Translated using Weblate (Dutch)

Currently translated at 96.4% (330 of 342 strings)

Translation: applications/gwenview
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/gwenview/nl/
master
Heimen Stoffels 2 days ago committed by TDE Weblate
parent af39a622ce
commit aff2cdeaff

@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n" "Project-Id-Version: gwenview\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-08 18:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-08 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-20 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/gwenview/nl/>\n" "applications/gwenview/nl/>\n"
@ -1151,11 +1151,13 @@ msgid ""
"If enabled, folders and archives will be displayed alongside images in the " "If enabled, folders and archives will be displayed alongside images in the "
"browse view." "browse view."
msgstr "" msgstr ""
"Schakel in om mappen en archieven naast afbeeldingen te tonen op het "
"overzicht."
#: app/configimagelistpage.ui:41 #: app/configimagelistpage.ui:41
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Load &metadata from files" msgid "Load &metadata from files"
msgstr "" msgstr "&Metagegevens uit bestanden laden"
#: app/configimagelistpage.ui:44 #: app/configimagelistpage.ui:44
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1179,15 +1181,14 @@ msgid "<b>Thumbnail View</b>"
msgstr "<b>Miniatuurweergave</b>" msgstr "<b>Miniatuurweergave</b>"
#: app/configimagelistpage.ui:112 #: app/configimagelistpage.ui:112
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Margin between thumbnails:"
msgid "&Margin between thumbnails:" msgid "&Margin between thumbnails:"
msgstr "Afstand tussen miniatuurvoorbeelden:" msgstr "Afstand tussen &miniaturen:"
#: app/configimagelistpage.ui:143 #: app/configimagelistpage.ui:143
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This is the distance in pixel between items in thumbnail view." msgid "This is the distance in pixel between items in thumbnail view."
msgstr "" msgstr "De afstand, in pixels, tussen items in de miniatuurweergave."
#: app/configimagelistpage.ui:170 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:27 #: app/configimagelistpage.ui:170 gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1294,11 +1295,13 @@ msgid ""
"If this option is enabled, all the files in the thumbnail cache directory " "If this option is enabled, all the files in the thumbnail cache directory "
"will be removed on exit from the gwenview." "will be removed on exit from the gwenview."
msgstr "" msgstr ""
"Schakel in om de miniatuurcachemap te verwijderen nadat het programma is "
"afgesloten."
#: app/configimagelistpage.ui:332 #: app/configimagelistpage.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Calculate Cache Size" msgid "Calculate Cache Size"
msgstr "Cachegrootte berekenen" msgstr "Cacheomvang berekenen"
#: app/configimagelistpage.ui:340 #: app/configimagelistpage.ui:340
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1343,7 +1346,7 @@ msgstr "Beste"
#: app/configimageviewpage.ui:203 #: app/configimageviewpage.ui:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Delayed smoothing" msgid "Delayed smoothing"
msgstr "Gladstrijken uitstellen" msgstr "Uitgesteld gladstrijken"
#: app/configimageviewpage.ui:217 #: app/configimageviewpage.ui:217
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1352,9 +1355,9 @@ msgid ""
"smooth it after a short delay.\n" "smooth it after a short delay.\n"
"Use this option if your computer is not very fast." "Use this option if your computer is not very fast."
msgstr "" msgstr ""
"Deze optie zorgt ervoor dat Gwenview de afbeelding zo snel mogelijk toont, " "Deze optie zorgt ervoor dat Gwenview de afbeelding zo snel mogelijk toont en "
"en na een kleine vertraging zal gladstrijken.\n" "na een kleine vertraging zal gladstrijken.\n"
"Gebruik deze optie als je geen snelle computer hebt." "Gebruik deze optie als niet over een snelle computer beschikt."
