Translated using Weblate (Portuguese)

Currently translated at 100.0% (1750 of 1750 strings)

Translation: applications/k3b
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b/pt/
pull/1/head
Hugo Carvalho 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 18c25e07e2
commit ecc3bd8846

@ -2,82 +2,30 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b\n" "Project-Id-Version: k3b\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 17:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-05 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"Language: \n" "projects/applications/k3b/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+K\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Custom...\n" "X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+B\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+B\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Wave\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Dual\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Writing\n"
"X-POFile-SpellExtra: Ridge bSetup inodes Firmware YUV MusicBrainz EXT gb\n"
"X-POFile-SpellExtra: DVDVideo RW SVCD RAW VideoCD YUVDeinterlaceMMX Sound\n"
"X-POFile-SpellExtra: Cddb GordianKnot Oestreich HCOM Rockridge SVX ATAPI\n"
"X-POFile-SpellExtra: joliet PSDX Once Layer APS oMeuFicheiro dB bps\n"
"X-POFile-SpellExtra: VIDEOCD RockRidge Disk Tilmann drop ze AIFF HQ CRC\n"
"X-POFile-SpellExtra: Transcode home SampleVision IFO out mpeg rr\n"
"X-POFile-SpellExtra: SmartDeinterlcace cddb Musicbrainz mp psico WAVE RWs\n"
"X-POFile-SpellExtra: Maud PBC CDVideo Turtle CDDados VOC CDMisto PSD\n"
"X-POFile-SpellExtra: cdrecord Session eMovix MP growisofs ROMs VBR txt law\n"
"X-POFile-SpellExtra: Musepack Research aRtsd Sun cdrdao DVDDados\n"
"X-POFile-SpellExtra: SmartDeinterlace CUE VTSXYY cdrom FLAC CCITT VOB mb\n"
"X-POFile-SpellExtra: Text VideoCDs dev Video vcdxrip ms VMS MMC Psion\n"
"X-POFile-SpellExtra: Yamaha mode VcdImager Beach Bitterberg BIN TX min\n"
"X-POFile-SpellExtra: Track DAO Wave application transcode Joliet SEGMENT\n"
"X-POFile-SpellExtra: TBL kHZ VCD Temp CDeMovix TRANS VirtualDub SPHERE\n"
"X-POFile-SpellExtra: drag IRCAM AU Burnfree lead LAME eMovixDVD Blaster\n"
"X-POFile-SpellExtra: ext At Sox Huffman ECMA GB ficheiroteste omeuficheiro\n"
"X-POFile-SpellExtra: Audio video CDÁudio audio Dese HiFi textLabel Lame\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Home\n"
"X-POFile-SpellExtra: quilobits Form Interchange ormat Sharing Protocol\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Medium\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+V\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Strip\n"
"X-POFile-SpellExtra: niversal System isk SUSP vs UDF little endian AAC\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Filename\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sebastian Trüg ANSIX LC fstab udev hdparm devfs\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+U\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+Y\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+Y\n"
"X-POFile-SpellExtra: ivman libmad pmount scsi Apa YOU Regravável MAD Blue\n"
"X-POFile-SpellExtra: MPEGs text Access ENTRYVCD SIF libsamplerate PAL IEC\n"
"X-POFile-SpellExtra: FILM atnycgATCd libdvdcss img title Soundtrack SPI\n"
"X-POFile-SpellExtra: cue TEXT SCANDATA NTSC bin regravação dd Cdrecord\n"
"X-POFile-SpellExtra: bAudioTrackWidget Can ENTRY beautifiedvolumeid Art\n"
"X-POFile-SpellExtra: artist FIFOs titlenumber backgrounds FB Yellow OSD\n"
"X-POFile-SpellExtra: kbit SVCDs preemp Cdbd seg xmms year albumcomment\n"
"X-POFile-SpellExtra: reamostragem CDRTOS tmp SEARCH rw LSB noatun convmv\n"
"X-POFile-SpellExtra: Núm ADPCM mux Hi movix VideoDVD cgi nCan\n"
"X-POFile-SpellExtra: bAudioCDTextWidget UPC genre MD TVout pregaps Fi of\n"
"X-POFile-SpellExtra: Image od volumeid CBR iso Enhanced tdesu Multisessão\n"
"X-POFile-SpellExtra: comment albumtitle Lilo number channels Cue Book SoX\n"
"X-POFile-SpellExtra: tools arts Extended ECC despolete suid PMA toc CDRWIN\n"
"X-POFile-SpellExtra: IMA ENTRYSVD origvideosize floppy XA vcdimager ItSelf\n"
"X-POFile-SpellExtra: big flac XviD framebuffer hd INFO EDC quadrifónico\n"
"X-POFile-SpellExtra: isofslib default Point mu IMAADPCM OGT Ascii Rob opç\n"
"X-POFile-SpellExtra: play langcode share SUPERVCD cdrtools albumartist TOC\n"
"X-POFile-SpellExtra: audioformat Cdrdao MSB if form EAN libcdparanoia boot\n"
"X-POFile-SpellExtra: videosize DAT book MoviX mkisofs SVD AA blue AC track\n"
"X-POFile-SpellExtra: APSs Vesa MPEGAV multiplexadas catalog emovix ISRC\n"
"X-POFile-SpellExtra: aspectratio GOP PLAY kb langname Grub dvd TRACKS\n"
