Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 4 days ago committed by TDE Gitea
parent 7a74c6d26d
commit 8ffd09fbcd

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-15 03:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-16 21:10+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/ka/>\n"

@ -1,10 +1,10 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2020.
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2020, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 18:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-07 16:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"applications/dolphin/nl/>\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Heimen Stoffels"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "vistausss@outlook.com"
msgstr "vistausss@fastmail.com"
#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
@ -41,19 +41,19 @@ msgstr "Locatie"
#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Toevoegen..."
msgstr "Toevoegen"
#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
msgstr "Bewerken"
#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Omhoog verplaatsen"
msgstr "Omhoog"
#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Omlaag verplaatsen"
msgstr "Omlaag"
#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "Bladwijzer bewerken"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Bladwijzer toevoegen..."
msgstr "Bladwijzer toevoegen"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Bladwijzer invoegen..."
msgstr "Bladwijzer invoegen"
#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Datum"
#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Machtigingen"
msgstr "Bevoegdheden"
#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Lettertype:"
#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Lettergrootte:"
msgstr "Tekstgrootte:"
#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "&Hierheen verplaatsen"
#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "Hierheen %kopiëren"
msgstr "Hierheen &kopiëren"
#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr "Hierheen koppe%len"
msgstr "Hierheen koppe&len"
#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
@ -159,15 +159,15 @@ msgstr "Geef de map een naam:"
#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "De map '%1' is aangemaakt."
msgstr "“%1” is aangemaakt."
#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Er is al een map genaamd '%1'."
msgstr "Er is al een map genaamd “%1”."
#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "De map '%1' kan niet worden aangemaakt."
msgstr "“%1” kan niet worden aangemaakt."
#: dolphin.cpp:449
msgid "Could not create file."
@ -175,16 +175,16 @@ msgstr "Het bestand kan niet worden aangemaakt."
#: dolphin.cpp:493
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Er is al een bestand genaamd '%1'."
msgstr "Er is al een bestand genaamd “%1”."
#: dolphin.cpp:503
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Het bestand '%1' is aangemaakt."
msgstr "“%1” is aangemaakt."
#: dolphin.cpp:513
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "Het bestand '%1' kan niet worden aangemaakt."
msgstr "“%1” kan niet worden aangemaakt."
#: dolphin.cpp:542
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u de %1 geselecteerde items wilt verwijderen?"
#: dolphin.cpp:546
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?"
msgstr "Weet u zeker dat u “%1” wilt verwijderen?"
#: dolphin.cpp:597
msgid "Delete operation completed."
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Systeem"
#: dolphin.cpp:1111
msgid "Storage Media"
msgstr "Opslagapparaten"
msgstr "Schijven"
#: dolphin.cpp:1112
msgid "Network"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Netwerk"
#: dolphin.cpp:1113
msgid "Users' Folders"
msgstr "Gebruikersmappen"
msgstr "Mijn mappen"
#: dolphin.cpp:1114
msgid "Root"
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Prullenbak"
#: dolphin.cpp:1182
msgid "Folder..."
msgstr "Map..."
msgstr "Map"
#: dolphin.cpp:1187 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
@ -315,15 +315,15 @@ msgstr "Bladeren"
#: dolphin.cpp:1309
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Linkerzijbalk"
msgstr "Linker zijbalk"
#: dolphin.cpp:1313
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Rechterzijbalk"
msgstr "Rechter zijbalk"
#: dolphin.cpp:1317
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Weergave-eigenschappen aanpassen..."
msgstr "Weergave aanpassen…"
#: dolphin.cpp:1328
msgid "Open Terminal"
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Terminalvenster openen"
#: dolphin.cpp:1333
msgid "Find File..."
msgstr "Bestand zoeken..."
msgstr "Zoeken naar bestand…"
#: dolphin.cpp:1338
msgid "Show Filter Bar"
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Bestanden vergelijken"
#: dolphin.cpp:1572
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Bezig met bijwerken van weergave..."
msgstr "Bezig met bijwerken van weergave"
#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Toevoegen aan bladwijzers"
#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenschappen..."
msgstr "Eigenschappen"
#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "He&rstellen"
#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Overig..."
msgstr "&Overig"
#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Openen met"
#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Openen met..."
msgstr "Openen met"
#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "De nieuwe naam is ongeldig."
#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming items..."
msgstr "Bezig met wijzigen van itemnamen..."
msgstr "Bezig met wijzigen van itemnamen"
#: dolphinview.cpp:233
msgid "Renaming finished."
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Namen gewijzigd."
#: dolphinview.cpp:252
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "De naam kan niet worden gewijzigd ('%1' bestaat al)."
msgstr "De naam kan niet worden gewijzigd: “%1” bestaat al."
#: dolphinview.cpp:549
msgid "File Already Exists"
@ -425,11 +425,11 @@ msgstr "Bestand bestaat al"
#: dolphinview.cpp:579
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "De naam van '%1' is gewijzigd in '%2'."
msgstr "De naam van “%1” is gewijzigd in “%2”."