#: app/configimageviewpage.ui:273 #: app/configimageviewpage.ui:273
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1369,7 +1372,7 @@ msgstr "Afbeeldingslijst verkennen"
#: app/configimageviewpage.ui:297 #: app/configimageviewpage.ui:297
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>" msgid "<b>Mouse Wheel Behavior over Image</b>"
msgstr "<b>Muiswielgedrag op afbeelding</b>" msgstr "<b>Actie van muiswiel op afbeelding</b>"
#: app/configimageviewpage.ui:305 #: app/configimageviewpage.ui:305
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1379,7 +1382,7 @@ msgstr "Schuifbalken tonen"
#: app/configmiscpage.ui:30 #: app/configmiscpage.ui:30
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "What to do when leaving a modified image" msgid "What to do when leaving a modified image"
msgstr "Wat te doen als je een gewijzigde afbeelding sluit" msgstr "Wat te doen bij het sluiten van een bewerkte afbeelding"
#: app/configmiscpage.ui:52 #: app/configmiscpage.ui:52
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1405,8 +1408,8 @@ msgstr "Afbeeldingen automatisch draaien tijdens laden"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview" msgid "Which settings should be remembered next time you start Gwenview"
msgstr "" msgstr ""
"Welke instellingen moeten de volgende keer dat je Gwenview start weer " "Welke instellingen dienen na de volgende start van Gwenview opnieuw gebruikt "
"gebruikt worden?" "worden?"
#: app/configmiscpage.ui:168 #: app/configmiscpage.ui:168
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1443,11 +1446,11 @@ msgid ""
"When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of " "When this option is enabled, the slideshow will stop on the last image of "
"the folder." "the folder."
msgstr "" msgstr ""
"Standaard, als je een diavoorstelling in het midden van een map start, toont " "Als u een diavoorstelling te midden van een map start, toont de voorstelling "
"de voorstelling eerst alle afbeeldingen die erna komen en daarna alle " "eerst alle afbeeldingen die erna komen en daarna alle afbeeldingen die "
"afbeelding die ervoor staan.\n" "ervoor staan.\n"
"\n" "\n"
"Als je dit inschakelt, dan stopt de diavoorstelling na de laatste afbeelding " "Als u dit inschakelt, dan stopt de diavoorstelling na de laatste afbeelding "
"in de map." "in de map."
#: app/configslideshowpage.ui:75 #: app/configslideshowpage.ui:75
@ -1488,7 +1491,7 @@ msgstr "Hulpmiddelen"
#: app/gwenviewui.rc:87 #: app/gwenviewui.rc:87
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Batch Processing" msgid "Batch Processing"
msgstr "Acties" msgstr "Serieverwerking"
#: app/gwenviewui.rc:99 #: app/gwenviewui.rc:99
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1523,23 +1526,23 @@ msgstr "&Helderheid:"
#: gvcore/deletedialogbase.ui:43 #: gvcore/deletedialogbase.ui:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "Pictogramplaatshouder, niet in GUI" msgstr "Pictogramplaatshouder, niet in het grafische venster"
#: gvcore/deletedialogbase.ui:57 #: gvcore/deletedialogbase.ui:57
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, not in GUI" msgid "Deletion method placeholder, not in GUI"
msgstr "Plaatshouder voor verwijdermethode, niet in GUI" msgstr "Plaatshouder voor verwijdermethode, niet in het grafische venster"
#: gvcore/deletedialogbase.ui:81 #: gvcore/deletedialogbase.ui:81
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "Plaatshouder voor het aantal bestanden, niet in GUI" msgstr "Plaatshouder voor het aantal bestanden, niet in het grafische venster"
#: gvcore/deletedialogbase.ui:92 #: gvcore/deletedialogbase.ui:92
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Delete items instead of moving them to the trash" msgid "&Delete items instead of moving them to the trash"
msgstr "" msgstr ""
"Items permament verwij&deren in plaats van ze naar de prullenbak te " "Items permanent verwij&deren in plaats van ze naar de prullenbak te "
"verplaatsen" "verplaatsen"
#: gvcore/deletedialogbase.ui:95 #: gvcore/deletedialogbase.ui:95
@ -1548,8 +1551,8 @@ msgid ""
"If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the " "If checked, items will be permanently removed instead of being placed in the "
"trash bin" "trash bin"
msgstr "" msgstr ""
"Als je dit inschakelt, dan worden items permanent verwijderd in plaats van " "Als u dit inschakelt, dan worden items permanent verwijderd in plaats van in "
"in de prullenbak geplaatst." "de prullenbak geplaatst."
