Update docbook headers and nominal branding updates.

pull/1/head
Darrell Anderson 12 years ago
parent 7ef3a71634
commit 5a37ce6962

@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9966,7 +9966,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9978,7 +9978,7 @@ msgid ""
"settings you chose\n"
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...dat k3b twee tipes instellings het. Soos die meeste ander KDE programme\n"
"<p>...dat k3b twee tipes instellings het. Soos die meeste ander TDE programme\n"
"kan opsies via die 'instellings' dialoog gestel word. Daarteen het elke aksie\n"
"ook ń stel knoppies om waardes vir daardie aksie te stoor. Sodoende kan jy\n"
"spesifieke waardes vir bv. 'n CD kopiëer spesifiseer. Die <em>"

@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9224,7 +9224,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -6,7 +6,7 @@
# translation of k3b.po to
# translation of k3b.po to
# translation of k3b.po to
# Bulgarian translation of KDE.
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: k3b.po 643962 2007-03-18 21:52:29Z zpopov $
@ -2621,11 +2621,11 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"Настройте устройството да бъде използвано за нови проекти (Опцията няма ефект. "
"Главната и цел е да включи поддръжката на празни дискове от медия мениджъра на "
"на KDE )."
"на TDE )."
#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
@ -9961,7 +9961,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9974,7 +9974,7 @@ msgid ""
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...K3b може да бъде настроена по два начина. Първо, можете да го\n"
" направите от менюто (като повечето програми в KDE).\n"
" направите от менюто (като повечето програми в TDE).\n"
"Второ, при всяка операция има три бутона за зареждане и запис на настройки.\n"
"Например можете да запишете настройките за копиране на CD - \n"
"тогава те ще се зареждат всеки път при отваряне на прозореца за запис.\n"

@ -1,6 +1,6 @@
# translation of k3bsetup.po to Bulgarian
# translation of k3bsetup.po to
# Bulgarian translation of KDE.
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: k3bsetup.po 624097 2007-01-16 10:48:07Z scripty $

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of libk3b.po to Bulgarian
# translation of libk3b.po to
# translation of libk3b.po to
# Bulgarian translation of KDE.
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: libk3b.po 642069 2007-03-13 09:59:47Z scripty $

@ -1,5 +1,5 @@
# translation of libk3bdevice.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: libk3bdevice.po 610769 2006-12-05 13:43:07Z scripty $

@ -1,4 +1,4 @@
# KDE breton translation
# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -8825,7 +8825,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -1,4 +1,4 @@
# KDE breton translation
# TDE breton translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
#

@ -1,4 +1,4 @@
# KDE breton translation
# TDE breton translation
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
#

@ -1,4 +1,4 @@
# KDE breton translation
# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""

@ -2527,7 +2527,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9292,7 +9292,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -2628,11 +2628,11 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"Indiqueu el dispositiu a usar pels projectes nous (aquesta opció no té cap "
"efecte. La seva funció principal és gestionar els suports buits des del gestor "
"de suports del KDE)."
"de suports del TDE)."
#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
@ -10085,7 +10085,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -10099,7 +10099,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...el K3b té dos tipus d'arranjament. D'una banda el K3b té l'arranjament "
"com la majoria\n"
"d'aplicacions del KDE tenen accessible mitjançant d'un diàleg de configuració a "
"d'aplicacions del TDE tenen accessible mitjançant d'un diàleg de configuració a "
"través del menú d'arranjament;\n"
"d'altra banda, cada diàleg d'acció del K3b té tres botons per carregar i desar "
"arranjaments per omissió\n"

@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9125,7 +9125,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -2351,7 +2351,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -8844,7 +8844,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY k3b "<application
>K3b</application
>">

@ -2595,10 +2595,10 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"Angiv enheden som skal bruges for nye projekter (Dette har ingen effekt. Dets "
"hovedformål er at muliggøre håndtering af tomme medier fra KDE's "
"hovedformål er at muliggøre håndtering af tomme medier fra TDE's "
"mediahåndtering)."
#: main.cpp:82
@ -9958,7 +9958,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9972,7 +9972,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...at K3b har to typer indstillinger. På den ene side har K3b indstillinger "
"som\n"
"de fleste KDE-programmer har adgang til gennem indstillingsdialogen via "
"de fleste TDE-programmer har adgang til gennem indstillingsdialogen via "
"opsætningsmenuen. \n"
"På den anden side har hver af K3b's handlingsdialoger tre knapper til at "
"indlæse og gemme standarden\n"

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY k3b "<application
>K3b</application
>">

