Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 82.0% (2040 of 2485 strings)

Translation: applications/amarok
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/amarok/zh_Hans/
pull/71/head
梁维康 1 month ago committed by TDE Weblate
parent d0f4508eb0
commit 06bb7595b3

@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
# Keqing Li <auroracloud4096@gmail.com>, 2021.
# 梁维康 <2188741623@qq.com>, 2023.
# 梁维康 <2188741623@qq.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amaroK\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-11 12:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 09:10+0000\n"
"Last-Translator: 梁维康 <2188741623@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/applications/amarok/zh_Hans/>\n"
@ -2372,7 +2372,8 @@ msgstr "清除(&C)"
msgid ""
"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>通过点击这里,您将清除过滤器。如果你想撤销最后的附加,只需点击“撤销”按钮。"
"</p>"
#: editfilterdialog.cpp:47
msgid "Clear the filter"
@ -2390,7 +2391,7 @@ msgstr "撤消(&U)"
msgid ""
"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
"than one action.</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>单击此处将删除最后附加的筛选器。您不能撤消多个操作。</p>"
#: editfilterdialog.cpp:55
msgid "Remove last appended filter"
@ -2427,6 +2428,18 @@ msgid ""
"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>在这里您可以选择<i>简单搜索</i> 直接还是要用一些关键字来指定一些属性,比如"
"艺人的名字等等。可选择的关键字按其特定值划分。有些关键字是数字,有些是汉字、"
"字母和数字。您不需要直接知道它。当关键字是数字时,它将用于搜索每个轨道的数字"
"数据。</p><p>字母数字关键字如下:<b>专辑</b>, <b>艺术家</b> <b>文件名</b> "
"(包含路径)<b>挂载点</b> (例如:/home/user1)<b>文件类型</b> "
"(您可以指定mp3 ogg, flac…并匹配文件扩展名)<b>流派</b>, "
"<b>注解</b><b>作曲家</b><b>目录</b> <b>歌词</b> <b>标题</b> "
"和<b>标签</b>。</p><p> 数字关键字是:<b>比特率</b><b>专辑/专辑编号</b> "
"<b>长度</b> (以秒表示)<b>播放次数</b><b>分级</b> "
"<b>采样率</b><b>评分</b><b>大小/文件大小</b> "
"(以字节B、千字节KB和兆字节MB表示在文件大小关键字的单位中指定) <b>音轨</"
"b> (也就是轨道号) 和 <b>年份</b>。</p>"
#: editfilterdialog.cpp:95
msgid "Select an attribute for the filter"
@ -2514,7 +2527,7 @@ msgstr "匹配全部单词"
msgid ""
"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
"typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>选中此框可查找包含您在相关的“简单搜索”编辑框中键入的所有词汇的音轨</p>"
#: editfilterdialog.cpp:262
msgid "Match any word"
@ -2524,7 +2537,7 @@ msgstr "匹配任何单词"
msgid ""
"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>选中此框可查找包含至少一个您在相关的“简单搜索”编辑框中键入的词汇的音轨</p>"
#: editfilterdialog.cpp:268
msgid "Exact match"
@ -2534,7 +2547,8 @@ msgstr "精确匹配"
msgid ""
"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>选中此框可查找与您在相关的“简单搜索”编辑框中键入的词汇完全相同的所有音轨</"
"p>"
#: editfilterdialog.cpp:274
msgid "Exclude"
@ -2544,7 +2558,7 @@ msgstr "排除"
msgid ""
"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>选中此框可查找不包含您在相关的“简单搜索”编辑框中键入的词汇的所有音轨</p>"
#: editfilterdialog.cpp:299
msgid "Appending condition"
@ -2560,7 +2574,8 @@ msgstr "与"
msgid ""
"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>如果您想添加另一个条件,并且希望过滤器匹配先前的条件和这个新条件,请选中此"
"框</p>"
#: editfilterdialog.cpp:310
msgid ""
@ -2572,7 +2587,8 @@ msgstr "或"
msgid ""
"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>如果要添加另一个条件,并且希望过滤器匹配先前的条件或这个新条件,请选中此框"
"</p>"
#: editfilterdialog.cpp:318
msgid "Invert condition"
@ -2580,14 +2596,15 @@ msgstr "反转条件"
#: editfilterdialog.cpp:320
msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
msgstr ""
msgstr "选中此框以取消定义的筛选条件"
#: editfilterdialog.cpp:322
msgid ""
"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>如果选中此选项,则定义的筛选条件将被否定。这意味着,例如,您可以定义一个过"
"滤器来查找不属于特定专辑、艺术家等的所有曲目。</p>"
#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
#: smartplaylisteditor.cpp:984
@ -2603,7 +2620,7 @@ msgstr "分"
msgid ""
"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
"type something into it and retry.</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>对不起,不能设置过滤规则。文本字段为空。请输入一些内容,然后重试。</p>"
#: editfilterdialog.cpp:685
msgid "Empty Text Field"
@ -2667,15 +2684,15 @@ msgstr "插件"
#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
msgstr ""
msgstr "Helix 核心返回错误: %1 %2 %3"
#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
msgstr ""
msgstr "Helix 核心返回错误: <unknown>"
#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
msgstr ""
msgstr "Helix 核心返回错误: %1 %1 %1"
#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
#, c-format
@ -2697,7 +2714,8 @@ msgid ""
"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
msgstr ""
msgstr "Helix引擎需要安装RealPlayertm或HelixPlayer库。请确保安装了一个并在“Amar"
"ok设置”->“引擎”中调整路径"
#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
msgid "No plugin found for the %1 format"
@ -2761,11 +2779,11 @@ msgstr "元素未找到"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
msgid "Noclass"
msgstr ""
msgstr "未分类"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
msgid "Class Noaggregation"
msgstr ""
msgstr "类别 Noaggregation"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
msgid "Not Licensed"
@ -2809,15 +2827,16 @@ msgstr "吊销服务器超时"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
msgid "View Rights Nodrm"
msgstr ""
msgstr "查看右侧 Nodrm"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Vsrc Nodrm"
msgstr ""
msgstr "Vsrc Nodrm"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
msgid "Wm Opl Not Supported"
msgstr ""
msgstr "Wm Opl 不支持"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
msgid "Restoration Complete"
@ -2829,7 +2848,7 @@ msgstr "备份完成"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
msgid "Tlc Not Certified"
msgstr ""
msgstr "没有认证Tlc"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
msgid "Corrupted Backup File"
@ -2885,15 +2904,15 @@ msgstr "无效主机"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
msgid "Net Read"
msgstr ""
msgstr "网络读取"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
