Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 99.6% (696 of 699 strings)

Translation: applications/basket
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/basket/ru/
pull/4/head
Serg Bormant 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 91ee4da500
commit 2fc2f7b11f

@ -7,26 +7,29 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n" "Project-Id-Version: ru\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-05 23:13-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-03 19:07+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Dotsenko <dd@accentsolution.com>\n" "Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"Language: \n" "projects/applications/basket/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Danil Dotsenko" msgstr "Danil Dotsenko, Serg Bormant"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "dd@accentsolution.com" msgstr "dd@accentsolution.com, bormant@mail.ru"
#: aboutdata.cpp:27 #: aboutdata.cpp:27
msgid "" msgid ""
@ -40,28 +43,27 @@ msgstr ""
#: aboutdata.cpp:34 #: aboutdata.cpp:34
msgid "BasKet Note Pads" msgid "BasKet Note Pads"
msgstr "Альбом заметок BasKet" msgstr "Блокноты BasKet"
#: aboutdata.cpp:41 #: aboutdata.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Автор" msgstr "Сопровождающий"
#: aboutdata.cpp:45 #: aboutdata.cpp:45
msgid "Original Author" msgid "Original Author"
msgstr "" msgstr "Первоначальный автор"
#: aboutdata.cpp:49 #: aboutdata.cpp:49
msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
msgstr "Шифрование корзин, Интеграция с Kontact, Импорт заметок KnowIt" msgstr "Шифрование корзин, интеграция с Kontact, импорт заметок KnowIt"
#: aboutdata.cpp:53 #: aboutdata.cpp:53
msgid "" msgid ""
"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
"drop to basket name" "drop to basket name"
msgstr "" msgstr ""
"Авто-замыкание Корзин, значок изменения не сохранены, копирование и вставка " "Автозапирание корзин, значок сохранения изменений, копирование и вставка в "
"в формате HTML, всплывающие подсказки, кинуть на имя корзины" "формате HTML, всплывающие подсказки, перетаскивание на имя корзины"
#: aboutdata.cpp:57 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103 #: aboutdata.cpp:57 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103
msgid "Icon" msgid "Icon"
@ -77,12 +79,12 @@ msgstr "Пакуем в контейнер BasKet..."
#: archive.cpp:259 #: archive.cpp:259
msgid "This file is not a basket archive." msgid "This file is not a basket archive."
msgstr "Данный файл не является контейнер данных BasKet." msgstr "Файл не является контейнером BasKet."
#: archive.cpp:259 archive.cpp:290 archive.cpp:317 archive.cpp:325 #: archive.cpp:259 archive.cpp:290 archive.cpp:317 archive.cpp:325
#: archive.cpp:335 archive.cpp:385 #: archive.cpp:335 archive.cpp:385
msgid "Basket Archive Error" msgid "Basket Archive Error"
msgstr "Ошибка в контейнер." msgstr "Ошибка контейнера Basket"
#: archive.cpp:290 archive.cpp:335 archive.cpp:385 #: archive.cpp:290 archive.cpp:335 archive.cpp:385
msgid "This file is corrupted. It can not be opened." msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
@ -158,7 +160,7 @@ msgstr ""
#: backup.cpp:91 #: backup.cpp:91
msgid "Backups" msgid "Backups"
msgstr "Резервная копия" msgstr "Резервные копии"
#: backup.cpp:94 #: backup.cpp:94
msgid "&Backup..." msgid "&Backup..."
@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Выберите папку"
#: backup.cpp:138 #: backup.cpp:138
msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?" msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
msgstr "Папка не пуста. Стереть содержимое?" msgstr "Папка <b>%1</b> не пуста. Действительно заменить содержимое?"
#: backup.cpp:139 #: backup.cpp:139
msgid "Override Folder?" msgid "Override Folder?"
@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "Резервная копия"
#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1810 htmlexporter.cpp:65 #: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1810 htmlexporter.cpp:65
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?" msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
msgstr "Файл <b>%1</b> уже существует. Переписать поверх?" msgstr "Файл <b>%1</b> уже существует. Действительно заменить его?"
#: backup.cpp:191 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:67 #: backup.cpp:191 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:67
msgid "Override File?" msgid "Override File?"