@ -2613,10 +2613,10 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"Legen Sie das Standard-Gerät für neue Projekte fest (Diese Einstellung ist ohne "
"Wirkung; sie ist vorhanden, um mit leeren Medien der KDE-Medienverwaltung "
"Wirkung; sie ist vorhanden, um mit leeren Medien der TDE-Medienverwaltung "
"umgehen zu können)."
#: main.cpp:82
@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr "Video-DVD (%1)"
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
msgstr "K3b - Das KDE Brennprogramm für CDs und DVDs"
msgstr "K3b - Das TDE Brennprogramm für CDs und DVDs"
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
msgid "Drag or Type Theme URL"
@ -10047,7 +10047,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -10060,7 +10060,7 @@ msgid ""
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dass K3b zwei Arten für Einstellungen hat. Auf der einen \n"
"Seite hat K3b, wie fast alle KDE Programme, einen Einrichtungsdialog \n"
"Seite hat K3b, wie fast alle TDE Programme, einen Einrichtungsdialog \n"
"im Einstellungen-Menü. Auf der anderen Seite hat jeder Aktionsdialog \n"
"drei Knöpfe zum Laden und Speichern von Vorgaben für die jeweilige \n"
"Aktion. So kann man z. B. Vorgaben zum Kopieren von CDs einstellen. Diese \n"
@ -10111,7 +10111,7 @@ msgstr ""
#: k3bwelcomewidget.cpp:87
msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
msgstr "Willkommen bei K3b - dem CD/DVD-Brennprogramm für KDE"
msgstr "Willkommen bei K3b - dem CD/DVD-Brennprogramm für TDE"
#: k3bwelcomewidget.cpp:98
msgid "Further actions..."

@ -2637,11 +2637,11 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"Ορίστε τη συσκευή που θα χρησιμοποιείται για νέα έργα (Αυτή η επιλογή δεν "
"παίζει κανένα ρόλο. Η κύρια χρήση της είναι να ενεργοποιεί τη διαχείριση κενών "
"μέσων μέσω του Διαχειριστή Μέσων του KDE)."
"μέσων μέσω του Διαχειριστή Μέσων του TDE)."
#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
@ -10146,7 +10146,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -10160,7 +10160,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...ότι το K3b έχει δύο τύπους ρυθμίσεων. Από τη μια το K3b έχει ρυθμίσεις "
"όμοιες με τις \n"
"περισσότερες εφαρμογές του KDE στις οποίες είναι προσβάσιμο από το διάλογο "
"περισσότερες εφαρμογές του TDE στις οποίες είναι προσβάσιμο από το διάλογο "
"ρύθμισης στο μενού ρυθμίσεων\n"
"Από την άλλη κάθε διάλογος ενεργειών του K3b έχει τρία κουμπιά για τη φόρτωση "
"και την αποθήκευση\n"

@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9781,7 +9781,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9795,7 +9795,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialogue via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialogue via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialogue has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -3429,12 +3429,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Writer does not support Incremental Streaming"
#, fuzzy
#~ msgid "Disabled KDED module %1."
#~ msgstr "Disabled KDED module mediamanager."
#~ msgid "Disabled TDED module %1."
#~ msgstr "Disabled TDED module mediamanager."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to disable KDED module %1."
#~ msgstr "Failed to disable KDED module mediamanager."
#~ msgid "Failed to disable TDED module %1."
#~ msgstr "Failed to disable TDED module mediamanager."
#~ msgid "Shut down SuSEPlugger."
#~ msgstr "Shut down SuSEPlugger."
@ -3443,12 +3443,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Failed to shut down SuSEPlugger."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to enable KDED module %1."
#~ msgstr "Failed to enable KDED module mediamanager."
#~ msgid "Failed to enable TDED module %1."
#~ msgstr "Failed to enable TDED module mediamanager."
#, fuzzy
#~ msgid "Enabled KDED module %1."
#~ msgstr "Enabled KDED module mediamanager."
#~ msgid "Enabled TDED module %1."
#~ msgstr "Enabled TDED module mediamanager."
#~ msgid "Failed to start SuSEPlugger."
#~ msgstr "Failed to start SuSEPlugger."

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY k3b "<application
>K3b</application
>">

@ -2625,11 +2625,11 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"Establecer el dispositivo a usar para nuevos proyectos (Esta opción no tiene "
"ningún efecto. Su principal propósito es habilitar el manejo de medios vacíos "
"desde el Administrador de Medios de KDE)."
"desde el Administrador de Medios de TDE)."
#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
@ -10086,7 +10086,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -10099,7 +10099,7 @@ msgid ""
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que K3b tiene dos tipos de configuración. Por un lado, K3b tiene opciones "
"como la mayoría de las aplicaciones de KDE y que están accesibles através del "
"como la mayoría de las aplicaciones de TDE y que están accesibles através del "
"dialogo de configuración del menú respectivo.\n"
"Por otro lado, cada diálogo de acción de K3b tiene tres botones para cargar y "
"guardar los valores por omisión para esa acción. De esta forma se puede "

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY k3b "<application
>K3b</application
>">

@ -2589,10 +2589,10 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"Määrab uute projektide puhul kasutatava seadme (sel valikul pole tegelikku "
"toimet, see on mõeldud selleks, et KDE andmekandjate haldur suudaks käsitleda "
"toimet, see on mõeldud selleks, et TDE andmekandjate haldur suudaks käsitleda "
"tühja andmekandjat)."
#: main.cpp:82
@ -9912,7 +9912,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9925,7 +9925,7 @@ msgid ""
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...et K3b kasutab kaht tüüpi seadistusi. Ühelt poolt on sarnaselt muudele\n"
"KDE rakendustele seadistused kättesaadavad vastavast menüüst avanevas\n"
"TDE rakendustele seadistused kättesaadavad vastavast menüüst avanevas\n"
"seadistustedialoogis. Teiselt poolt aga on igas K3b tegevuse dialoogis\n"
"kolm nuppu antud tegevuse vaikeväärtuste laadimiseks ja salvestamiseks.\n"
"Sel moel saab näiteks määrata CD kopeerimise vaikeväärtused ning need\n"

