Translated using Weblate (Georgian)

Currently translated at 100.0% (33 of 33 strings)

Translation: applications/k3b - setup
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-setup/ka/
master
Temuri Doghonadze 3 weeks ago committed by TDE Weblate
parent 18ea9d0745
commit 16ee73337e

@ -2,25 +2,27 @@
#
# Rusudan Tsiskreli <tsiskreli@gmail.com>, 2006.
# George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2006.
# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 13:15+0400\n"
"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <guiasher@mes.gov.ge>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-03 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/k3b-setup/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "რუსუდან ცისკრელი, ირაკლი როსტომაშივილი"
msgstr "რუსუდან ცისკრელი, ირაკლი როსტომაშივილი, თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -29,7 +31,6 @@ msgid ""
msgstr "tsiskreli@gmail.com"
#: k3bsetup2.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
@ -39,13 +40,14 @@ msgid ""
"documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"mess up your system no guarantee can be given."
msgstr ""
"<p>ეს არის გამართვის მარტივი დამხმარე რომელიც აყენებს K3b-სთვის საჭირო "
"უფლებებს CD და DVD-ს ჩასაწერად.<p>იგი არ ეხება devfs ან esmgr ანგარიშებს. "
"უმეტეს შემთხვევებში ეს არაა პრობლემა, მაგრამ ზოგიერთ სისტემაზე უფლებებმა "
"შეიძლება შემდეგ შესვლაზე გაფრთხილება გამოიწვიოს. ამ შემთხვევაში უმჯობესია "
"დისტრიბუტივის დოკუმენტაციის ნახვა.<p>K3bSetup 2-ს უმნიშვნელოვანესი ფუნქციაა "
"CD და DVD მოწყობილობებზე ჩაწერის უფლებების განაწილება.<p><b>გაფრთხილება:</b> "
"K3bSetup 2-მა ვერ უნდა შეძლოს თქვენი სისტემის დაზიანება, გარანტიები არაა."
"<p>ეს არის მორგების მარტივი დამხმარე, რომელიც აყენებს K3b-სთვის საჭირო "
"უფლებებს CD-ის და DVD-ის ჩასაწერად.<p>ის არ ითვალისწინებს devfs-ის ან esmgr-"
"ის მსგავს რაღაცებს. უმეტეს შემთხვევებში ეს არაა პრობლემა, მაგრამ ზოგიერთ "
"სისტემაზე უფლებებმა, შეიძლება, შემდეგ შესვლაზე გაფრთხილება გამოიწვიოს. ამ "
"შემთხვევაში, უმჯობესია, დისტრიბუტივის დოკუმენტაციის ნახვა.<p>K3bSetup 2-ს "
"უმნიშვნელოვანესი ფუნქციაა CD და DVD მოწყობილობებზე ჩაწერის უფლებების "
"განაწილება.<p><b>გაფრთხილება:</b> K3bSetup 2-მა ვერ უნდა შეძლოს თქვენი "
"სისტემის დაზიანება, გარანტიები არაა."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change"
@ -53,28 +55,26 @@ msgstr "ცვლილების გარეშე"
#: k3bsetup2.cpp:298
msgid "Generic SCSI Device"
msgstr "საზოგადო SCSI მოწყობილობა"
msgstr "ზოგადი SCSI მოწყობილობა"
#: k3bsetup2.cpp:408
#, c-format
msgid "There is no group %1."
msgstr "%1 ჯგუფი არ არსებობს."
msgstr "ჯგუფი %1 არ არსებობს."
#: k3bsetup2.cpp:479
msgid "Successfully updated all permissions."
msgstr "ყველა უფლება წარმატებით განახლდა."
msgstr "ყველა წვდომა წარმატებით განახლდა."
#: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr ""
"ყველა უფლება ვერ განახლდა. თქვენ უნდა გაუშვათ K3bSetup 2 როგორც root-მა."
msgstr "ყველა წვდომა ვერ განახლდა. პროგრამა K3bSetup 2 root-ით უნდა გაუშვათ."
#: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions."
msgstr "ყველა უფლება ვერ განახლდა."
#: k3bsetup2.cpp:495
#, fuzzy
msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
@ -86,49 +86,48 @@ msgid ""
"K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"given."
msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2><p>ეს არის გამართვის მარტივი დამხმარე რომელიც აყენებს K3b-"
"სთვის საჭირო უფლებებს CD და DVD-ს ჩასაწერად.<p>იგი არ ეხება devfs ან esmgr "
"ანგარიშებს. უმეტეს შემთხვევებში ეს არაა პრობლემა, მაგრამ ზოგიერთ სისტემაზე "
"უფლებებმა შეიძლება შემდეგ შესვლაზე გაფრთხილება გამოიწვიოს. ამ შემთხვევაში "
"უმჯობესია დისტრიბუტივის დოკუმენტაციის ნახვა.<p>K3bSetup 2-ს უმნიშვნელოვანესი "
"ფუნქციაა CD და DVD მოწყობილობებზე ჩაწერის უფლებების განაწილება."
"<p><b>გაფრთხილება:</b> K3bSetup 2-მა ვერ უნდა შეძლოს თქვენი სისტემის "
"დაზიანება, გარანტიები არაა."
"<p>ეს არის მორგების მარტივი დამხმარე, რომელიც აყენებს K3b-სთვის საჭირო "
"უფლებებს CD-ის და DVD-ის ჩასაწერად.<p>ის არ ითვალისწინებს devfs-ის ან esmgr-"
"ის მსგავს რაღაცებს. უმეტეს შემთხვევებში ეს არაა პრობლემა, მაგრამ ზოგიერთ "