#: dolphinview.cpp:586
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "De naam van '%1' kan niet worden gewijzigd in '%2'."
msgstr "De naam van “%1” kan niet worden gewijzigd in “%2”."
#: dolphinview.cpp:965
msgid "The location is empty."
@ -437,11 +437,11 @@ msgstr "De locatie is blanco."
#: dolphinview.cpp:968
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "De locatie '%1' is ongeldig."
msgstr "%1 is ongeldig."
#: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981
msgid "Loading directory..."
msgstr "Bezig met laden van map..."
msgstr "Bezig met laden van map"
#: dolphinview.cpp:994
#, c-format
@ -449,7 +449,7 @@ msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"1 item\n"
"_n: 1 item\n"
"%n items"
#: dolphinview.cpp:995
@ -458,7 +458,7 @@ msgid ""
"_n: (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
" (1 map, \n"
"_n: (1 map, \n"
" (%n mappen, "
#: dolphinview.cpp:996
@ -467,7 +467,7 @@ msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"1 bestand)\n"
"_n: 1 bestand)\n"
"%n bestanden)"
#: dolphinview.cpp:1022
@ -476,7 +476,7 @@ msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"1 map geselecteerd\n"
"_n: 1 map geselecteerd\n"
"%n mappen geselecteerd"
#: dolphinview.cpp:1031
@ -484,8 +484,8 @@ msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"1 bestand geselecteerd (%1)\n"
"%n bestanden geselecteerd (%1)"
"_n: 1 bestand geselecteerd (%1)\n"
"%n bestanden geselecteerd (%1)"
#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Standaard weergavemodus"
#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Weergave standaard splitsen"
msgstr "Opstarten in gesplitste weergave"
#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Locatiebalk standaard aanpasbaar maken"
#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Weergave-eigenschappen van elke map onthouden"
msgstr "Weergaveopties van elke map onthouden"
#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Van boven naar onder"
#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Rooster-tussenafstand:"
msgstr "Tussenafstand op rooster:"
#: infosidebarpage.cpp:163
#, c-format
@ -569,7 +569,7 @@ msgid ""
"_n: %n item selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"%n items geselecteerd\n"
"_n: %n item geselecteerd\n"
"%n items geselecteerd"
#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
@ -614,26 +614,25 @@ msgstr "Documentatie"
#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... voor de fantastische, oorspronkelijke Dolphin"
msgstr "…voor de geweldige, oorspronkelijke versie van Dolphin"
#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr "... voor de ontwikkeling van de oorspronkelijke Dolphin"
msgstr "voor de ontwikkeling van de oorspronkelijke Dolphin"
#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the original Dolphin"
msgstr ""
"... voor de geweldige ondersteuning en patches voor de oorspronkelijke "
"Dolphin"
"…voor de geweldige ondersteuning en patches voor de oorspronkelijke Dolphin"
#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... voor hun patches"
msgstr "voor hun patches"
#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... voor hun vertalingen"
msgstr "voor hun vertalingen"
#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
@ -645,7 +644,7 @@ msgid ""
"_n: Rename the %n selected item to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr ""
"Wijzig de naam van de %n geselecteerde items in:\n"
"_n: Wijzig de naam van het %n geselecteerde item in:\n"
"Wijzig de naam van de %n geselecteerde items in:"
#: renamedialog.cpp:43
@ -662,7 +661,7 @@ msgstr "%1 vrije ruimte"
#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Bezig met berekenen van grootte..."
msgstr "Bezig met berekenen"
#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
@ -671,7 +670,7 @@ msgstr "Ongedaan maken: %1"
#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Bezig met ongedaan maken..."
msgstr "Bezig met ongedaan maken"
#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
@ -684,7 +683,7 @@ msgstr "Opnieuw: %1"
#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Bezig met opnieuw uitvoeren..."
msgstr "Bezig met opnieuw uitvoeren"
#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
@ -712,7 +711,7 @@ msgstr "Andere locatie opgeven (Ctrl+L)"
#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Weergave-eigenschappen"
msgstr "Weergaveopties"
#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "Verborgen bestanden tonen"
#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Weergave-eigenschappen toepassen op:"
msgstr "Weergaveopties toepassen op:"
#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
@ -744,7 +743,7 @@ msgstr "Huidige map"
#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Huidige map, inclusief alle onderliggende mappen"
msgstr "Huidige map en alle onderliggende"
#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
@ -753,16 +752,15 @@ msgstr "Alle mappen"
#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
"De weergave-eigenschappen van alle mappen worden aangepast. Wilt u doorgaan?"
msgstr "De weergaveopties van alle mappen worden aangepast. Wilt u doorgaan?"
#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"De weergave-eigenschappen van alle onderliggende mappen worden aangepast. "
"Wilt u doorgaan?"
"De weergaveopties van alle onderliggende mappen worden aangepast. Wilt u "
"doorgaan?"
#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save