@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9758,7 +9758,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9770,7 +9770,7 @@ msgid ""
"settings you chose\n"
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...K3b-k bi konfigurazio-mota dituela. Alde batetik, K3b-k KDE aplikazio "
"<p>...K3b-k bi konfigurazio-mota dituela. Alde batetik, K3b-k TDE aplikazio "
"gehienek bezala\n"
"ezarpenen menuko konfigurazioaren elkarrizketa-koadroaren bidez eskura "
"daitekezkeen ezarpenak ditu.\n"
@ -12381,8 +12381,8 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "Proxy-aren ezarpenak"
#~ msgid "Use KDE proxy settings"
#~ msgstr "Erabili KDEko proxy-aren ezarpenak"
#~ msgid "Use TDE proxy settings"
#~ msgstr "Erabili TDEko proxy-aren ezarpenak"
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "Aldatu..."

@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "تنظیم روش صوتی خروجی )مانند arts یا alsa بست
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9897,7 +9897,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9910,7 +9910,7 @@ msgid ""
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...که K3b، دو نوع تنظیمات دارد. از یک طرف K3b، تنظیماتی دارد که بیشتر نظیر\n"
"کاربردهای KDE از طریق محاورۀ پیکربندی و از طریق گزینگان تنظیمات قابل دستیابی "
"کاربردهای TDE از طریق محاورۀ پیکربندی و از طریق گزینگان تنظیمات قابل دستیابی "
"هستند؛\n"
"از طرف دیگر هر محاورۀ کنش K3b، برای بار کردن و ذخیرۀ پیش‌فرضهای\n"
"آن کنش، سه دکمه دارد. این راهی است که ممکن است شخص، برای مثال، پیش‌فرضها را "

@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr "Valitse äänenhallintajärjestelmä"
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -5133,7 +5133,7 @@ msgid ""
"structure.</p>"
msgstr ""
"<p>Kaikki <em>K3b:n liitännäisten</em> asetukset voidaan tehdä tässä. Huomioi, "
"että <em>KDE:n osat</em> K3b:n valikoissa eivät kuulu tähän ryhmään."
"että <em>TDE:n osat</em> K3b:n valikoissa eivät kuulu tähän ryhmään."
#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
#: rc.cpp:370
@ -9373,7 +9373,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9386,7 +9386,7 @@ msgid ""
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...että K3b:ssä on kahdentyypiset asetukset. Toisaalta K3b käyttäytyy kuten "
"mikä tahansa KDE-sovellus, jonka toiminta voidaan määrittää "
"mikä tahansa TDE-sovellus, jonka toiminta voidaan määrittää "
"'asetukset'-valikosta. K3b:n useissa ikkunoissa on myös kyseiseen toimintoon "
"vaikuttavat asetukset, jotka voidaan tallentaa ja ladata kyseisestä ikkunasta. "
"Voit esimerkiksi määrittää oletusasetukset levyn kopioinnille, ja nämä "

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY k3b "<application
>K3b</application
>">

@ -2663,7 +2663,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -10160,7 +10160,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -10174,7 +10174,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Vous pouvez paramétrer K3b suivant deux modes opératoires différents.\n"
"Le premier est le même mode opératoire qui est utilisé dans toutes les "
"applications KDE\n"
"applications TDE\n"
"via le menu « Configuration ».\n"
"Le second utilise des boîtes de dialogue associées à des actions bien "
"particulières.\n"

@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -8840,7 +8840,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9835,7 +9835,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9849,7 +9849,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...¿K3b ten dous tipos de opcións. Por un lado, K3b ten opcións coma a "
"maioría\n"
"das aplicacións KDE, é dicir, un diálogo de configuración accesíbel dende o "
"das aplicacións TDE, é dicir, un diálogo de configuración accesíbel dende o "
"menú de opcións.\n"
"Por outro lado, cada diálogo de acción de K3b ten tres botóns para cargar e "
"gardar as opcións predeterminadas\n"

@ -3449,11 +3449,11 @@ msgstr "extensión do código descoñecido"
#~ msgid "Writer does not support Incremental Streaming"
#~ msgstr "O gravador non soporta Streaming Incremental"
#~ msgid "Disabled KDED module %1."
#~ msgstr "Módulo KDED %1 desactivado."
#~ msgid "Disabled TDED module %1."
#~ msgstr "Módulo TDED %1 desactivado."
#~ msgid "Failed to disable KDED module %1."
#~ msgstr "Non foi posíbel desactivar o módulo KDED %1."
#~ msgid "Failed to disable TDED module %1."
#~ msgstr "Non foi posíbel desactivar o módulo TDED %1."
#~ msgid "Shut down SuSEPlugger."
#~ msgstr "Desactivar SuSEPlugger."
@ -3464,11 +3464,11 @@ msgstr "extensión do código descoñecido"
#~ msgid "The device '%1' is already in use by other applications (%2) It is highly recommended to quit those."
#~ msgstr "O dispositivo %1 está aínda en uso por outras aplicacións (%2); recoméndase pechalas."
#~ msgid "Failed to enable KDED module %1."
#~ msgstr "Non foi posíbel habilitar o módulo KDED %1."
#~ msgid "Failed to enable TDED module %1."
#~ msgstr "Non foi posíbel habilitar o módulo TDED %1."
#~ msgid "Enabled KDED module %1."
#~ msgstr "Módulo KDED %1 activado."
#~ msgid "Enabled TDED module %1."
#~ msgstr "Módulo TDED %1 activado."
#~ msgid "Failed to start SuSEPlugger."
#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar SuSEPlugger."
@ -3521,7 +3521,7 @@ msgstr "extensión do código descoñecido"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to disable Automounting."
#~ msgstr "Non foi posíbel desactivar o módulo KDED %1."
#~ msgstr "Non foi posíbel desactivar o módulo TDED %1."
#~ msgid "Enabled Automounting."
#~ msgstr "Habilitada a Montaxe Automática."

