|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 04:31+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-13 17:05+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/applications/basket/uk/>\n"
|
|
|
|
"projects/applications/basket/uk/>\n"
|
|
|
@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Назва"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basketproperties.cpp:80
|
|
|
|
#: basketproperties.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Background &image:"
|
|
|
|
msgid "Background &image:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Фонове &Зображення:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basketproperties.cpp:81
|
|
|
|
#: basketproperties.cpp:81
|
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
|
@ -725,26 +725,40 @@ msgid ""
|
|
|
|
"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
|
|
|
|
"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
|
|
|
|
"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
|
|
|
|
"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p><strong>Ключ до Запам'ятовування Скорочень</strong>:<br>Призначення "
|
|
|
|
|
|
|
|
"кошику скорочення <strong>Alt+Літера</strong> підкреслить цю літеру на "
|
|
|
|
|
|
|
|
"сторінці кошиків.<br>Наприклад, якщо ви призначите скорочення <i>Alt+T</i> "
|
|
|
|
|
|
|
|
"кошику з назвою <i>Tips</i>, цей кошик у дереві буде відображено як "
|
|
|
|
|
|
|
|
"<i><u>T</u>ips</i>. Це допомагатиме вам візуалізувати скорочення для більш "
|
|
|
|
|
|
|
|
"швидкого запам'ятовування.</p><p><strong>Місцеві проти Глобальних</strong>:"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<br>Перша опція дозволяє показувати кошик коли головне вікно активне. "
|
|
|
|
|
|
|
|
"Глобальні скорочення доступні будь де, навіть якщо вікно приховане.</"
|
|
|
|
|
|
|
|
"p><p><strong>Показати проти Перемкнути</strong>:<br>Останній параметр робить "
|
|
|
|
|
|
|
|
"цей кошик поточним без відкриття головного вікна. Це корисно спільно із "
|
|
|
|
|
|
|
|
"глобальними скороченнями, як то вставити кишеню або обрання до поточного "
|
|
|
|
|
|
|
|
"кошику звідусіль.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basketproperties.cpp:153
|
|
|
|
#: basketproperties.cpp:153
|
|
|
|
msgid "S&how this basket"
|
|
|
|
msgid "S&how this basket"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "По&казати цей кошик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basketproperties.cpp:154
|
|
|
|
#: basketproperties.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Show this basket (&global shortcut)"
|
|
|
|
msgid "Show this basket (&global shortcut)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Показати цей кошик (&глобальне скорочення)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basketproperties.cpp:155
|
|
|
|
#: basketproperties.cpp:155
|
|
|
|
msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
|
|
|
|
msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Пере&мкнути на цей кошик (глобальне скорочення)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basketstatusbar.cpp:104
|
|
|
|
#: basketstatusbar.cpp:104
|
|
|
|
msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
|
|
|
|
msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Показується якщо є зміни які ще не було збережено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basketstatusbar.cpp:132
|
|
|
|
#: basketstatusbar.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
|
|
|
|
msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ctrl+кинути: копіювання, Shift+кинути: пересування, Shift+Ctrl+кинути: "
|
|
|
|
|
|
|
|
"посилання."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: basketstatusbar.cpp:152
|
|
|
|
#: basketstatusbar.cpp:152
|
|
|
|
msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
|
|
|
|
msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
|
|
|
@ -1146,19 +1160,20 @@ msgstr "Ласкаво &просимо до Кошиків"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:955
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:955
|
|
|
|
msgid "Plain Text Notes Conversion"
|
|
|
|
msgid "Plain Text Notes Conversion"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Перетворення Приміток Плаского Тексту"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:956
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:956
|
|
|
|
msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
|
|
|
|
msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Перетворення плаского тексту приміток у відповідники із форматуванням..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:1347
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:1347
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
|
|
msgid "Locked"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Заблоковано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:1351
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:1351
|
|
|
|
msgid "No notes"
|
|
|
|
msgid "No notes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Жодної примітки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:1353
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:1353
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -1166,6 +1181,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n note\n"
|
|
|
|
"_n: %n note\n"
|
|
|
|
"%n notes"
|
|
|
|
"%n notes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"одна примітка\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"%n примітки\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"%n приміток"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:1354
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:1354
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -1173,14 +1191,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n selected\n"
|
|
|
|
"_n: %n selected\n"
|
|
|
|
"%n selected"
|
|
|
|
"%n selected"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"один обрано\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"%n обрано\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"%n обрано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:1355
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:1355
|
|
|
|
msgid "all matches"
|
|
|
|
msgid "all matches"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "всі відповідники"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:1355
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:1355
|
|
|
|
msgid "no filter"
|
|
|
|
msgid "no filter"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "немає фільтру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:1357
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:1357
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -1188,12 +1209,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n match\n"
|
|
|
|
"_n: %n match\n"
|
|
|
|
"%n matches"
|
|
|
|
"%n matches"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"один відповідник\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"%n відповідники\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"%n відповідників"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:1359
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:1359
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
|
|
|
|
"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
|
|
|
|
"%1, %2, %3"
|
|
|
|
"%1, %2, %3"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "%1, %2, %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:1476
|
|
|
|
#: bnpview.cpp:1476
|
|
|
|
msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
|
|
|
|
msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
|
|
|
|