@ -371,8 +373,8 @@ msgid ""
"Insert note here\n" "Insert note here\n"
"Right click for more options" "Right click for more options"
msgstr "" msgstr ""
" Вставить сюда\n" "Вставить сюда\n"
"Щёкните правой клавишей мыши для других вариантов" "Щёлкните правой клавишей мыши для других вариантов"
#: basket.cpp:2824 #: basket.cpp:2824
msgid "Resize those columns" msgid "Resize those columns"
@ -437,7 +439,7 @@ msgstr "Добавлен"
#: basket.cpp:2870 #: basket.cpp:2870
msgid "Last Modification" msgid "Last Modification"
msgstr "Последняя модификация" msgstr "Последнее изменение"
#: basket.cpp:2878 #: basket.cpp:2878
msgid "" msgid ""
@ -562,11 +564,11 @@ msgstr "Введите пароль для личного ключа:"
#: basket.cpp:5285 #: basket.cpp:5285
msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:" msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
msgstr "Введите пароль для корзины '%1':" msgstr "Введите пароль для корзины <b>%1</b>:"
#: basket.cpp:5330 #: basket.cpp:5330
msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:" msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
msgstr "Введите пароль для корзины '%1':" msgstr "Введите пароль для корзины <b>%1</b>:"
#: basket.cpp:5392 #: basket.cpp:5392
msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
@ -594,15 +596,16 @@ msgid "Save Error"
msgstr "Ошибка сохранения" msgstr "Ошибка сохранения"
#: basket_options.h:30 #: basket_options.h:30
#, fuzzy
msgid "Show the debug window" msgid "Show the debug window"
msgstr "Показать / спрятать главное окно" msgstr "Показать окно отладки"
#: basket_options.h:32 #: basket_options.h:32
msgid "" msgid ""
"Custom folder where to load and save basket data and application data " "Custom folder where to load and save basket data and application data "
"(useful for debugging purpose)" "(useful for debugging purpose)"
msgstr "" msgstr ""
"Папка для загрузки и сохранения данных корзин и приложения (полезно для "
"отладки)"
#: basket_options.h:34 #: basket_options.h:34
#, fuzzy #, fuzzy
@ -612,7 +615,7 @@ msgstr "Курсор мыши показывает главное окно по
#: basket_options.h:37 #: basket_options.h:37
msgid "" msgid ""
"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" "When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
msgstr "" msgstr "При сбое использовать отчет об ошибке TDE вместо электронной почты"
#: basket_options.h:39 #: basket_options.h:39
#, fuzzy #, fuzzy
@ -933,7 +936,7 @@ msgstr "Скрыть Окно"
#: bnpview.cpp:421 #: bnpview.cpp:421
msgid "&HTML Web Page..." msgid "&HTML Web Page..."
msgstr "Страница HTML" msgstr "Страница HTML..."
#: bnpview.cpp:423 #: bnpview.cpp:423
msgid "K&Notes" msgid "K&Notes"
@ -1451,7 +1454,7 @@ msgstr "Экспорт в HTML"
#: htmlexporter.cpp:79 #: htmlexporter.cpp:79
msgid "Exporting to HTML. Please wait..." msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
msgstr "Экспорт в HTML" msgstr "Экспорт в HTML..."
#: htmlexporter.cpp:114 htmlexporter.cpp:139 htmlexporter.cpp:148 #: htmlexporter.cpp:114 htmlexporter.cpp:139 htmlexporter.cpp:148
msgid "" msgid ""
@ -1674,7 +1677,9 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add " "<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
"button. Nothing happens." "button. Nothing happens."
msgstr "Щёлкаю на Добавить... не работает." msgstr ""
"<b>Неправильное поведение приложения</b> при щелчке на кнопке Добавить. "
"Ничего не происходит."
#: likeback.cpp:478 #: likeback.cpp:478
msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email." msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
@ -1717,7 +1722,7 @@ msgstr "Отправить Комментарий"
#: likeback.cpp:664 #: likeback.cpp:664
msgid "Send Application Developers a Comment About:" msgid "Send Application Developers a Comment About:"
msgstr "Отправить комментарий" msgstr "Отправить комментарий разработчикам:"
#: likeback.cpp:675 #: likeback.cpp:675
msgid "Something you &like" msgid "Something you &like"
@ -1745,7 +1750,7 @@ msgstr "Отправить комментарий"
#: likeback.cpp:727 #: likeback.cpp:727
msgid "&Email Address..." msgid "&Email Address..."
msgstr "Адрес электронной почты" msgstr "Адрес электронной почты..."
#: likeback.cpp:744 #: likeback.cpp:744
#, c-format #, c-format
@ -1759,7 +1764,8 @@ msgstr "Пожалуйста, используйте английский."
#: likeback.cpp:763 #: likeback.cpp:763
msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>." msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Есть возможность использовать <a href=\"%1\">Интернет-приложение перевода</a>" "Есть возможность использовать <a href=\"%1\">Интернет-приложение "
"перевода</a>."
