|
|
@ -3029,10 +3029,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine DVD-RW auch dann "
|
|
|
|
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine DVD-RW auch dann "
|
|
|
|
"formatieren, wenn sie leer ist. Dies kann auch zum Formatieren einer DVD±RW "
|
|
|
|
"formatieren, wenn sie leer ist. Dies kann auch zum Formatieren einer DVD±RW "
|
|
|
|
"im eingeschränkten Überschreiben-Modus genutzt werden.</p><b>Vorsicht:</b> "
|
|
|
|
"im eingeschränkten Überschreiben-Modus genutzt werden.</p><b>Vorsicht:</b> "
|
|
|
|
"Es wird nicht empfohlen, eine DVD oft zu formatieren, da sie schon nach 10-"
|
|
|
|
"Es wird nicht empfohlen, eine DVD oft zu formatieren, da sie schon nach "
|
|
|
|
"20 Mal unbrauchbar werden kann.<p>DVD+RW-Medien müssen nur einmal formatiert "
|
|
|
|
"10-20 Mal unbrauchbar werden kann.<p>DVD+RW-Medien müssen nur einmal "
|
|
|
|
"werden. Danach werden sie einfach überschrieben. Selbiges gilt für DVD-RW im "
|
|
|
|
"formatiert werden. Danach werden sie einfach überschrieben. Selbiges gilt "
|
|
|
|
"eingeschränkten Überschreiben-Modus.</p>"
|
|
|
|
"für DVD-RW im eingeschränkten Überschreiben-Modus.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
|
|
|
|
#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Try to perform quick formatting"
|
|
|
|
msgid "Try to perform quick formatting"
|
|
|
@ -3704,11 +3704,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
|
|
|
|
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
|
|
|
|
"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
|
|
|
|
"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>Das externe Programm <em>normalize-audio</em> ist nicht "
|
|
|
|
"<p><b>Das externe Programm <em>normalize-audio</em> ist nicht installiert.</"
|
|
|
|
"installiert.</b><p>K3b benutzt <em>normalize-audio</em> "
|
|
|
|
"b><p>K3b benutzt <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/"
|
|
|
|
"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) zum Normalisieren von Audio-"
|
|
|
|
"~cvaill/normalize/) zum Normalisieren von Audio-Stücken. Um diese Funktion "
|
|
|
|
"Stücken. Um diese Funktion nutzen zu können, installieren Sie bitte erst das "
|
|
|
|
"nutzen zu können, installieren Sie bitte erst das fehlende Programm z.B. aus "
|
|
|
|
"fehlende Programm z.B. aus den Archiven Ihrer Distribution."
|
|
|
|
"den Archiven Ihrer Distribution."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
|
|
|
|
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
|
|
|
|
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
|
|
|
@ -4001,8 +4001,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Emulation\" ist, sollten Sie hier ein Disketten-Abbild verwenden. Sie können "
|
|
|
|
"Emulation\" ist, sollten Sie hier ein Disketten-Abbild verwenden. Sie können "
|
|
|
|
"ein solches erzeugen, indem Sie den Inhalt einer Diskette auslesen:<pre>dd "
|
|
|
|
"ein solches erzeugen, indem Sie den Inhalt einer Diskette auslesen:<pre>dd "
|
|
|
|
"if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>oder Sie verwenden ein spezielles "
|
|
|
|
"if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>oder Sie verwenden ein spezielles "
|
|
|
|
"Programm zu diesem Zweck aus dem <a href=\"http://www.google.com/"
|
|
|
|
"Programm zu diesem Zweck aus dem <a href=\"http://www.google.com/search?"
|
|
|
|
"search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">Internet</a>."
|
|
|
|
"q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">Internet</a>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
|
|
|
|
#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
|
|
|
|
msgid "No Floppy image selected"
|
|
|
|
msgid "No Floppy image selected"
|
|
|
@ -4761,7 +4761,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:89
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
|
|
|
|
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
|
|
|
|
msgstr "Ermöglicht das Ändern der Start-Einstellungen für das aktuelle Projekt."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ermöglicht das Ändern der Start-Einstellungen für das aktuelle Projekt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
|
|
|
|
#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Volume Name:"
|
|
|
|
msgid "Volume Name:"
|
|
|
@ -5008,11 +5009,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
|
|
|
|
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
|
|
|
|
"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
|
|
|
|
"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p><b>Das externe Programm <em>normalize-audio</em> ist nicht "
|
|
|
|
"<p><b>Das externe Programm <em>normalize-audio</em> ist nicht installiert.</"
|
|
|
|
"installiert.</b><p>K3b benutzt <em>normalize-audio</em> "
|
|
|
|
"b><p>K3b benutzt <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/"
|
|
|
|
"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) zum Normalisieren von Audio-"
|
|
|
|
"~cvaill/normalize/) zum Normalisieren von Audio-Stücken. Um diese Funktion "
|
|
|
|
"Stücken. Um diese Funktion nutzen zu können, installieren Sie bitte erst das "
|
|
|
|
"nutzen zu können, installieren Sie bitte erst das fehlende Programm z.B. aus "
|
|
|
|
"fehlende Programm z.B. aus den Archiven Ihrer Distribution."
