Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 69.5% (507 of 729 strings)

Translation: applications/kaffeine
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/kaffeine/uk/
pull/11/head
Roman Savochenko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 46b2fea869
commit 856aeefb27

@ -1,32 +1,34 @@
# Translation of kaffeine.po to Ukrainian # Translation of kaffeine.po to Ukrainian
# #
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n" "Project-Id-Version: kaffeine\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 22:58-0600\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-07 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kaffeine/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Іван Петрущак" msgstr "Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com" msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261 #: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
msgid "Cover Downloader" msgid "Cover Downloader"
@ -117,9 +119,8 @@ msgid "Length"
msgstr "Довжина" msgstr "Довжина"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Пошук об'єкту" msgstr "Пошук"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175 #: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
@ -160,24 +161,23 @@ msgstr "Програвати у випадковому порядку"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
msgid "Autodownload covers" msgid "Autodownload covers"
msgstr "" msgstr "Автоматично завантажувати кришки"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
msgid "Automatic dowloading of covers" msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr "" msgstr "Автоматичне завантаження кришок"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
msgid "Don't switch to player window" msgid "Don't switch to player window"
msgstr "" msgstr "Не перемикатися на вікно програвача"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
msgid "Don't switch automatically to player window" msgid "Don't switch automatically to player window"
msgstr "" msgstr "Не перемикатися автоматично на вікно програвача"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
#, fuzzy
msgid "&Clear Current Playlist" msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "Ви&лучити поточний список композицій" msgstr "О&чистити Поточний Перелік Програвання"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509 #: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
msgid "Ne&w Playlist" msgid "Ne&w Playlist"
@ -379,19 +379,19 @@ msgstr "Пошук віддаленого запису cddb ..."
#: input/disc/cddb.cpp:430 #: input/disc/cddb.cpp:430
msgid "Found exact match cddb entry ..." msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "" msgstr "Пошук точно відповідного cddb входження ..."
#: input/disc/cddb.cpp:488 #: input/disc/cddb.cpp:488
msgid "Found close cddb entry ..." msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "" msgstr "Пошук найближчого cddb входження ..."
#: input/disc/cddb.cpp:511 #: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "CDDB Matches" msgid "CDDB Matches"
msgstr "" msgstr "Відповідності CDDB"
#: input/disc/cddb.cpp:511 #: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:" msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "" msgstr "Знайдено декілько близьких входжень CDDB. Оберіть одне:"
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197 #: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197
msgid "Audio CD" msgid "Audio CD"
@ -420,6 +420,7 @@ msgstr "Тривалість"
#: input/disc/disc.cpp:156 #: input/disc/disc.cpp:156
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button." msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr "" msgstr ""
"Оберіть доріжки які бажаєте вирвати та натисніть кнопку <b>Кодувати</b>."
#: input/disc/disc.cpp:160 #: input/disc/disc.cpp:160
msgid "Encode..." msgid "Encode..."
@ -459,11 +460,11 @@ msgstr "Потрібно вибрати доріжки для видирання
#: input/disc/disc.cpp:325 #: input/disc/disc.cpp:325
msgid "Unable to initialize cdparanoia." msgid "Unable to initialize cdparanoia."
msgstr "" msgstr "Неможливо ініціювати cdparanoia."
#: input/disc/disc.cpp:422 #: input/disc/disc.cpp:422
msgid "Several Audio CD found. Choose one:" msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "" msgstr "Знайдено декілька Аудіо КД. Оберіть один:"
#: input/disc/disc.cpp:520 #: input/disc/disc.cpp:520
msgid "No audio CD found." msgid "No audio CD found."
@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "Відео DVD"
#: input/disc/disc.cpp:556 #: input/disc/disc.cpp:556
msgid "Several DVD Video found. Choose one:" msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "" msgstr "Знайдено декілька Відео DVD. Оберіть один:"
#: input/disc/disc.cpp:610 #: input/disc/disc.cpp:610
msgid "VCD-SVCD" msgid "VCD-SVCD"
@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:610 #: input/disc/disc.cpp:610
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:" msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "" msgstr "Знайдено декілька (S)VCD. Оберіть один:"
#: input/disc/paranoia.cpp:249 #: input/disc/paranoia.cpp:249
msgid "No audio encoders could be found." msgid "No audio encoders could be found."
@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91 #: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine." msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "" msgstr "Lame mp3 втулок кодування для Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70 #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
msgid "KaffeineOggVorbis" msgid "KaffeineOggVorbis"
@ -523,7 +524,7 @@ msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71 #: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine." msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "" msgstr "Ogg Vorbis втулок кодування для Kaffeine."
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163 #: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
msgid "Pid must be non zero!" msgid "Pid must be non zero!"
@ -555,7 +556,7 @@ msgstr "Ви мусите вибрати якісь дні."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
msgid "CAM" msgid "CAM"
msgstr "" msgstr "CAM"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Downloading... " msgid "Downloading... "
@ -591,20 +592,19 @@ msgstr "Параметри DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "No rotor" msgid "No rotor"
msgstr "" msgstr "Без ротору"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "USALS rotor" msgid "USALS rotor"
msgstr "" msgstr "USALS ротор"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Positions rotor" msgid "Positions rotor"
msgstr "Пенал розміщення" msgstr "Позиції ротору"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "External positionner" msgid "External positionner"
msgstr "" msgstr "Зовнішній позиціонер"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "DVB Device" msgid "DVB Device"
@ -628,32 +628,31 @@ msgstr "Кабель"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
msgid "Terrestrial" msgid "Terrestrial"
msgstr "" msgstr "Наземний"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
msgid "Satellite" msgid "Satellite"
msgstr "Супутник" msgstr "Супутник"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Atsc" msgid "Atsc"
msgstr "Виконавець" msgstr "Atsc"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
msgid "Tuner priority (0=Don't use):" msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
msgstr "" msgstr "Пріоритет тюнеру (0=Не використ.):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
msgid "Tuner timeout :" msgid "Tuner timeout :"
msgstr "" msgstr "Таймаут тюнеру:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
msgid "(ms)" msgid "(ms)"
msgstr "" msgstr "(мс)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "S2 capable device" msgid "S2 capable device"
msgstr "" msgstr "S2 сумісний пристрій"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
msgid "Number of LNBs:" msgid "Number of LNBs:"
@ -661,40 +660,36 @@ msgstr "Кількість LNB:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
msgid "Set rotor coordinates..." msgid "Set rotor coordinates..."
msgstr "" msgstr "Встановити координати ротору..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
msgid "Mini DiSEqC (A-B)." msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
msgstr "" msgstr "Міні DiSEqC (A-B)."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
msgid "Send DiSEqC commands twice." msgid "Send DiSEqC commands twice."
msgstr "" msgstr "Надіслати DiSEqC команди двічі."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
#, fuzzy
msgid "LNB 1 settings..." msgid "LNB 1 settings..."
msgstr "Параметри LNB..." msgstr "LNB 1 налаштування..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
msgid "Sources list..." msgid "Sources list..."
msgstr "" msgstr "Перелік джерел..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
#, fuzzy
msgid "LNB 2 settings..." msgid "LNB 2 settings..."
msgstr "Параметри LNB..." msgstr "LNB 2 налаштування..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
#, fuzzy
msgid "LNB 3 settings..." msgid "LNB 3 settings..."
msgstr "Параметри LNB..." msgstr "LNB 3 налаштування..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765 #: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
#, fuzzy
msgid "LNB 4 settings..." msgid "LNB 4 settings..."
msgstr "Параметри LNB..." msgstr "LNB 4 налаштування..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799 #: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save