
|
|
|
|
|
|
|
"übersprungen werden sollen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfig.kcfg:9
|
|
|
|
#: kbconfig.kcfg:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "A RegExp which describes the items to transfer first."
|
|
|
|
msgid "A RegExp which describes the items to transfer first."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ein regulärer Ausdruck, der die Elemente beschreibt, die zuerst übertragen "
|
|
|
|
|
|
|
|
"werden sollen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfig.kcfg:51
|
|
|
|
#: kbconfig.kcfg:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The font for the logwindow."
|
|
|
|
msgid "The font for the logwindow."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Die Schriftart für das Protokollfenster."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfig.kcfg:57
|
|
|
|
#: kbconfig.kcfg:57
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The color value for local messages on the logging window."
|
|
|
|
msgid "The color value for local messages on the logging window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Der Farbwert für lokale Nachrichten im Protokollfenster."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfig.kcfg:61
|
|
|
|
#: kbconfig.kcfg:61
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The color value for successful remote messages on the logging window."
|
|
|
|
msgid "The color value for successful remote messages on the logging window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Der Farbwert für erfolgreiche enfernte Meldungen im Protokollfenster."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfig.kcfg:65
|
|
|
|
#: kbconfig.kcfg:65
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The color value for the background on the logging window."
|
|
|
|
msgid "The color value for the background on the logging window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Der Farbwert für den Hintergrund im Protokollfenster."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbconfig.kcfg:69
|
|
|
|
#: kbconfig.kcfg:69
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The color value for failed remote messages on the logging window."
|
|
|
|
msgid "The color value for failed remote messages on the logging window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Der Farbwert für fehlgeschlagene entfernte Meldungen im Protokollfenster."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This information points to the the ftp server. HOST can either be a "
|
|
|
|
#~ "This information points to the the ftp server. HOST can either be a "
|
|
|
|