|
|
|
|
"den Archiven Ihrer Distribution."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
|
|
|
|
#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Audio Tracks"
|
|
|
|
msgid "Audio Tracks"
|
|
|
@ -6080,8 +6081,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Bitte beachten Sie, dass eine komplette Dateistruktur für Video-DVDs "
|
|
|
|
"Bitte beachten Sie, dass eine komplette Dateistruktur für Video-DVDs "
|
|
|
|
"bereitstellt werden muss. K3b unterstützt noch nicht die Video-Umwandlung "
|
|
|
|
"bereitstellt werden muss. K3b unterstützt noch nicht die Video-Umwandlung "
|
|
|
|
"und Vorbereitung von Video-Objektdateien. Die Dateien \"VTS_X_YY.VOB\" und \""
|
|
|
|
"und Vorbereitung von Video-Objektdateien. Die Dateien \"VTS_X_YY.VOB\" und "
|
|
|
|
"VTS_X_YY.IFO\" werden daher benötigt."
|
|
|
|
"\"VTS_X_YY.IFO\" werden daher benötigt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
|
|
|
|
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
|
|
|
|
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
|
|
|
|
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
|
|
|
@ -6765,9 +6766,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
|
|
|
|
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
|
|
|
|
"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
|
|
|
|
"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Diese Option wird bei binären CD-Abbildern verwendet. Dadurch wird \""
|
|
|
|
"<p>Diese Option wird bei binären CD-Abbildern verwendet. Dadurch wird "
|
|
|
|
"vcdxrip\" den 2336-Byte-Sektormodus für die Abbilddatei verwenden. "
|
|
|
|
"\"vcdxrip\" den 2336-Byte-Sektormodus für die Abbilddatei verwenden. </"
|
|
|
|
"</p><b>Hinweis</b>: Es ist geplant, diese Option zu entfernen."
|
|
|
|
"p><b>Hinweis</b>: Es ist geplant, diese Option zu entfernen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
|
|
|
|
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Create XML description file."
|
|
|
|
msgid "Create XML description file."
|
|
|
@ -8566,8 +8567,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p><b>Alle Symlinks verwerfen</b><br>\n"
|
|
|
|
"<p><b>Alle Symlinks verwerfen</b><br>\n"
|
|
|
|
"K3b verwirft alle symbolischen Links, die dem Projekt hinzugefügt wurden. "
|
|
|
|
"K3b verwirft alle symbolischen Links, die dem Projekt hinzugefügt wurden. "
|
|
|
|
"Dies bedeutet, dass das resultierende Dateisystem überhaupt keine Links hat."
|
|
|
|
"Dies bedeutet, dass das resultierende Dateisystem überhaupt keine Links "
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"hat.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p><b>Folgen Sie symlinks</b><br>\n"
|
|
|
|
"<p><b>Folgen Sie symlinks</b><br>\n"
|
|
|
|
"Jeder symbolische Link im Projekt wird durch den Inhalt der Datei ersetzt, "
|
|
|
|
"Jeder symbolische Link im Projekt wird durch den Inhalt der Datei ersetzt, "
|
|
|
@ -9977,8 +9978,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Aktion. So kann man z. B. Vorgaben zum Kopieren von CDs einstellen. Diese \n"
|
|
|
|
"Aktion. So kann man z. B. Vorgaben zum Kopieren von CDs einstellen. Diese \n"
|
|
|
|
"Vorgaben werden dann jedesmal beim Öffnen des CD-Kopieren-Dialogs geladen. \n"
|
|
|
|
"Vorgaben werden dann jedesmal beim Öffnen des CD-Kopieren-Dialogs geladen. \n"
|
|
|
|
"Falls Sie mal unsicher sind, ob Ihre Einstellungen geeignet sind, \n"
|
|
|
|
"Falls Sie mal unsicher sind, ob Ihre Einstellungen geeignet sind, \n"
|
|
|
|
"stellt der Knopf <em>K3b-Voreinstellungen</em> die <em>K3b "
|
|
|
|
"stellt der Knopf <em>K3b-Voreinstellungen</em> die <em>K3b Voreinstellungen</"
|
|
|
|
"Voreinstellungen</em> \n"
|
|
|
|
"em> \n"
|
|
|
|
"wieder her.</p>\n"
|
|
|
|
"wieder her.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:29
|
|
|
|
#: tips:29
|
|
|
|