"სისტემაზე უფლებებმა, შეიძლება, შემდეგ შესვლაზე გაფრთხილება გამოიწვიოს. ამ "
"შემთხვევაში, უმჯობესია, დისტრიბუტივის დოკუმენტაციის ნახვა.<p>K3bSetup 2-ს "
"უმნიშვნელოვანესი ფუნქციაა CD და DVD მოწყობილობებზე ჩაწერის უფლებების "
"განაწილება.<p><b>გაფრთხილება:</b> K3bSetup 2-მა ვერ უნდა შეძლოს თქვენი "
"სისტემის დაზიანება, გარანტიები არაა."
#: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive"
msgstr "ახალი მოწყობილობის მდებარეობა"
msgstr "ახალი დისკის მდებარეობა"
#: k3bsetup2.cpp:528
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr ""
"გთხოვთ შეიყვანოთ მოწყობილობის სახელი სადაც K3b-მ უნდა ეძებოს\n"
"ახალი მოწყობილობა (მაგალითად: /dev/mebecdrom):"
"შეიყვანეთ მოწყობილობის სახელი, სადაც K3b-მ უნდა ეძებოს\n"
"ახალი დისკი (მაგალითად: /dev/mebecdrom):"
#: k3bsetup2.cpp:539
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Could not find an additional device at\n"
"%1"
msgstr ""
"დამატებითი მოწყობილობა %1-ზე\n"
"ვერ მოიძებნა"
"ვერ ვიპოვე დამატებით მოწყობილობა მისამართზე\n"
"%1"
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "პარამეტრები"
msgstr "მორგება"
#: base_k3bsetup2.ui:54
#, no-c-format
msgid "Use burning group:"
msgstr "ჩამწერთა ჯგუფის გამოყენება:"
msgstr "ჩამწერის ჯგუფის გამოყენება:"
#: base_k3bsetup2.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
@ -136,21 +135,21 @@ msgid ""
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"K3b functionality."
msgstr ""
"<p>თუ ეს პარამეტრი მონიშნულია, მხოლოდ ამ ჯგუფის მომხმარებლებს შეეძლებათ CD-"
"და DVD-ს ჩაწერა, რადგან მარტო მათ ექნებათ მოწყობილობებთან და K3b-ს მიერ "
"გამოყენეულ CD-ს ჩამწერ პროგრამებთან წვდომა.</p>\n"
"<p>თუ ეს პარამეტრი მონიშნულია, მხოლოდ, ამ ჯგუფის მომხმარებლებს შეეძლებათ CD-"
"ის და DVD-ის ჩაწერა, რადგან, მხოლოდ, მათ ექნებათ მოწყობილობებთან და K3b-ის "
"მიერ გამოყენეულ CD-ს ჩამწერ პროგრამებთან წვდომა.</p>\n"
"<p>სხვაგვარად სისტემის ყველა მომხმარებელს ექნება წვდომა K3b-ს ყველა "
"ფუნქციასთან."
#: base_k3bsetup2.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "burning"
msgstr "ჩაწერა"
msgstr "ამოწვა"
#: base_k3bsetup2.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "მომხმარებლები ვისაც ჩაწერის უფლება აქვთ (მძიმეებით გაყოფილი):"
msgstr "მომხმარებლები ვისაც ამოწვა უფლება აქვთ (მძიმეებით გაყოფილი):"
#: base_k3bsetup2.ui:124
#, no-c-format
@ -158,9 +157,9 @@ msgid "Devices"
msgstr "მოწყობილობები"
#: base_k3bsetup2.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "მონიშნეთ მოწყობილობა რომლის უფლებების შეცვლაც გსურთ"
msgstr "მონიშნეთ მოწყობილობა, რომელზე წვდომების შეცვლაც გსურთ"
#: base_k3bsetup2.ui:141
#, no-c-format
@ -168,19 +167,19 @@ msgid "Device"
msgstr "მოწყობილობა"
#: base_k3bsetup2.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Devicenode"
msgstr "Devicenode"
msgstr "მოწყობილობის კვანძი"
#: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#, no-c-format
msgid "Permissions"
msgstr "უფლებები"
msgstr "წვდომები"
#: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#, no-c-format
msgid "New Permissions"
msgstr "ახალი უფლებები"
msgstr "ახალი წვდომები"
#: base_k3bsetup2.ui:217
#, no-c-format
@ -198,9 +197,9 @@ msgid "Found Programs"
msgstr "ნაპოვნი პროგრამები"
#: base_k3bsetup2.ui:255
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "მონიშნეთ პროგრამები რომლის უფლებების შეცვლაც გსურთ"
msgstr "მონიშნეთ პროგრამები რომლის წვდომების შეცვლაც გსურთ"
#: base_k3bsetup2.ui:261
#, no-c-format
@ -215,21 +214,21 @@ msgstr "ვერსია"
#: base_k3bsetup2.ui:283
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "გეზი"
msgstr "ბილიკი"
#: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#, no-c-format
msgid "Search Path"
msgstr "ძიების გეზი"
msgstr "ძებნის ბილიკი"
#: base_k3bsetup2.ui:347
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>მინიშნება:</b>რათა K3b-მ გამოიყენოს სხვა და არა ნაგულისხმევი სახელი "
"შესრულებადისთვის, მიუთითეთ იგი საძიებო გეზში.</qt>"
"<qt><b>მინიშნება:</b>იმისათვის, რომ K3b-მა გამოიყენოს სხვა და არა "
"ნაგულისხმევი სახელი გამშვები ფაილისთვის, მიუთითეთ იგი ძებნის ბილიკში.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2"

Loading…
Cancel
Save