diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index df961f8..f654f94 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-13 04:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-13 17:05+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko \n"
"Language-Team: Ukrainian \n"
@@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "Назва"
#: basketproperties.cpp:80
msgid "Background &image:"
-msgstr ""
+msgstr "Фонове &Зображення:"
#: basketproperties.cpp:81
msgid "&Background color:"
@@ -725,26 +725,40 @@ msgid ""
"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.
"
msgstr ""
+"Ключ до Запам'ятовування Скорочень:
Призначення "
+"кошику скорочення Alt+Літера підкреслить цю літеру на "
+"сторінці кошиків.
Наприклад, якщо ви призначите скорочення Alt+T "
+"кошику з назвою Tips, цей кошик у дереві буде відображено як "
+"Tips. Це допомагатиме вам візуалізувати скорочення для більш "
+"швидкого запам'ятовування.
Місцеві проти Глобальних:"
+"
Перша опція дозволяє показувати кошик коли головне вікно активне. "
+"Глобальні скорочення доступні будь де, навіть якщо вікно приховане."
+"p>
Показати проти Перемкнути:
Останній параметр робить "
+"цей кошик поточним без відкриття головного вікна. Це корисно спільно із "
+"глобальними скороченнями, як то вставити кишеню або обрання до поточного "
+"кошику звідусіль.
"
#: basketproperties.cpp:153
msgid "S&how this basket"
-msgstr ""
+msgstr "По&казати цей кошик"
#: basketproperties.cpp:154
msgid "Show this basket (&global shortcut)"
-msgstr ""
+msgstr "Показати цей кошик (&глобальне скорочення)"
#: basketproperties.cpp:155
msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
-msgstr ""
+msgstr "Пере&мкнути на цей кошик (глобальне скорочення)"
#: basketstatusbar.cpp:104
msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
-msgstr ""
+msgstr "Показується якщо є зміни які ще не було збережено."
#: basketstatusbar.cpp:132
msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
msgstr ""
+"Ctrl+кинути: копіювання, Shift+кинути: пересування, Shift+Ctrl+кинути: "
+"посилання."
#: basketstatusbar.cpp:152
msgid "This basket is locked.
Click to unlock it.
"
@@ -1146,19 +1160,20 @@ msgstr "Ласкаво &просимо до Кошиків"
#: bnpview.cpp:955
msgid "Plain Text Notes Conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Перетворення Приміток Плаского Тексту"
#: bnpview.cpp:956
msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
msgstr ""
+"Перетворення плаского тексту приміток у відповідники із форматуванням..."
#: bnpview.cpp:1347
msgid "Locked"
-msgstr ""
+msgstr "Заблоковано"
#: bnpview.cpp:1351
msgid "No notes"
-msgstr ""
+msgstr "Жодної примітки"
#: bnpview.cpp:1353
#, c-format
@@ -1166,6 +1181,9 @@ msgid ""
"_n: %n note\n"
"%n notes"
msgstr ""
+"одна примітка\n"
+"%n примітки\n"
+"%n приміток"
#: bnpview.cpp:1354
#, c-format
@@ -1173,14 +1191,17 @@ msgid ""
"_n: %n selected\n"
"%n selected"
msgstr ""
+"один обрано\n"
+"%n обрано\n"
+"%n обрано"
#: bnpview.cpp:1355
msgid "all matches"
-msgstr ""
+msgstr "всі відповідники"
#: bnpview.cpp:1355
msgid "no filter"
-msgstr ""
+msgstr "немає фільтру"
#: bnpview.cpp:1357
#, c-format
@@ -1188,12 +1209,15 @@ msgid ""
"_n: %n match\n"
"%n matches"
msgstr ""
+"один відповідник\n"
+"%n відповідники\n"
+"%n відповідників"
#: bnpview.cpp:1359
msgid ""
"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
"%1, %2, %3"
-msgstr ""
+msgstr "%1, %2, %3"
#: bnpview.cpp:1476
msgid "Picked color to basket %1"