|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gwenview\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gwenview\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 18:21+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 18:21+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-27 20:44+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 02:44+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/applications/gwenview/ru/>\n"
|
|
|
|
"projects/applications/gwenview/ru/>\n"
|
|
|
@ -474,9 +474,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: <b>1</b> item selected.\n"
|
|
|
|
"_n: <b>1</b> item selected.\n"
|
|
|
|
"<b>%n</b> items selected."
|
|
|
|
"<b>%n</b> items selected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<b>1</b> выбранный элемент.\n"
|
|
|
|
"<b>1</b> выбранный объект.\n"
|
|
|
|
"<b>%n</b> выбранных элемента.\n"
|
|
|
|
"<b>%n</b> выбранных объекта.\n"
|
|
|
|
"<b>%n</b> выбранных элементов."
|
|
|
|
"<b>%n</b> выбранных объектов."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 3 формы множественного числа
|
|
|
|
# 3 формы множественного числа
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialog.cpp:90
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialog.cpp:90
|
|
|
@ -485,18 +485,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
"qt>\n"
|
|
|
|
"qt>\n"
|
|
|
|
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
|
|
|
|
"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Этот файл будет <b>навсегда удален</b> с вашего жесткого диска.</qt>\n"
|
|
|
|
"<qt>Этот файл будет <b>навсегда удалён</b> с вашего жёсткого диска.</qt>\n"
|
|
|
|
" <qt>Эти файлы будут <b>навсегда удалены</b> с вашего жесткого диска.</qt>\n"
|
|
|
|
"<qt>Эти файлы будут <b>навсегда удалены</b> с вашего жёсткого диска.</qt>\n"
|
|
|
|
"<qt>Эти файлы будут <b>навсегда удалены</b> с вашего жесткого диска.</qt> "
|
|
|
|
"<qt>Эти файлы будут <b>навсегда удалены</b> с вашего жёсткого диска.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialog.cpp:97
|
|
|
|
#: gvcore/deletedialog.cpp:97
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n"
|
|
|
|
"_n: <qt>This item will be moved to the trash bin.</qt>\n"
|
|
|
|
"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>"
|
|
|
|
"<qt>These items will be moved to the trash bin.</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Этот файл будет помещен в мусорную корзину.</qt>\n"
|
|
|
|
"<qt>Этот файл будет помещён в корзину.</qt>\n"
|
|
|
|
"<qt>Эти файлы будут помещены в мусорную корзину.</qt>\n"
|
|
|
|
"<qt>Эти файлы будут помещены в корзину.</qt>\n"
|
|
|
|
"<qt>Эти файлы будут помещены в мусорную корзину.</qt>"
|
|
|
|
"<qt>Эти файлы будут помещены в корзину.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/document.cpp:446
|
|
|
|
#: gvcore/document.cpp:446
|
|
|
|
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
|
|
|
|
msgid "The image will not fit on the page, what do you want to do?"
|
|
|
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "<p>Переименовать файл <b>%1</b> в:</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:312
|
|
|
|
#: gvcore/fileopobject.cpp:312
|
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
|
msgid "&Rename"
|
|
|
|
msgstr "&Переименовать... "
|
|
|
|
msgstr "&Переименовать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:283 gvcore/fileviewcontroller.cpp:224
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:283 gvcore/fileviewcontroller.cpp:224
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Браузер изображений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Could not save image to a temporary file"
|
|
|
|
msgid "Could not save image to a temporary file"
|
|
|
|
msgstr "Не удалось сохранить изображение во временной файл %1."