@ -2420,7 +2420,7 @@ msgstr "אנא בחר רצועת שמע."
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, Koala, Assaf Gillat"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל, Koala, Assaf Gillat"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "בחר את שיטת יציאת השמע (כמו arts או alsa בתלו
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9389,7 +9389,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, אסף גילת"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל, אסף גילת"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""

@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, אסף גילת"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל, אסף גילת"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
@ -3402,12 +3402,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr "הצורב לא תומך ב-Incremental Streaming"
#, fuzzy
#~ msgid "Disabled KDED module %1."
#~ msgstr "בוטל מודול מנהל המדיה של KDED."
#~ msgid "Disabled TDED module %1."
#~ msgstr "בוטל מודול מנהל המדיה של TDED."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to disable KDED module %1."
#~ msgstr "כישלון בזמן ביטול מודול מנהל המדיה של KDED."
#~ msgid "Failed to disable TDED module %1."
#~ msgstr "כישלון בזמן ביטול מודול מנהל המדיה של TDED."
#~ msgid "Shut down SuSEPlugger."
#~ msgstr "מכבה את SuSEPlugger."
@ -3416,12 +3416,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr "כישלון בכיבוי SuSEPlugger."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to enable KDED module %1."
#~ msgstr "כישלון בהפעלה מחדש של מודול מנהל המדיה של KDED."
#~ msgid "Failed to enable TDED module %1."
#~ msgstr "כישלון בהפעלה מחדש של מודול מנהל המדיה של TDED."
#, fuzzy
#~ msgid "Enabled KDED module %1."
#~ msgstr "הופעל מודול מנהל המדיה של KDED."
#~ msgid "Enabled TDED module %1."
#~ msgstr "הופעל מודול מנהל המדיה של TDED."
#~ msgid "Failed to start SuSEPlugger."
#~ msgstr "כישלון בהפעלה מחדש של SuSEPlugger."

@ -2455,7 +2455,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9191,7 +9191,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -2603,11 +2603,11 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"Az új projektekhez használandó eszköz beállítása (Ennek az opciónak nincs "
"hatása. A fő célja az, hogy lehetővé tegye üres adathordozók kezelését a "
"KDE-féle médiakezelőből.)"
"TDE-féle médiakezelőből.)"
#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
@ -10067,7 +10067,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -10080,7 +10080,7 @@ msgid ""
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...a K3b beállítására kétféle módszer van. Az egyik a normál\n"
"beállítások használata; ezek a beállítások a többi KDE-alkalmazáshoz\n"
"beállítások használata; ezek a beállítások a többi TDE-alkalmazáshoz\n"
"hasonlóan a Beállítások menüponton keresztül érhetők el. Ezenfelül\n"
"mindegyik művelet-párbeszédablakhoz tartozik három nyomógomb,\n"
"amelyekkel a művelet alapértelmezései betölthetők illetve elmenthetők.\n"

@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9535,7 +9535,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9549,7 +9549,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...að K3b hefur tvennskonar stillingar. Annarsvegar er hægt að stilla K3b "
"eins og\n"
"í flest önnur KDE forrit gegnum stillingarvalmyndina;\n"
"í flest önnur TDE forrit gegnum stillingarvalmyndina;\n"
"og hinsvegar hafa allir aðgerðargluggar K3b þrjá hnappa sem er hægt að nota til "
"að hlaða inn\n"
"og vista sjálfgefnum stillingum fyrir aðgerðina. Á þennan hátt er t.d. hægt að "

@ -3422,12 +3422,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Brennarinn hefur ekki stuðning við stigvaxandi strauma"
#, fuzzy
#~ msgid "Disabled KDED module %1."
#~ msgstr "Aftengdi KDED einingarstjóra."
#~ msgid "Disabled TDED module %1."
#~ msgstr "Aftengdi TDED einingarstjóra."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to disable KDED module %1."
#~ msgstr "Mistókst að aftengja KDED einingarstjóra."
#~ msgid "Failed to disable TDED module %1."
#~ msgstr "Mistókst að aftengja TDED einingarstjóra."
#~ msgid "Shut down SuSEPlugger."
#~ msgstr "Slökkva á SuSEPlugger."
@ -3436,12 +3436,12 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Mistókst að slökkva á SuSEPlugger."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to enable KDED module %1."
#~ msgstr "Mistókst að virkja KDED einingarstjóra."
#~ msgid "Failed to enable TDED module %1."
#~ msgstr "Mistókst að virkja TDED einingarstjóra."
#, fuzzy
#~ msgid "Enabled KDED module %1."
#~ msgstr "Virkjaði KDED einingarstjóra."
#~ msgid "Enabled TDED module %1."
#~ msgstr "Virkjaði TDED einingarstjóra."
#~ msgid "Failed to start SuSEPlugger."
#~ msgstr "Mistókst að ræsa SuSEPlugger."