#: likeback.cpp:769 #: likeback.cpp:769
msgid "" msgid ""
@ -2002,7 +2008,7 @@ msgstr "Звук"
#: notecontent.cpp:179 #: notecontent.cpp:179
msgid "Link" msgid "Link"
msgstr "Ссылка ресурса" msgstr "Ссылка"
#: notecontent.cpp:180 #: notecontent.cpp:180
msgid "Launcher" msgid "Launcher"
@ -2373,7 +2379,7 @@ msgstr "Авто"
#: noteedit.cpp:555 noteedit.cpp:708 #: noteedit.cpp:555 noteedit.cpp:708
msgid "&Icon:" msgid "&Icon:"
msgstr "&Пиктограмма:" msgstr "&Значок:"
#: noteedit.cpp:579 #: noteedit.cpp:579
msgid "Ta&rget:" msgid "Ta&rget:"
@ -2466,7 +2472,7 @@ msgstr "Импортировать значок как картинку"
#: notefactory.cpp:991 #: notefactory.cpp:991
msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
msgstr "Выбрать размер значка надлежащий импортации в картинку." msgstr "Выбор размера значка для импорта в изображение:"
#: notefactory.cpp:1004 #: notefactory.cpp:1004
msgid "Load File Content into a Note" msgid "Load File Content into a Note"
@ -2562,7 +2568,7 @@ msgstr "Скрыть главное окно если мышь выведена
#: settings.cpp:431 settings.cpp:442 #: settings.cpp:431 settings.cpp:442
msgid " tenths of seconds" msgid " tenths of seconds"
msgstr "/10 секунды" msgstr " /10 секунды"
#: settings.cpp:440 #: settings.cpp:440
msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
@ -2670,15 +2676,15 @@ msgstr "Выбрать цвет с точки экрана"
#: settings.cpp:585 #: settings.cpp:585
msgid "Load note from file" msgid "Load note from file"
msgstr "Загрузить из файла..." msgstr "Загрузить из файла"
#: settings.cpp:586 #: settings.cpp:586
msgid "Import Launcher from TDE Menu" msgid "Import Launcher from TDE Menu"
msgstr "Вставить сылку приложения из меню TDE..." msgstr "Вставить ссылку приложения из меню TDE"
#: settings.cpp:587 #: settings.cpp:587
msgid "Import icon" msgid "Import icon"
msgstr "Вставить &значок..." msgstr "Импорт &значка"
#: settings.cpp:588 #: settings.cpp:588
msgid "&Shift+middle-click anywhere:" msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
@ -2686,7 +2692,7 @@ msgstr "&Shift+средняя клавиша мыши:"
#: settings.cpp:591 #: settings.cpp:591
msgid "at cursor position" msgid "at cursor position"
msgstr "." msgstr "в позиции курсора"
#: settings.cpp:602 #: settings.cpp:602
msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
@ -2698,7 +2704,7 @@ msgstr " минут"
#: settings.cpp:617 #: settings.cpp:617
msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
msgstr "Использовать агент GnuPG для личного/публичного " msgstr "Использовать агент GnuPG для защиты ключом"
#: settings.cpp:693 #: settings.cpp:693
msgid "&Place of new notes:" msgid "&Place of new notes:"
@ -3006,8 +3012,7 @@ msgid ""
"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>" "<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Закрытие главного окна позволяет %1 работать в системном лотке. " "<p>Закрытие главного окна позволяет %1 работать в системном лотке. "
"Используйте функцию <b>Выйти</b> для окончательного закрытия этой программы." "Используйте <b>Выйти</b> из меню для окончательного завершения программы.</p>"
"</p>"
#: systemtray.cpp:186 systemtray.cpp:191 #: systemtray.cpp:186 systemtray.cpp:191
msgid "Docking in System Tray" msgid "Docking in System Tray"
@ -3220,7 +3225,7 @@ msgstr "Удалить"
#: tagsedit.cpp:410 #: tagsedit.cpp:410
msgid "&Emblem:" msgid "&Emblem:"
msgstr "Эмблема" msgstr "Эмблема:"
#: tagsedit.cpp:426 #: tagsedit.cpp:426
msgid "&Background:" msgid "&Background:"
@ -3420,7 +3425,7 @@ msgstr "Alt+P"
#: passwordlayout.ui:82 #: passwordlayout.ui:82
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Protect basket with private &key:" msgid "Protect basket with private &key:"
msgstr "Защитить личным ключём" msgstr "Защитить личным ключом:"
#: passwordlayout.ui:85 #: passwordlayout.ui:85
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save