|
|
|
|
msgstr "Не удалось сохранить изображение во временный файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110
|
|
|
|
#: gvimagepart/gvimagepart.cpp:110
|
|
|
|
msgid "&Previous Image"
|
|
|
|
msgid "&Previous Image"
|
|
|
@ -1097,7 +1097,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"The file comment"
|
|
|
|
"The file comment"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"файл.jpg - 1024x768\n"
|
|
|
|
"файл.jpg - 1024x768\n"
|
|
|
|
"Комментарий "
|
|
|
|
"Комментарий файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configfullscreenpage.ui:107
|
|
|
|
#: app/configfullscreenpage.ui:107
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1169,6 +1169,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>This may have some performance impact when browsing very large folders.</"
|
|
|
|
"<p>This may have some performance impact when browsing very large folders.</"
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Это приведёт к загрузке метаданных из всех файлов в текущей папке.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Метаданные будут использоваться для отображения метки времени создания "
|
|
|
|
|
|
|
|
"изображения вместо mtime файла. Если же загрузка предпросмотра завершится "
|
|
|
|
|
|
|
|
"неудачно, они могут использоваться для отображения размеров изображения в "
|
|
|
|
|
|
|
|
"качестве запасного варианта.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Чтобы эта опция работала, вам необходимо установить соответствующие "
|
|
|
|
|
|
|
|
"файловые плагины из <i>demographics</i>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Это может сказаться на производительности при просмотре больших папок.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:82
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:82
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1203,6 +1213,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
|
|
|
|
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Отображать ли имя файла в виде эскиза с информацией под ним.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"В режиме просмотра миниатюр с текстом справа оно все отображается.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:216
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:216
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1221,6 +1234,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
|
|
|
|
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Следует ли отображать размеры изображения в виде эскиза с информацией под "
|
|
|
|
|
|
|
|
"ним, если таковая имеется.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Размеры будут рассчитаны при загрузке предпросмотров. Если загрузка "
|
|
|
|
|
|
|
|
"предпросмотра завершится неудачно, информация будет запрошена из метаданных "
|
|
|
|
|
|
|
|
"изображения (если включён параметр «<i>Загружать метаданные из "
|
|
|
|
|
|
|
|
"файлов</i>»).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"В режиме просмотра эскизов с текстом справа они всегда отображаются.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:231
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:231
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1235,6 +1257,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
|
|
|
|
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Отображать ли размер файла в виде эскиза с информацией под ним.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"В режиме просмотра эскизов с текстом справа он всегда отображается.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:244
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:244
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1253,6 +1278,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
|
|
|
|
"In thumbnail view with text on the right, this is always displayed.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Следует ли отображать временную метку файла в виде эскиза с информацией "
|
|
|
|
|
|
|
|
"под ним.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Если параметр «<i>Загружать метаданные из файлов</i>» включён и метаданные "
|
|
|
|
|
|
|
|
"доступны в файле, то будет отображаться дата создания файла. В противном "
|
|
|
|
|
|
|
|
"случае вместо используется время изменения файла (mtime).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"В режиме просмотра эскизов с текстом справа она всегда отображается.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:286
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:286
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1272,6 +1305,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
"The cache directory is usually located in <i>~/.tumbnails</i>.</p>"
|
|
|
|
"The cache directory is usually located in <i>~/.tumbnails</i>.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Сохранять созданные эскизы в выделенном каталоге кэша. Это ускорит "
|
|
|
|
|
|
|
|
"последующую загрузку эскизов.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Каталог кэша обычно находится в <i>~/.tumbnails</i>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:307
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:307
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1284,6 +1321,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"If this option is enabled, all the files in the thumbnail cache directory "
|
|
|
|
"If this option is enabled, all the files in the thumbnail cache directory "
|
|
|
|
"will be removed on exit from the gwenview."
|
|
|
|
"will be removed on exit from the gwenview."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Если этот параметр включён, все файлы в каталоге кэша эскизов будут удалены "
|
|
|
|
|
|
|
|
"при выходе из Gwenview."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:332
|
|
|
|
#: app/configimagelistpage.ui:332
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1547,8 +1586,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt><p>Если флажок установлен, элементы будут <b>удалены навсегда</b>.</p>\n"
|
|
|
|
"<qt><p>Если флажок установлен, элементы будут <b>удалены навсегда</b>.</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p><em>Используйте эту опцию с осторожностью!</em>Не все файловые системы "
|
|
|
|
"<p><em>Используйте этот параметр с осторожностью!</em>Не все файловые "
|
|
|
|
"поддерживают корректное восстановление удаленных файлов</p></qt> "
|
|
|
|
"системы поддерживают надёжное восстановление удалённых файлов</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:30
|
|
|
|
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -1641,7 +1680,9 @@ msgstr "От:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Only show files newer than or\n"
|
|
|
|
"Only show files newer than or\n"
|
|
|
|
"equal to this date"
|
|
|
|
"equal to this date"
|
|
|
|
msgstr "Показать файлы не старее этой даты"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Показать только файлы\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"не старее этой даты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gvcore/filterbar.ui:164
|
|
|
|
#: gvcore/filterbar.ui:164
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|