From 2fc2f7b11ffa33050f01d98585300a5f5c1f09b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Serg Bormant Date: Thu, 2 Jan 2020 15:16:37 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 99.6% (696 of 699 strings) Translation: applications/basket Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/basket/ru/ --- po/ru.po | 97 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 0e6f5a1..19eb052 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,26 +7,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-05 23:13-0800\n" -"Last-Translator: Daniel Dotsenko \n" -"Language-Team: \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-03 19:07+0000\n" +"Last-Translator: Serg Bormant \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Danil Dotsenko" +msgstr "Danil Dotsenko, Serg Bormant" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "dd@accentsolution.com" +msgstr "dd@accentsolution.com, bormant@mail.ru" #: aboutdata.cpp:27 msgid "" @@ -40,28 +43,27 @@ msgstr "" #: aboutdata.cpp:34 msgid "BasKet Note Pads" -msgstr "Альбом заметок BasKet" +msgstr "Блокноты BasKet" #: aboutdata.cpp:41 -#, fuzzy msgid "Maintainer" -msgstr "Автор" +msgstr "Сопровождающий" #: aboutdata.cpp:45 msgid "Original Author" -msgstr "" +msgstr "Первоначальный автор" #: aboutdata.cpp:49 msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer" -msgstr "Шифрование корзин, Интеграция с Kontact, Импорт заметок KnowIt" +msgstr "Шифрование корзин, интеграция с Kontact, импорт заметок KnowIt" #: aboutdata.cpp:53 msgid "" "Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, " "drop to basket name" msgstr "" -"Авто-замыкание Корзин, значок изменения не сохранены, копирование и вставка " -"в формате HTML, всплывающие подсказки, кинуть на имя корзины" +"Автозапирание корзин, значок сохранения изменений, копирование и вставка в " +"формате HTML, всплывающие подсказки, перетаскивание на имя корзины" #: aboutdata.cpp:57 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103 msgid "Icon" @@ -77,12 +79,12 @@ msgstr "Пакуем в контейнер BasKet..." #: archive.cpp:259 msgid "This file is not a basket archive." -msgstr "Данный файл не является контейнер данных BasKet." +msgstr "Файл не является контейнером BasKet." #: archive.cpp:259 archive.cpp:290 archive.cpp:317 archive.cpp:325 #: archive.cpp:335 archive.cpp:385 msgid "Basket Archive Error" -msgstr "Ошибка в контейнер." +msgstr "Ошибка контейнера Basket" #: archive.cpp:290 archive.cpp:335 archive.cpp:385 msgid "This file is corrupted. It can not be opened." @@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "" #: backup.cpp:91 msgid "Backups" -msgstr "Резервная копия" +msgstr "Резервные копии" #: backup.cpp:94 msgid "&Backup..." @@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Выберите папку" #: backup.cpp:138 msgid "The folder %1 is not empty. Do you want to override it?" -msgstr "Папка не пуста. Стереть содержимое?" +msgstr "Папка %1 не пуста. Действительно заменить содержимое?" #: backup.cpp:139 msgid "Override Folder?" @@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "Резервная копия" #: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1810 htmlexporter.cpp:65 msgid "The file %1 already exists. Do you really want to override it?" -msgstr "Файл %1 уже существует. Переписать поверх?" +msgstr "Файл %1 уже существует. Действительно заменить его?" #: backup.cpp:191 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:67 msgid "Override File?" @@ -371,8 +373,8 @@ msgid "" "Insert note here\n" "Right click for more options" msgstr "" -" Вставить сюда\n" -"Щёкните правой клавишей мыши для других вариантов" +"Вставить сюда\n" +"Щёлкните правой клавишей мыши для других вариантов" #: basket.cpp:2824 msgid "Resize those columns" @@ -437,7 +439,7 @@ msgstr "Добавлен" #: basket.cpp:2870 msgid "Last Modification" -msgstr "Последняя модификация" +msgstr "Последнее изменение" #: basket.cpp:2878 msgid "" @@ -562,11 +564,11 @@ msgstr "Введите пароль для личного ключа:" #: basket.cpp:5285 msgid "Please enter the password for the basket %1:" -msgstr "Введите пароль для корзины '%1':" +msgstr "Введите пароль для корзины %1:" #: basket.cpp:5330 msgid "Please assign a password to the basket %1:" -msgstr "Введите пароль для корзины '%1':" +msgstr "Введите пароль для корзины %1:" #: basket.cpp:5392 msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data" @@ -594,15 +596,16 @@ msgid "Save Error" msgstr "Ошибка сохранения" #: basket_options.h:30 -#, fuzzy msgid "Show the debug window" -msgstr "Показать / спрятать главное окно" +msgstr "Показать окно отладки" #: basket_options.h:32 msgid "" "Custom folder where to load and save basket data and application data " "(useful for debugging purpose)" msgstr "" +"Папка для загрузки и сохранения данных корзин и приложения (полезно для " +"отладки)" #: basket_options.h:34 #, fuzzy @@ -612,7 +615,7 @@ msgstr "Курсор мыши показывает главное окно по #: basket_options.h:37 msgid "" "When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email" -msgstr "" +msgstr "При сбое использовать отчет об ошибке TDE вместо электронной почты" #: basket_options.h:39 #, fuzzy @@ -933,7 +936,7 @@ msgstr "Скрыть Окно" #: bnpview.cpp:421 msgid "&HTML Web Page..." -msgstr "Страница HTML" +msgstr "Страница HTML..." #: bnpview.cpp:423 msgid "K&Notes" @@ -1451,7 +1454,7 @@ msgstr "Экспорт в HTML" #: htmlexporter.cpp:79 msgid "Exporting to HTML. Please wait..." -msgstr "Экспорт в HTML" +msgstr "Экспорт в HTML..." #: htmlexporter.cpp:114 htmlexporter.cpp:139 htmlexporter.cpp:148 msgid "" @@ -1674,7 +1677,9 @@ msgstr "" msgid "" "The application has an improper behaviour when clicking the Add " "button. Nothing happens." -msgstr "Щёлкаю на Добавить... не работает." +msgstr "" +"Неправильное поведение приложения при щелчке на кнопке Добавить. " +"Ничего не происходит." #: likeback.cpp:478 msgid "I desire a new feature allowing me to send my work by email." @@ -1717,7 +1722,7 @@ msgstr "Отправить Комментарий" #: likeback.cpp:664 msgid "Send Application Developers a Comment About:" -msgstr "Отправить комментарий" +msgstr "Отправить комментарий разработчикам:" #: likeback.cpp:675 msgid "Something you &like" @@ -1745,7 +1750,7 @@ msgstr "Отправить комментарий" #: likeback.cpp:727 msgid "&Email Address..." -msgstr "Адрес электронной почты" +msgstr "Адрес электронной почты..." #: likeback.cpp:744 #, c-format @@ -1759,7 +1764,8 @@ msgstr "Пожалуйста, используйте английский." #: likeback.cpp:763 msgid "You may be able to use an online translation tool." msgstr "" -"Есть возможность использовать Интернет-приложение перевода" +"Есть возможность использовать Интернет-приложение " +"перевода." #: likeback.cpp:769 msgid "" @@ -2002,7 +2008,7 @@ msgstr "Звук" #: notecontent.cpp:179 msgid "Link" -msgstr "Ссылка ресурса" +msgstr "Ссылка" #: notecontent.cpp:180 msgid "Launcher" @@ -2373,7 +2379,7 @@ msgstr "Авто" #: noteedit.cpp:555 noteedit.cpp:708 msgid "&Icon:" -msgstr "&Пиктограмма:" +msgstr "&Значок:" #: noteedit.cpp:579 msgid "Ta&rget:" @@ -2466,7 +2472,7 @@ msgstr "Импортировать значок как картинку" #: notefactory.cpp:991 msgid "Choose the size of the icon to import as an image:" -msgstr "Выбрать размер значка надлежащий импортации в картинку." +msgstr "Выбор размера значка для импорта в изображение:" #: notefactory.cpp:1004 msgid "Load File Content into a Note" @@ -2562,7 +2568,7 @@ msgstr "Скрыть главное окно если мышь выведена #: settings.cpp:431 settings.cpp:442 msgid " tenths of seconds" -msgstr "/10 секунды" +msgstr " /10 секунды" #: settings.cpp:440 msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for" @@ -2670,15 +2676,15 @@ msgstr "Выбрать цвет с точки экрана" #: settings.cpp:585 msgid "Load note from file" -msgstr "Загрузить из файла..." +msgstr "Загрузить из файла" #: settings.cpp:586 msgid "Import Launcher from TDE Menu" -msgstr "Вставить сылку приложения из меню TDE..." +msgstr "Вставить ссылку приложения из меню TDE" #: settings.cpp:587 msgid "Import icon" -msgstr "Вставить &значок..." +msgstr "Импорт &значка" #: settings.cpp:588 msgid "&Shift+middle-click anywhere:" @@ -2686,7 +2692,7 @@ msgstr "&Shift+средняя клавиша мыши:" #: settings.cpp:591 msgid "at cursor position" -msgstr "." +msgstr "в позиции курсора" #: settings.cpp:602 msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for" @@ -2698,7 +2704,7 @@ msgstr " минут" #: settings.cpp:617 msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets" -msgstr "Использовать агент GnuPG для личного/публичного " +msgstr "Использовать агент GnuPG для защиты ключом" #: settings.cpp:693 msgid "&Place of new notes:" @@ -3006,8 +3012,7 @@ msgid "" "Quit from the Basket menu to quit the application.

" msgstr "" "

Закрытие главного окна позволяет %1 работать в системном лотке. " -"Используйте функцию Выйти для окончательного закрытия этой программы." -"

" +"Используйте Выйти из меню для окончательного завершения программы.

" #: systemtray.cpp:186 systemtray.cpp:191 msgid "Docking in System Tray" @@ -3220,7 +3225,7 @@ msgstr "Удалить" #: tagsedit.cpp:410 msgid "&Emblem:" -msgstr "Эмблема" +msgstr "Эмблема:" #: tagsedit.cpp:426 msgid "&Background:" @@ -3420,7 +3425,7 @@ msgstr "Alt+P" #: passwordlayout.ui:82 #, no-c-format msgid "Protect basket with private &key:" -msgstr "Защитить личным ключём" +msgstr "Защитить личным ключом:" #: passwordlayout.ui:85 #, no-c-format