"X-POFile-SpellExtra: Extriar videodvd Plus Id usr\n" "X-POFile-SpellExtra: Extriar videodvd Plus Id usr\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais,Hugo Carvalho"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org,hugokarvalho@hotmail.com"
#: k3b.cpp:155 #: k3b.cpp:155
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
@ -221,7 +169,7 @@ msgstr "Cria um novo projecto de CD eMovix"
#: k3b.cpp:331 #: k3b.cpp:331
msgid "Creates a new Video CD project" msgid "Creates a new Video CD project"
msgstr "Cria um novo projecto de Video CD " msgstr "Cria um novo projecto de Video CD"
#: k3b.cpp:332 #: k3b.cpp:332
msgid "Open the CD-RW erasing dialog" msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
@ -2865,7 +2813,7 @@ msgstr "Imagem de Clonagem do Cdrecord"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
msgid "No image file selected" msgid "No image file selected"
msgstr "Nenhum ficheiro de imagem seleccionado." msgstr "Nenhum ficheiro de imagem seleccionado"
#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 #: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
msgid "Data mode:" msgid "Data mode:"
@ -3709,17 +3657,17 @@ msgstr ""
"quando for gravada com o 'cdrdao'." "quando for gravada com o 'cdrdao'."
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:301
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " "<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" "uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " "normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" "please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>O programa externo <em>normalize</em> não está instalado.</b><p>O K3b " "<p><b>O programa externo <em>normalize-audio</em> não está instalado.</b><p>"
"usa o <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " "O K3b usa o <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"para normalizar as faixas de áudio. Para poder usar esta funcionalidade, " "normalize/) para normalizar as faixas de áudio. Para poder usar esta "
"instale-a primeiro, por favor." "funcionalidade, instale-a primeiro, por favor. (sudo apt-get install "
"normalize-audio)"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 #: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
@ -4429,11 +4377,11 @@ msgstr "Iniciar a Multi-Sessão"
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
msgid "Continue Multisession " msgid "Continue Multisession "
msgstr "Continuar a Multi-Sessão" msgstr "Continuar a Multi-Sessão "
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 #: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
msgid "Finish Multisession " msgid "Finish Multisession "
msgstr "Terminar a Multi-Sessão" msgstr "Terminar a Multi-Sessão "
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 #: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
msgid "File Properties" msgid "File Properties"
@ -5003,17 +4951,17 @@ msgstr ""
"dados como áudio." "dados como áudio."
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 #: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " "<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" "uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " "normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." "please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
msgstr "" msgstr ""
"<p><b>O programa externo <em>normalize</em> não está instalado.</b><p>O K3b " "<p><b>O programa externo <em>normalize-audio</em> não está instalado.</b><p>"
"usa o <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " "O K3b usa o <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"para normalizar as faixas de áudio. Para poder usar esta funcionalidade, " "normalize/) para normalizar as faixas de áudio. Para poder usar esta "
"instale-a primeiro, por favor." "funcionalidade, instale-a primeiro, por favor. (sudo apt-get install "
"normalize-audio)."
#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 #: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
msgid "Audio Tracks" msgid "Audio Tracks"
@ -5225,7 +5173,7 @@ msgstr "Adicionar sempre uma pasta '/SEGMENT' vazia"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
msgstr "Instor controla se as restrições de APS são fixas ou relaxadas." msgstr "Instor controla se as restrições de APS são fixas ou relaxadas. "
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
msgid "" msgid ""
@ -5796,7 +5744,7 @@ msgstr "%1 bit/s"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202
msgid "May also look like | << on the remote control. " msgid "May also look like | << on the remote control. "
msgstr "Poderá também aparecer como | << no comando à distância." msgstr "Poderá também aparecer como | << no comando à distância. "
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204
msgid "May also look like >> | on the remote control." msgid "May also look like >> | on the remote control."