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY k3b "<application
>K3b</application
>">

@ -2614,11 +2614,11 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"Imposta il dispositivo da usare per nuovi progetti (Questa opzione non ha "
"effetti. Il suo scopo principale è abilitare la gestione del supporto vuoto dal "
"gestore dei supporti di KDE)."
"gestore dei supporti di TDE)."
#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
@ -10066,7 +10066,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -10080,7 +10080,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...che K3b ha due tipi di impostazioni. Da un lato K3b ha impostazioni "
"comuni a molte\n"
"applicazioni di KDE accessibili tramite finestra di dialogo di configurazione "
"applicazioni di TDE accessibili tramite finestra di dialogo di configurazione "
"attraverso i menu delle impostazioni.\n"
"Dall'altro, ogni finestra di dialogo d'azione di K3b ha tre pulsanti per "
"caricare e salvare i valori predefiniti\n"

@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "オーディオ出力を指定 (aRts や ALSA など)"
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9369,7 +9369,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9381,7 +9381,7 @@ msgid ""
"settings you chose\n"
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...K3b には二種類の設定があります。ひとつは、大部分の KDE "
"<p>...K3b には二種類の設定があります。ひとつは、大部分の TDE "
"アプリケーションと同じく、「設定」メニューから開く設定ダイアログで行う設定です。K3b "
"にはこれとは別に、すべてのアクションダイアログにそれぞれのアクションに使用する設定を保存し読み込むための 3 "
"つのボタンがあります。「新規プロジェクト用にユーザのデフォルト設定を保存」ボタンで、例えば CD "

@ -2894,7 +2894,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -10286,7 +10286,7 @@ msgstr "<p> -სკენ ნებისმიერი K3b ტოლია -
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -3865,12 +3865,12 @@ msgstr "უცნობი კოდის გაფართოვება"
#~ msgstr "ჩამწერს არ აქვს ზრდადი ნაკადების ჩაწერის მხარდაჭერა"
#, fuzzy
#~ msgid "Disabled KDED module %1."
#~ msgstr "KDED გამორთული მოდულის მედია მართვა."
#~ msgid "Disabled TDED module %1."
#~ msgstr "TDED გამორთული მოდულის მედია მართვა."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to disable KDED module %1."
#~ msgstr "KDED მოდულის მედია მართვის გამორთვა ვერ განხორციელდა."
#~ msgid "Failed to disable TDED module %1."
#~ msgstr "TDED მოდულის მედია მართვის გამორთვა ვერ განხორციელდა."
#, fuzzy
#~ msgid "Shut down SuSEPlugger."
@ -3881,12 +3881,12 @@ msgstr "უცნობი კოდის გაფართოვება"
#~ msgstr "SuSEPlugger-ის გამორთვა ვერ განხორციელდა."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to enable KDED module %1."
#~ msgstr "KDED მოდულის მედია მართვის ჩართვა ვერ განხორციელდა."
#~ msgid "Failed to enable TDED module %1."
#~ msgstr "TDED მოდულის მედია მართვის ჩართვა ვერ განხორციელდა."
#, fuzzy
#~ msgid "Enabled KDED module %1."
#~ msgstr "ჩართული KDED მოდულის მედია მართვა."
#~ msgid "Enabled TDED module %1."
#~ msgstr "ჩართული TDED მოდულის მედია მართვა."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start SuSEPlugger."

@ -2610,12 +2610,12 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"កំណត់​ឧបករណ៍​ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​គម្រោង​ថ្មី "
"(ជម្រើស​នេះ​គ្មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ទេ ។ "
"គោល​បំណង​សំខាន់​របស់​វា​គឺ​បើក​ការ​គ្រប់គ្រង​នៃ​មេឌៀ​ទទេ​ពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម"
"េឌៀ KDE) ។"
"េឌៀ TDE) ។"
#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
@ -10077,7 +10077,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -10090,7 +10090,7 @@ msgid ""
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... K3b មាន​ការកំណត់​ពីប្រភេទ​​។ ទីមួយ​ K3b មាន​ការ​កំណត់​ដូច​ជា​កម្មវិធី\n"
" KDE "
" TDE "
"ដែល​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន​ឆ្លង​កាត់​ប្រអប់​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមរយៈការ​កំណត់​"
"ម៉ឹនុយ​;\n"
" ហើយ​មួយ​ទៀត​គ្រប់ប្រអប់​សកម្ម​​ K3b មាន​បី​ប៊ូតុង​ដើម្បី​ផ្ទុក​ "

@ -2623,7 +2623,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9389,7 +9389,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9403,7 +9403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...kad K3b yra dviejų tipų parinktys. Viena vertus, K3b parinktys panašios "
"į\n"
" daugelio kitų KDE programų parinktis, pasiekiamas derinimo languose;\n"
" daugelio kitų TDE programų parinktis, pasiekiamas derinimo languose;\n"
"kita vertus, kiekvienas K3b langas turi tris mygtukus: įkelti ar įrašyti "
"numatytas\n"
"reikšmes. Šiuo būdu galima, pavyzdžiui, nustatyti numatytas\n"