msgid "Net Write"
msgstr ""
msgstr "网络写入"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
msgid "Net Udp"
msgstr ""
msgstr "网络 Udp"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
msgid "Retry"
@ -2909,7 +2928,7 @@ msgstr "服务器已断开"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
msgid "Would Block"
msgstr ""
msgstr "将阻止"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
#, fuzzy
@ -2918,7 +2937,7 @@ msgstr "常规选项"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
msgid "Block Canceled"
msgstr ""
msgstr "已取消阻止"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
msgid "Multicast Join"
@ -2935,11 +2954,11 @@ msgstr "多播加入"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
msgid "At Interrupt"
msgstr ""
msgstr "在中断时"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
msgid "Msg Toolarge"
msgstr ""
msgstr "信息过大"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
#, fuzzy
@ -2948,11 +2967,11 @@ msgstr "下一音轨"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
msgid "Try Autoconfig"
msgstr ""
msgstr "尝试自动配置"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
msgid "Notenough Bandwidth"
msgstr ""
msgstr "带宽紧张"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
msgid "Http Connect"
@ -2960,11 +2979,11 @@ msgstr "HTTP 连接"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
msgid "Port In Use"
msgstr ""
msgstr "端口正被使用中"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
msgid "Loadtest Not Supported"
msgstr ""
msgstr "不支持Loadtest"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
msgid "Tcp Connect"
@ -2980,23 +2999,23 @@ msgstr "TCP 失败"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
msgid "Authentication Socket Create Failure"
msgstr ""
msgstr "创建认证 Socket 失败"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
msgstr ""
msgstr "认证 Tcp 连接失败"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
msgstr ""
msgstr "认证 Tcp 连接超时"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""
msgstr "认证失败"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
msgid "Authentication Required Parameter Missing"
msgstr ""
msgstr "认证所需参数缺失"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
#, fuzzy
@ -3005,11 +3024,11 @@ msgstr "删除文件"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
msgid "Authentication Succeeded"
msgstr ""
msgstr "验证成功"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
msgid "Pull Authentication Failed"
msgstr ""
msgstr "Pull 认证失败"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
#, fuzzy
@ -3018,43 +3037,43 @@ msgstr "未知错误"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
msgid "Pull Ping Timeout"
msgstr ""
msgstr "Pull Ping 超时"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
msgid "Authentication Tcp Failed"
msgstr ""
msgstr "认证 Tcp 失败"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
msgid "Unexpected Stream End"
msgstr ""
msgstr "流媒体意外结束"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
msgid "Authentication Read Timeout"
msgstr ""
msgstr "认证读取超时"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
msgid "Authentication Connection Failure"
msgstr ""
msgstr "认证连接失败"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
msgid "Blocked"
msgstr ""
msgstr "已阻止"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
msgid "Notenough Predecbuf"
msgstr ""
msgstr "Predecbuf 不足"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
msgid "End With Reason"
msgstr ""
msgstr "结束(有原因)"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
msgid "Socket Nobufs"
msgstr ""
msgstr "Socket 没有缓冲区"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
msgid "At End"
msgstr ""
msgstr "在结束"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
msgid "Invalid File"
@ -3108,7 +3127,7 @@ msgstr "要打开的文件"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
msgid "Advise Prefer Linear"
msgstr ""
msgstr "建议优先使用线性"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
msgid "Parse Error"
@ -3116,7 +3135,7 @@ msgstr "分析错误"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
msgid "Advise Noasync Seek"
msgstr ""
msgstr "建议Noasync Seek"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
#, fuzzy
@ -3173,11 +3192,11 @@ msgstr "无效的 URL 选项"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
msgid "Invalid Url Host"
msgstr ""
msgstr "URL 主机无效"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
msgid "Invalid Url Path"
msgstr ""
msgstr "URL 路径无效"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
#, fuzzy
@ -3191,11 +3210,11 @@ msgstr "作者"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
msgid "Unexpected Msg"
msgstr ""
msgstr "意外的信息"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
msgid "Bad Transport"
msgstr ""
msgstr "传输出现问题"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
#, fuzzy
@ -3203,16 +3222,17 @@ msgid "No Session Id"
msgstr "没有找到结果"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Proxy Dnr"
msgstr ""
msgstr "Proxy Dnr"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
msgid "Proxy Net Connect"
msgstr ""
msgstr "Proxy 网络连接"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
msgstr ""
msgstr "不允许聚合操作"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
msgid "Rights Expired"
@ -3228,7 +3248,7 @@ msgstr "禁止"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
msgid "Audio Driver Error"
msgstr ""
msgstr "音频设备驱动程序错误"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
#, fuzzy
@ -3237,7 +3257,7 @@ msgstr "上次播放"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
msgid "Overlapped Packet"
msgstr ""
msgstr "重叠的包"
#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
msgid "Outoforder Packet"

Loading…
Cancel
Save