@ -6099,11 +6047,11 @@ msgstr "Abre a janela de propriedades"
#: projects/kostore/koStore.cc:161 #: projects/kostore/koStore.cc:161
msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "" msgstr "O modo diretório não é suportado para locais remotos."
#: projects/kostore/koStore.cc:162 #: projects/kostore/koStore.cc:162
msgid "KOffice Storage" msgid "KOffice Storage"
msgstr "" msgstr "Armazenamento KOffice"
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 #: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
msgid "Artist" msgid "Artist"
@ -6896,7 +6844,7 @@ msgstr "Foi extraído com sucesso o título %1"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rip title %1" msgid "Failed to rip title %1"
msgstr "Não foi possível criar a pasta '%1'." msgstr "Não foi possível criar a pasta %1"
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 #: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
#, c-format #, c-format
@ -7475,7 +7423,8 @@ msgstr ""
"pretenderão codificar com uma qualidade de 5 ou, para o acoplamento estéreo " "pretenderão codificar com uma qualidade de 5 ou, para o acoplamento estéreo "
"sem perdas, de 6. O valor de qualidade por omissão é igual a 3, o que " "sem perdas, de 6. O valor de qualidade por omissão é igual a 3, o que "
"corresponde mais ou menos a 110kbps, e dá um menor tamanho de ficheiro e uma " "corresponde mais ou menos a 110kbps, e dá um menor tamanho de ficheiro e uma "
"fidelidade significativamente melhor que a compressão de MP3 a 128kbps." "fidelidade significativamente melhor que a compressão de MP3 a "
"128kbps.<p><em>Esta explicação é baseada na do site www.vorbis.com FAQ.</em>"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 #: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
msgid "(targetted VBR of %1)" msgid "(targetted VBR of %1)"
@ -7990,7 +7939,7 @@ msgstr "Comentário"
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "no Theme selected" msgid "no Theme selected"
msgstr "Nenhum tema seleccionado." msgstr "nenhum Tema seleccionado"
#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 #: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187
#, no-c-format #, no-c-format
@ -8302,7 +8251,7 @@ msgid "Preemph&asis"
msgstr "Pré-ênf&ase" msgstr "Pré-ênf&ase"
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " "<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " "audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
@ -8312,12 +8261,12 @@ msgid ""
"for playback." "for playback."
msgstr "" msgstr ""
"<p>A pré-ênfase é utilizada principalmente em processamento de áudio. As " "<p>A pré-ênfase é utilizada principalmente em processamento de áudio. As "
"frequências mais altas em sinais de áudio tem normalmente amplitudes " "frequências mais altas em sinais de áudio Q_SIGNALS tem normalmente "
"menores. Isto pode originar má qualidade de sinal em transmissões com ruído, " "amplitudes menores. Isto pode originar má qualidade de sinal em transmissões "
"porque as frequências altas podem tornar-se demasiado fracas. Para evitar " "com ruído, porque as frequências altas podem tornar-se demasiado fracas. "
"este efeito, as altas frequências são amplificadas antes da transmissão (pré-" "Para evitar este efeito, as altas frequências são amplificadas antes da "
"ênfase); o receptor irá diminuí-las de forma correspondente antes da " "transmissão (pré-ênfase); o receptor irá diminuí-las de forma correspondente "
"reprodução." "antes da reprodução."
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 #: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215
#, no-c-format #, no-c-format
@ -9960,7 +9909,6 @@ msgstr ""
"para si.</p>\n" "para si.</p>\n"
#: tips:17 #: tips:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " "<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
"like most\n" "like most\n"
@ -9984,8 +9932,8 @@ msgstr ""
"valores por omissão\n" "valores por omissão\n"
"para essa acção. Assim, uma pessoa pode, por exemplo, definir os valores por " "para essa acção. Assim, uma pessoa pode, por exemplo, definir os valores por "
"omissão para a cópia de CDs. Esses valores\n" "omissão para a cópia de CDs. Esses valores\n"
"são carregados de cada vez que a janela de Cópia de CD é aberta. O botão " "são carregados de cada vez que a janela de Cópia de CD é aberta. O botão <em>"
"<em>predefinições do K3b</em>\n" "predefinições do K3b</em>\n"
"irá repor os <em>valores de fábrica</em> no caso de você não saber se as " "irá repor os <em>valores de fábrica</em> no caso de você não saber se as "
"opções que escolheu\n" "opções que escolheu\n"
"são apropriadas.</p>\n" "são apropriadas.</p>\n"

Loading…
Cancel
Save