@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -8878,7 +8878,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -2513,7 +2513,7 @@ msgid "Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed
msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid "Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
msgid "Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -4902,7 +4902,7 @@ msgstr "Tiada plugin dipilih"
#: rc.cpp:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Pasang Tema KDE"
msgstr "Pasang Tema TDE"
#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
#: rc.cpp:361
@ -8703,7 +8703,7 @@ msgstr ""
#: tips.cpp:15
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the settings menu;\n"
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save defaults\n"
"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: these defaults\n"
"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>K3b defaults</em>\n"

@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9646,7 +9646,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -2595,10 +2595,10 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"Hier kannst Du de Reedschap för niege Projekten fastleggen (Disse Optschoon "
"deit nix; man de KDE-Medienpleger weet denn, wat he mit leddig Medien doon "
"deit nix; man de TDE-Medienpleger weet denn, wat he mit leddig Medien doon "
"schall.)"
#: main.cpp:82
@ -9950,7 +9950,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9963,7 +9963,7 @@ msgid ""
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... dat K3b twee Oorden vun Instellen hett. Eenmaal, so as de mehrsten "
"KDE-Programmen,\n"
"TDE-Programmen,\n"
"en Instellendialoog in't Instellen-Menü; op de anner Siet hett elkeen "
"K3b-Akschoondialoog\n"
"dree Knööp, mit de sik Standardweerten för de Akschoon laden un sekern laat. So "

@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9809,7 +9809,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY k3b "<application
>K3b</application
>">

@ -2640,11 +2640,11 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"Stel het apparaat in voor nieuwe projecten (Deze optie heeft geen effect, het "
"wordt alleen gebruikt om lege media af te handelen vanuit de "
"KDE-mediabeheerder)."
"TDE-mediabeheerder)."
#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
@ -10078,7 +10078,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -10091,7 +10091,7 @@ msgid ""
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... K3b twee typen instellingen heeft? Aan de ene kant heeft K3b "
"instellingen zoals de meeste KDE-programma's die hebben. Deze kunnen via het "
"instellingen zoals de meeste TDE-programma's die hebben. Deze kunnen via het "
"configuratiedialoog in het menu Instellingen worden aangepast.\n"
"Aan de andere kant heeft elk actiedialoog van K3B drie knoppen waarmee u de "
"standaardinstellingen voor die actie kunt laden en opslaan. Op die manier kunt "

@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9647,7 +9647,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9660,7 +9660,7 @@ msgid ""
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>… at K3b har to typar innstillingar. På den eine sida har K3b innstillingar "
"som dei fleste andre KDE-program har tilgjengeleg gjennom Set opp K3b. På den "
"som dei fleste andre TDE-program har tilgjengeleg gjennom Set opp K3b. På den "
"andre sida har kvar dialog i K3b som utfører ei handling tre knappar, last inn, "
"lagra og standard, for den handlinga. På denne måten kan ein til dømes setja "
"standard åtferd for CD-kopiering. Desse standardinnstillingane vil så bli lasta "

@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9019,7 +9019,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY k3b "<application
>K3b</application
>">

@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -10089,7 +10089,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -10102,7 +10102,7 @@ msgid ""
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... że K3b ma dwa rodzaje ustawień. Z jednej strony K3b ma, tak jak\n"
"większość programów KDE, ustawienia dostępne poprzez okienko konfiguracji\n"
"większość programów TDE, ustawienia dostępne poprzez okienko konfiguracji\n"
"otwierane przez menu \"Ustawienia\". Z drugiej strony każde okienko służące\n"
"do wykonania czynności ma przyciski do wczytania i zapisania domyślnych\n"
"ustawień dla tej czynności. W ten sposób można na przykład zapisać\n"

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY k3b "<application
>K3b</application
>">

@ -2673,11 +2673,11 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"Configura o dispositivo a usar nos projectos novos (Esta opção não faz efeito. "
"O seu objectivo principal é activar o tratamento de discos vazios no Gestor de "
"Dispositivos do KDE)."
"Dispositivos do TDE)."
#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
@ -10127,7 +10127,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -10141,7 +10141,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...o K3b tem dois tipos de configuração. Por um lado, o K3b tem opções como "
"a maioria\n"
"das aplicações do KDE e que estão acessíveis através da janela de configuração "
"das aplicações do TDE e que estão acessíveis através da janela de configuração "
"no menu respectivo;\n"
"por outro lado, cada acção do K3b tem três botões para ler e gravar os valores "
"por omissão\n"

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"X-POFile-SpellExtra: Book ISRC suid RMA BurnFree BURNPROOF MD RIFF CUE\n"
"X-POFile-SpellExtra: cdrdao fly Text bsetup Video pregap MMC Out VIDEOTS\n"
"X-POFile-SpellExtra: stream PTSs VcdImager at in TOC id BIN generic\n"
"X-POFile-SpellExtra: libcdparanoia DAO Torito Joliet KDED SuSEPlugger VCD\n"
"X-POFile-SpellExtra: libcdparanoia DAO Torito Joliet TDED SuSEPlugger VCD\n"
"X-POFile-SpellExtra: track toc Growisofs Burnfree VideoCDs High Track UDF\n"
"X-POFile-SpellExtra: At In the once Quality GB surround convmv luke noopc\n"
"X-POFile-SpellExtra: DTS AC LPCM XviD FFMPEG WAVE Layer OpenDivX FFmpeg\n"

