|
|
@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
@ -40,8 +40,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"lav@etersoft.ru,shafff@ukr.net,lorwindowser@mail.ru,mok@kde."
|
|
|
|
"lav@etersoft.ru,shafff@ukr.net,lorwindowser@mail.ru,mok@kde.ru,"
|
|
|
|
"ru,darkstar@altlinux.ru,adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
"darkstar@altlinux.ru,adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: k3b.cpp:155
|
|
|
|
#: k3b.cpp:155
|
|
|
|
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
|
|
|
|
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
|
|
|
@ -8193,8 +8193,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"for playback."
|
|
|
|
"for playback."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Предыскажение в основном используется при обработке звука. Высокие "
|
|
|
|
"<p>Предыскажение в основном используется при обработке звука. Высокие "
|
|
|
|
"частоты аудиосигналах обычно имеют более низкие амплитуды. Это "
|
|
|
|
"частоты аудиосигналах обычно имеют более низкие амплитуды. Это может "
|
|
|
|
"может привести к ухудшению качества сигнала при передаче с шумом, поскольку "
|
|
|
|
"привести к ухудшению качества сигнала при передаче с шумом, поскольку "
|
|
|
|
"высокие частоты могут оказаться слишком слабыми. Чтобы избежать этого "
|
|
|
|
"высокие частоты могут оказаться слишком слабыми. Чтобы избежать этого "
|
|
|
|
"эффекта, высокие частоты усиливаются перед передачей (предыскажение), а при "
|
|
|
|
"эффекта, высокие частоты усиливаются перед передачей (предыскажение), а при "
|
|
|
|
"воспроизведении приемник соответственно ослабляет их."
|
|
|
|
"воспроизведении приемник соответственно ослабляет их."
|
|
|
@ -9839,8 +9839,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"определённого действия.\n"
|
|
|
|
"определённого действия.\n"
|
|
|
|
"Таким образом можно, например, указать типовые параметры для копирования "
|
|
|
|
"Таким образом можно, например, указать типовые параметры для копирования "
|
|
|
|
"компакт-диска, затем эти типовые\n"
|
|
|
|
"компакт-диска, затем эти типовые\n"
|
|
|
|
"параметры будут загружаться при каждом открытии окна копирования "
|
|
|
|
"параметры будут загружаться при каждом открытии окна копирования компакт-"
|
|
|
|
"компакт-диска.\n"
|
|
|
|
"диска.\n"
|
|
|
|
"Кнопка <em>Параметры K3b по умолчанию </em> восстановит <em>заводские "
|
|
|
|
"Кнопка <em>Параметры K3b по умолчанию </em> восстановит <em>заводские "
|
|
|
|
"настройки </em>,\n"
|
|
|
|
"настройки </em>,\n"
|
|
|
|
"если вы не уверены в правильности выбранных вами параметров.</p>\n"
|
|
|
|
"если вы не уверены в правильности выбранных вами параметров.</p>\n"
|
|
|
|