Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 5 years ago committed by Slávek Banko
parent 17321c2cdf
commit 3811feacef

@ -7,21 +7,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: amarok\n" "Project-Id-Version: amarok\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 02:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-11 02:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-06 16:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-11 01:22+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/amarok/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach" msgstr "Thomas Reitelbach, Chris (TDE)"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
@ -34,7 +35,6 @@ msgid "Default Browser"
msgstr "Standardbrowser" msgstr "Standardbrowser"
#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 #: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Default KDE Browser" msgid "Default KDE Browser"
msgstr "TDE-Standardbrowser" msgstr "TDE-Standardbrowser"
@ -320,14 +320,14 @@ msgid "The audio player for TDE"
msgstr "Der Multimedia-Player für TDE" msgstr "Der Multimedia-Player für TDE"
#: app.cpp:123 #: app.cpp:123
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" "(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" "(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
msgstr "" msgstr ""
"© 2002-2003, Mark Kretschmann\n" "© 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
"© 2003-2007, die Amarok-Entwickler" "© 2003-2007, die Amarok-Entwickler\n"
"© 2007-2011, das Trinity Desktop Projekt"
#: app.cpp:394 #: app.cpp:394
msgid "Files/URLs to open" msgid "Files/URLs to open"
@ -4569,19 +4569,19 @@ msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "Der Rechner ist unbekannt. URL: <i>%1</i>" msgstr "Der Rechner ist unbekannt. URL: <i>%1</i>"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1015 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1015
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
msgstr "Der angegebene Gerätename scheint ungültig zu sein." msgstr "Der angegebene Gerätename scheint ungültig zu sein. <br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1017 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1017
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "The network appears unreachable.<br>%1" msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
msgstr "Das Netzwerk scheint unerreichbar zu sein." msgstr "Das Netzwerk scheint unerreichbar zu sein.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1019 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1019
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
msgstr "Audio-Ausgabe ist nicht verfügbar; das Gerät ist belegt." msgstr "Audio-Ausgabe ist nicht verfügbar; das Gerät ist belegt.<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
@ -4600,10 +4600,11 @@ msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
msgstr "Von dieser Quelle kann nicht gelesen werden. URL: <i>%1</i>" msgstr "Von dieser Quelle kann nicht gelesen werden. URL: <i>%1</i>"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
msgstr "" msgstr ""
"Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Problem aufgetreten." "Beim Laden einer Bibliothek oder eines Dekoders ist ein Problem aufgetreten."
"<br>%1"
#: engine/xine/xine-engine.cpp:1032 #: engine/xine/xine-engine.cpp:1032
msgid "General Warning" msgid "General Warning"
@ -4694,9 +4695,8 @@ msgstr ""
"<i>Handbuch zu Amarok</i> im Abschnitt <i>FAQ</i>." "<i>Handbuch zu Amarok</i> im Abschnitt <i>FAQ</i>."
#: enginecontroller.cpp:280 #: enginecontroller.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Install MP3 Support" msgid "Install MP3 Support"
msgstr "Keine MP3-Unterstützung" msgstr "MP3-Unterstützung installieren"
#: enginecontroller.cpp:282 #: enginecontroller.cpp:282
msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
@ -5067,9 +5067,8 @@ msgid "Genre: "
msgstr "Genre: " msgstr "Genre: "
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Redownload" msgid "Redownload"
msgstr "Erneut &herunterladen" msgstr "Erneut herunterladen"
#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 #: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
msgid "Purchase Album" msgid "Purchase Album"
@ -5256,12 +5255,11 @@ msgstr "DCOP, Verbesserungen, Bereinigungen, i18n (berkus)"
#: main.cpp:61 #: main.cpp:61
msgid "HCI nut" msgid "HCI nut"
msgstr "" msgstr "HCI nut"
#: main.cpp:62 #: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Developer (kb9vqf)" msgid "Developer (kb9vqf)"
msgstr "Entwickler (sebr)" msgstr "Entwickler (kb9vqf)"
#: main.cpp:65 #: main.cpp:65
msgid "Analyzers, patches, shoutcast" msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
@ -6534,7 +6532,6 @@ msgid "Devices"
msgstr "Media-Player" msgstr "Media-Player"
#: mediumpluginmanager.cpp:170 #: mediumpluginmanager.cpp:170
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"No new media devices were found. If you feel this is an\n" "No new media devices were found. If you feel this is an\n"
"error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n" "error, ensure that the DBUS and HAL daemons are running\n"
@ -6545,7 +6542,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Es wurde kein neuer Media-Player gefunden. Falls Sie sicher sind, \n" "Es wurde kein neuer Media-Player gefunden. Falls Sie sicher sind, \n"
"dass dies ein Fehler ist, so stellen Sie bitte sicher, dass die \n" "dass dies ein Fehler ist, so stellen Sie bitte sicher, dass die \n"
"Hintergrundprogramme für DBUS und HAL laufen, und das TDE diese \n" "Hintergrundprogramme für DBUS und HAL laufen und TDE diese \n"
"unterstützt. Dies können Sie mit dem Befehl \n" "unterstützt. Dies können Sie mit dem Befehl \n"
" \"dcop kded mediamanager fullList\"\n" " \"dcop kded mediamanager fullList\"\n"
"in einem Konsole-Fenster testen." "in einem Konsole-Fenster testen."