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY k3b "<application
>K3b</application
>">

@ -2629,11 +2629,11 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"Definir o dispositivo a ser usado para novos projetos (Essa opção não tem "
"efeito. Seu principal propósito é habilitar o gerenciamento de mídias vazias "
"pelo KDE Media Manager)."
"pelo TDE Media Manager)."
#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
@ -10088,7 +10088,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -10102,7 +10102,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...que o K3b tem dois tipos de configurações? Em uma, o K3b possui "
"configurações como\n"
"as que a maioria dos aplicativos do KDE têm acessíveis através de um diálogo de "
"as que a maioria dos aplicativos do TDE têm acessíveis através de um diálogo de "
"configuração, através do menu Configurações;\n"
"na outra, para cada diálogo de ação do K3b, existem três botões para carregar e "
"salvar os padrões para aquela ação.\n"

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY k3b "<application
>K3b</application
>">

@ -1,5 +1,5 @@
# translation of k3b.po to Русский
# KDE3 - k3b.pot Russian translation.
# TDE3 - k3b.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# LOR Windowser <lorwindowser@mail.ru>, 2002, 2003.
@ -2618,11 +2618,11 @@ msgstr "Установить метод вывода звука (arts, alsa и
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"Установить привод, используемый для новых проектов (этот параметр ни на что не "
"влияет, он предназначен для правильной обработки чистых дисков в подсистеме "
"управления носителями KDE)."
"управления носителями TDE)."
#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
@ -9981,7 +9981,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9993,7 +9993,7 @@ msgid ""
"settings you chose\n"
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...что в K3b есть два типа настроек. Первые - это обычные для KDE,\n"
"<p>...что в K3b есть два типа настроек. Первые - это обычные для TDE,\n"
"доступные в диалогах настройки.\n"
"Помимо этого, все диалоги действий K3b содержат три кнопки для загрузки\n"
"и сохранения параметров по умолчанию для данного действия.\n"

@ -1,4 +1,4 @@
# KDE3 - k3bsetup.pot Russian translation.
# TDE3 - k3bsetup.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>, 2007.

@ -1,4 +1,4 @@
# KDE3 - libk3b.pot Russian translation.
# TDE3 - libk3b.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005, 2006.

@ -1,4 +1,4 @@
# KDE3 - libk3bdevice.pot Russian translation.
# TDE3 - libk3bdevice.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005.

@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -3166,7 +3166,7 @@ msgstr "i Porogaramu "
#: k3b.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Configure K3b settings"
msgstr "Kuboneza Gucapa na KDE"
msgstr "Kuboneza Gucapa na TDE"
#: k3b.cpp:348
msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "Amacomeka"
#: option/k3boptiondialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid "K3b Plugin Configuration"
msgstr "Iboneza ry'icapa KDE"
msgstr "Iboneza ry'icapa TDE"
#: option/k3boptiondialog.cpp:230
msgid "Themes"
@ -4950,7 +4950,7 @@ msgstr "..."
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Kuboneza Gucapa na KDE"
msgstr "Kuboneza Gucapa na TDE"
#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
#: rc.cpp:15
@ -7229,7 +7229,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:1263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configured Encoders"
msgstr "Kuboneza Gucapa na KDE"
msgstr "Kuboneza Gucapa na TDE"
#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
#: rc.cpp:1269
@ -10234,7 +10234,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -3826,11 +3826,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "OYA Gushigikira "
#, fuzzy
#~ msgid "Disabled KDED module %1."
#~ msgid "Disabled TDED module %1."
#~ msgstr "Modire . "
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to disable KDED module %1."
#~ msgid "Failed to disable TDED module %1."
#~ msgstr "Kuri Kwangira Modire . "
#, fuzzy
@ -3842,11 +3842,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Kuri Hasi . "
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to enable KDED module %1."
#~ msgid "Failed to enable TDED module %1."
#~ msgstr "Kuri Gushoboza Modire . "
#, fuzzy
#~ msgid "Enabled KDED module %1."
#~ msgid "Enabled TDED module %1."
#~ msgstr "Modire . "
#, fuzzy

@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -8774,7 +8774,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -2590,7 +2590,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9469,7 +9469,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"Изаберите уређај који ће се користити за нови пројекат (Ова опција нема "
"утицаја. Њена главна сврха је да укључи управљање празним медијима из КДЕ-овог "
@ -9897,7 +9897,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9911,7 +9911,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...да K3b има две врсте подешавања. Са једне стране, K3b има подешавања као "
"већина\n"
"KDE програма, доступних кроз разна подешавања у менију за подешавања.\n"
"TDE програма, доступних кроз разна подешавања у менију за подешавања.\n"
"Са друге странем, сваки K3b-ов прозор поступка има три дугмета за учитавање и "
"снимање подешавања\n"
"за тај поступак. Тако на пример можете поставити подешавања за CD копирање. Та "

