Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (699 of 699 strings)

Translation: applications/basket
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/basket/ru/
pull/12/head
blu.256 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 29da1308fd
commit 869da548ad

@ -3,12 +3,13 @@
# #
# Danil Dotsenko <dd@accentsolution.com>, 2006. # Danil Dotsenko <dd@accentsolution.com>, 2006.
# Daniel Dotsenko <dd@accentsolution.com>, 2007. # Daniel Dotsenko <dd@accentsolution.com>, 2007.
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-19 11:10+0900\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-19 11:10+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-30 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n" "Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/basket/ru/>\n" "projects/applications/basket/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n" "X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -614,9 +615,8 @@ msgstr ""
"отладки)" "отладки)"
#: src/basket_options.h:34 #: src/basket_options.h:34
#, fuzzy
msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup" msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
msgstr "Курсор мыши показывает главное окно после" msgstr "Скрыть глааное окно в системном трее после старта"
#: src/basket_options.h:37 #: src/basket_options.h:37
msgid "" msgid ""
@ -624,9 +624,8 @@ msgid ""
msgstr "При сбое использовать отчет об ошибке TDE вместо электронной почты" msgstr "При сбое использовать отчет об ошибке TDE вместо электронной почты"
#: src/basket_options.h:39 #: src/basket_options.h:39
#, fuzzy
msgid "Open basket archive or template" msgid "Open basket archive or template"
msgstr "Открыть контейнер" msgstr "Открыть архив корзин или шаблон"
#: src/basketfactory.cpp:64 #: src/basketfactory.cpp:64
msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed." msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
@ -1429,24 +1428,16 @@ msgid "Allow Tabulations"
msgstr "Разрешить табуляцию" msgstr "Разрешить табуляцию"
#: src/formatimporter.cpp:136 #: src/formatimporter.cpp:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket."
#| "kde.org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>"
#| "%1</b> has been copied for the basket needs. You can either delete this "
#| "folder or delete the basket, or use both. But remember that modifying one "
#| "will not modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
msgid "" msgid ""
"<p>Folder mirroring is not possible anymore.</p><p>The folder <b>%1</b> has " "<p>Folder mirroring is not possible anymore.</p><p>The folder <b>%1</b> has "
"been copied for the basket needs. You can either delete this folder or " "been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not " "delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>" "modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Функция не поддерживается. (Более по вопросу на <a href='http://basket." "<p>Функция больше не поддерживается.</p><p>Папка <b>%1</b> была скопирована "
"kde.org/'>basket.kde.org</a>).</p><p>Папка <b>%1</b> была скопирована для " "для нужд корзины. Вы можете удалить эту папку, корзину, или использовать и "
"нужд корзины. Вы можете удалить папку, корзину, или использовать оба.Но, " "то, и другое. Но, помните! Модификация одного НЕ отражается на состоянии "
"помните! Модификация одного НЕ отражается на состоянии другого. Теперь они - " "другого. Теперь они — отдельные, несвязанные ресурсы.</p>"
"отдельные, несвязанные ресурсы.</p>"
#: src/formatimporter.cpp:138 #: src/formatimporter.cpp:138
msgid "Folder Mirror Import" msgid "Folder Mirror Import"
@ -2442,13 +2433,6 @@ msgid "Justified"
msgstr "По ширине" msgstr "По ширине"
#: src/notefactory.cpp:449 #: src/notefactory.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
#| "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
#| "understand it.</p><p>If you want the support of these data, please "
#| "contact developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php"
#| "\">BasKet Drop Database</a>.</p>"
msgid "" msgid ""
"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a " "<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that " "generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
@ -2456,8 +2440,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>%1 не поддерживает данные которые вы сюда бросили.<br>Заметка с ссылкой " "<p>%1 не поддерживает данные которые вы сюда бросили.<br>Заметка с ссылкой "
"была создана в замен.</p><p>Сообщите мне если вы хотите увидеть поддержку " "была создана в замен.</p><p>Сообщите мне если вы хотите увидеть поддержку "
"этого типа данных в будущем <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php" "этого типа данных в будуще"
"\">BasKet Drop Database</a>.</p>"
#: src/notefactory.cpp:451 #: src/notefactory.cpp:451
msgid "Unsupported MIME Type(s)" msgid "Unsupported MIME Type(s)"
@ -2853,7 +2836,6 @@ msgid "How to change the application used to open Web links?"
msgstr "Как изменить приложение используемое для открытия Web ссылок?" msgstr "Как изменить приложение используемое для открытия Web ссылок?"
#: src/settings.cpp:910 #: src/settings.cpp:910
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, " "<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF " "depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
@ -2870,16 +2852,18 @@ msgid ""
"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web " "fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
"browser), read the second help link.</p>" "browser), read the second help link.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Щёлкая на линк, вы откроете содержимое привязанного файла в " "<p>Интернет-ссылки открываются в разных приложениях, а зависимости от типа "
"соответсвуйщем приложении, что похоже на поведение в остальных частях " "их содержимого (веб-страница, изображение, PDF-документ и т.д.), как будто "
"операционной системы.</p><p>Если естиь желание изменить приложение в котором " "это файлы на Вашем компьютере.</p><p>Чтобы все интернет-ссвлки открывались в "
"откроется линк:</p><ul><li>Откройте Центр Управления (Настройка TDE) (или " "веб-браузере (полезно если Вы используете не TDE):</p><ul><li>Откройте Центр "
"запустите \"kcontrol\" в коммандной строке);</li><li>Перейдите в " "Управления Trinity (или запустите \"kcontrol\" в командной строке);</"
"\"Компоненты TDE\" и \"Выбор Компонентов\" секцию;</li><li>Выберите \"Браузер" "li><li>Перейдите в раздел \"Компоненты TDE\" , секцию \"Выбор Компонентов\""
"\", активируйте \"в следующем браузере:\" и введите комманду запуска другого " ";</li><li>Выберите \"Браузер\", активируйте \"в следующем браузере:\" и "
"браузера. (Примеры: \"firefox\" или \"epiphany\").</li></ul><p>С этих пор " "введите команду для запуска Вашего веб-браузера. (Примеры: \"firefox\" или "
"<i>все</i> линки начинающиеся с \"http://...\", будут открываться там где " "\"epiphany\").</li></ul><p>С этих пор <i>все</i> ссылки, начинающиеся с "
"вам надо.</p>" "\"http://...\", будут открываться в Вашем веб-браузере. Для более детальной "
"настройки (например, использование веб-браузера для открытия только "
"интернет-ссылок) прочитайте второй пункт мощи.</p>"
#: src/settings.cpp:928 #: src/settings.cpp:928
msgid "How to change the applications used to open files and links?" msgid "How to change the applications used to open files and links?"

Loading…
Cancel
Save