#: gvcore/deletedialogbase.ui:98 #: gvcore/deletedialogbase.ui:98
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1560,8 +1563,8 @@ msgid ""
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " "<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>" "reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> <p>Als je dit keuzevakje aankruist, dan worden items " "<qt> <p>Als u dit keuzevakje aankruist, dan worden items <b>permanent "
"<b>permanentverwijderd</b> in plaats van in de prullenbak geplaatst.</p>\n" "verwijderd</b> in plaats van in de prullenbak geplaatst.</p>\n"
"\n" "\n"
"<p><em>Wees voorzichtig met deze optie</em>. Op de meeste bestandssystemen " "<p><em>Wees voorzichtig met deze optie</em>. Op de meeste bestandssystemen "
"is het niet mogelijk om op betrouwbare wijze verwijderde bestanden terug te " "is het niet mogelijk om op betrouwbare wijze verwijderde bestanden terug te "
@ -1617,13 +1620,13 @@ msgid ""
"</qt>" "</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>\n" "<qt>\n"
"Je kunt de volgende plaatshouders gebruiken in het opdrachtveld:\n" "U kunt de volgende plaatshouders gebruiken in het opdrachtveld:\n"
"<ul>\n" "<ul>\n"
"<li><tt>%u</tt>: Huidige URL.</li>\n" "<li><tt>%u</tt>: Huidige url;</li>\n"
"<li><tt>%U</tt>: Huidige URL's. Gebruik dit als het hulpmiddel meerdere " "<li><tt>%U</tt>: Huidige url's - gebruik als het hulpmiddel meerdere url's "
"URL's tegelijk aan kan.</li>\n" "tegelijk aan kan;</li>\n"
"<li><tt>%f</tt>: Huidig bestand. Gebruik dit als het hulpmiddel geen URL's " "<li><tt>%f</tt>: Huidig bestand - gebruik als het hulpmiddel geen url's aan "
"aan kan.</li>\n" "kan.</li>\n"
"<li><tt>%F</tt>: Zelfde als %f, maar voor meerdere bestanden.</li>\n" "<li><tt>%F</tt>: Zelfde als %f, maar voor meerdere bestanden.</li>\n"
"</ul>\n" "</ul>\n"
"</qt>" "</qt>"
@ -1641,7 +1644,7 @@ msgstr "Aangepast:"
#: gvcore/externaltooldialogbase.ui:317 #: gvcore/externaltooldialogbase.ui:317
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mime Type" msgid "Mime Type"
msgstr "Mime-bestandstype" msgstr "Mimetype"
#: gvcore/filterbar.ui:54 #: gvcore/filterbar.ui:54
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1682,9 +1685,7 @@ msgstr "&Filteren"
msgid "" msgid ""
"Whether Gwenview should rotate images if orientation information is " "Whether Gwenview should rotate images if orientation information is "
"available." "available."
msgstr "" msgstr "Moet Gwenview afbeeldingen draaien als die informatie beschikbaar is?"
"Moet Gwenview afbeeldingen draaien als er informatie over draaien "
"beschikbaar is?"
#: gvcore/miscconfig.kcfg:13 #: gvcore/miscconfig.kcfg:13
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1704,7 +1705,7 @@ msgstr "Afbeeldingsinstellingen"
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:38 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:38
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Image position:" msgid "Image position:"
msgstr "Positie van afbeelding:" msgstr "Afbeeldingspositie:"
#: gvcore/printdialogpagebase.ui:115 #: gvcore/printdialogpagebase.ui:115
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1759,7 +1760,7 @@ msgstr "Diavoorstellingsafbeeldingen in willekeurige volgorde tonen"
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:11 #: gvcore/slideshowconfig.kcfg:11
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show slideshow in fullscreen mode" msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
msgstr "Diavoorstelling beeldvullend starten" msgstr "Diavoorstelling schermvullend starten"
#: gvcore/slideshowconfig.kcfg:15 #: gvcore/slideshowconfig.kcfg:15
#, no-c-format #, no-c-format
@ -1804,7 +1805,7 @@ msgstr "Bestandsdatum"
#: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:111 #: gvcore/thumbnaildetailsdialogbase.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>" msgid "<i>For more options, use the \"Configure Gwenview\" dialog</i>"
msgstr "<i>Open voor meer opties het venster \"Gwenview instellen\"</i>" msgstr "<i>Open voor meer opties het venster Gwenview instellen</i>"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "&Add Bookmark" #~ msgid "&Add Bookmark"

Loading…
Cancel
Save