@ -2603,11 +2603,11 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"Izaberite uređaj koji će se koristiti za novi projekat (Ova opcija nema "
"uticaja. Njena glavna svrha je da uključi upravljanje praznim medijima iz "
"KDE-ovog upravljača medijima)"
"TDE-ovog upravljača medijima)"
#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
@ -9900,7 +9900,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9914,7 +9914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...da K3b ima dve vrste podešavanja. Sa jedne strane, K3b ima podešavanja "
"kao većina\n"
"KDE programa, dostupnih kroz razna podešavanja u meniju za podešavanja.\n"
"TDE programa, dostupnih kroz razna podešavanja u meniju za podešavanja.\n"
"Sa druge stranem, svaki K3b-ov prozor postupka ima tri dugmeta za učitavanje i "
"snimanje podešavanja\n"
"za taj postupak. Tako na primer možete postaviti podešavanja za CD kopiranje. "

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY k3b "<application
>K3b</application
>">

@ -2599,10 +2599,10 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"Ange enheten som ska användas för nya projekt (Alternativet har ingen effekt. "
"Dess huvudsakliga syfte är att möjliggöra hantering av tomma media från KDE:s "
"Dess huvudsakliga syfte är att möjliggöra hantering av tomma media från TDE:s "
"mediahanterare)."
#: main.cpp:82
@ -9975,7 +9975,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9989,7 +9989,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...att K3b har två sorters inställningar. Å ena sidan har K3b inställningar "
"som de\n"
"flesta KDE-program, tillgängliga via inställningsdialogrutan i menyn "
"flesta TDE-program, tillgängliga via inställningsdialogrutan i menyn "
"inställningar.\n"
"Å andra sidan har varje dialogruta med åtgärder tre knappar, för att ladda och "
"spara standardvärden\n"

@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9261,7 +9261,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9274,7 +9274,7 @@ msgid ""
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...K3b இல் இரண்டு விதமான அமைப்புகள் இருக்கும். K3b இல் உள்ள அமைப்புகள்\n"
"KDE பயன்பாடுகளில் உள்ள மெனுக்களின் மூலம் பயன்படுத்தும் வகையிலும்.\n"
"TDE பயன்பாடுகளில் உள்ள மெனுக்களின் மூலம் பயன்படுத்தும் வகையிலும்.\n"
"மற்றபடி K3b உரையாடல் பெட்டியில் உள்ள உள்வாங்கு, சேமி மற்றும் இயல்பான\n"
"ஆகியவைகளை பயன்படுத்தும் வகையிலும் இருக்கும். இதன் மூலம் சிடிக்களை நகலெடுக்க "
"முடியும். இந்த \n"

@ -2595,7 +2595,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -9946,7 +9946,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -9958,7 +9958,7 @@ msgid ""
"settings you chose\n"
"are appropriate.</p>\n"
msgstr ""
"<p> ...K3b'nin iki tür ayara sahip olduğunu. Bir yanda K3b diğer KDE\n"
"<p> ...K3b'nin iki tür ayara sahip olduğunu. Bir yanda K3b diğer TDE\n"
"uygulamaları gibi ayarlar menüsü yoluyla yapılandırma diyaloğu üzerinden \n"
"erişilebilir pek çok ayara sahiptir.\n"
"Diğer yandan her K3b eylem diyaloğu o eylem için öntanımlıları yüklemek ve "

@ -1,5 +1,5 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY k3b "<application
>K3b</application
>">

@ -2615,10 +2615,10 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
"Вкажіть пристрій для вживання новими проектами (Цей параметр не має впливу. "
"Його головна мета - уможливити дії для порожніх носіїв у менеджері носіїв KDE)."
"Його головна мета - уможливити дії для порожніх носіїв у менеджері носіїв TDE)."
#: main.cpp:82
msgid "Maintainer and Lead Developer"
@ -10014,7 +10014,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -10028,7 +10028,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...що K3b має два типи параметрів. По-перше, K3b має параметри як і "
"більшість програм\n"
"KDE, які доступні через вікно налаштування з меню параметрів. По-друге, всі "
"TDE, які доступні через вікно налаштування з меню параметрів. По-друге, всі "
"вікна дій K3b\n"
"мають три кнопки для завантаження і збереження типових параметрів для певної "
"дії.\n"

@ -2359,7 +2359,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -8996,7 +8996,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -8987,7 +8987,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "请选择介质:"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之 KDE 简体中文组"
msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "设定音频输出方式(如 arts 或 alsa取决于所安装的插件
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -8775,7 +8775,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"

@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KDE 简体中文翻译组"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""

@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:72
msgid ""
"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
msgstr ""
#: main.cpp:82
@ -8998,7 +8998,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
"most\n"
"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
"settings menu;\n"
"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
"defaults\n"
@ -11690,8 +11690,8 @@ msgstr "Cddb 錯誤"
#~ msgid "Proxy Settings"
#~ msgstr "快取伺服器設定"
#~ msgid "Use KDE proxy settings"
#~ msgstr "使用 KDE 快取伺服器設定"
#~ msgid "Use TDE proxy settings"
#~ msgstr "使用 TDE 快取伺服器設定"
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "更改..."

Loading…
Cancel
Save