@ -6633,7 +6630,7 @@ msgstr "Name:"
#: mediumpluginmanager.cpp:407 #: mediumpluginmanager.cpp:407
msgid "Label:" msgid "Label:"
msgstr "Kennung:" msgstr "Bezeichnung:"
#: mediumpluginmanager.cpp:409 #: mediumpluginmanager.cpp:409
msgid "User Label:" msgid "User Label:"
@ -6895,13 +6892,12 @@ msgid "Artist-Title|Album|Length"
msgstr "Interpret - Titel|Album|Länge" msgstr "Interpret - Titel|Album|Länge"
#: playerwindow.cpp:254 #: playerwindow.cpp:254
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, " "Please report this message to trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net, "
"thanks!" "thanks!"
msgstr "" msgstr ""
"Bitte berichten Sie diese Meldung (in englischer Sprache) an amarok@kde.org " "Bitte berichten Sie diese Meldung (in englischer Sprache) an trinity-"
"- danke!" "devel@lists.pearsoncomputing.net - danke!"
#: playerwindow.cpp:338 #: playerwindow.cpp:338
msgid "Welcome to Amarok" msgid "Welcome to Amarok"
@ -7262,9 +7258,8 @@ msgid "Neighbor Radio"
msgstr "Nachbar-Radio" msgstr "Nachbar-Radio"
#: playlistbrowser.cpp:570 #: playlistbrowser.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Recommended Radio" msgid "Recommended Radio"
msgstr "Empfehlungen-Radio von %1" msgstr "Empfohlene Radiosender"
#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 #: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
msgid "Personal Radio" msgid "Personal Radio"
@ -7583,9 +7578,8 @@ msgid "Location"
msgstr "Adresse" msgstr "Adresse"
#: playlistbrowseritem.cpp:881 #: playlistbrowseritem.cpp:881
#, fuzzy
msgid "Load and &Play" msgid "Load and &Play"
msgstr "Wiedergabeliste wird geladen" msgstr "Laden und &Abspielen"
#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 #: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
msgid "&Synchronize to Media Device" msgid "&Synchronize to Media Device"
@ -9094,13 +9088,13 @@ msgstr ""
"Sie können jedem Stück manuell eine Bewertung zuweisen (1 bis 5 Sterne)." "Sie können jedem Stück manuell eine Bewertung zuweisen (1 bis 5 Sterne)."
#: Options1.ui:395 #: Options1.ui:395
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " "You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
"enable the moodbar feature." "enable the moodbar feature."
msgstr "" msgstr ""
"Sie benötigen das <a href='http://amarok.kde.org/wiki/Moodbar'>Moodbar-" "Sie benötigen das Moodbar-Paket aus Ihren Distributionssammlung, um das "
"Paket</a>, um das Stimmungsbarometer verwenden zu können." "Stimmungsbarometer verwenden zu können."
#: Options1.ui:432 #: Options1.ui:432
#, no-c-format #, no-c-format
@ -10292,16 +10286,16 @@ msgid "Set this to the style dir you want to use."
msgstr "Dies bitte auf den gewünschten Design-Ordner einstellen." msgstr "Dies bitte auf den gewünschten Design-Ordner einstellen."
#: amarokcore/amarok.kcfg:220 #: amarokcore/amarok.kcfg:220
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Whether Menubar is shown" msgid "Whether Menubar is shown"
msgstr "Album-Cover anzeigen" msgstr "Legt fest, ob die Menüleiste angezeigt wird."
#: amarokcore/amarok.kcfg:221 #: amarokcore/amarok.kcfg:221
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
msgstr "" msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, um Amaroks voreingestellte Farben in der " "Aktivieren Sie diese Einstellung, um Amarok eine Menüleiste oberhalb der "
"Wiedergabeliste zu verwenden." "Anwendung anzeigen zu lassen."
#: amarokcore/amarok.kcfg:225 #: amarokcore/amarok.kcfg:225
#, no-c-format #, no-c-format
@ -11775,7 +11769,7 @@ msgstr ""
"hinzufügen.</p>" "hinzufügen.</p>"
#: firstrunwizard.ui:162 #: firstrunwizard.ui:162
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " "Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
"sure which to use, press Next.\n" "sure which to use, press Next.\n"
@ -11791,13 +11785,7 @@ msgstr ""
"Amarok speichert die Informationen über Ihre Musik in einer Datenbank. Sind " "Amarok speichert die Informationen über Ihre Musik in einer Datenbank. Sind "
"Sie unsicher, welche Sie wählen sollen, so klicken Sie auf Weiter.\n" "Sie unsicher, welche Sie wählen sollen, so klicken Sie auf Weiter.\n"
"<p><b>MySQL</b> oder <b>PostgreSQL</b> sind schneller als <b>sqlite</b>, " "<p><b>MySQL</b> oder <b>PostgreSQL</b> sind schneller als <b>sqlite</b>, "
"erfordern aber weitere Einstellungen.</p>\n" "erfordern aber weitere Einstellungen.</p>"
"<ul>\n"
"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/MySQL_HowTo\">Hinweise zur "
"Einrichtung von MySQL</a>.</li>\n"
"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/wiki/Postgresql_HowTo\">Hinweise zur "
"Einrichtung von PostgreSQL</a>.</li>\n"
"</ul>"
#: firstrunwizard.ui:207 #: firstrunwizard.ui:207
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save