You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
yakuake/po/tr/yakuake.po

529 lines
13 KiB

# translation of yakuake.po to
#
# İsmail Dönmez <ismail@pardus.org.tr>, 2006.
# Can Coşkuner <fethicanc@gmail.com>, 2007.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yakuake\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 09:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-15 14:20+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/main.cpp:24
msgid "A Quake-style terminal emulator based on KDE Konsole technology. "
msgstr ""
"KDE Konsole teknolojisi üzerine kurulmuş Quake benzeri bir terminal emülatörü. "
#: src/main.cpp:29
msgid "Yakuake"
msgstr "Yakuake"
#: src/main.cpp:32
msgid "Maintainer"
msgstr "Geliştirici"
#: src/main.cpp:33
msgid "Project Founder (Inactive)"
msgstr "Proje Kurucusu (İnaktif)"
#: src/main.cpp:41
msgid "Plastik skin"
msgstr ""
#: src/main.cpp:42
msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
msgstr ""
#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
#, c-format
msgid "Screen %1"
msgstr "Ekran %1"
#: src/tab_bar.cpp:152
msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
msgstr "Tab çubuğu oturumlar arasında geçiş yapmanızı sağlar."
#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
msgid "New Session"
msgstr "Yeni oturum"
#: src/tab_bar.cpp:158
msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
msgstr ""
"Yeni oturum ekler. Tıklayın ve menüden oturum türünü seçmek için basılı tutun."
#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
msgid "Close Session"
msgstr "Oturumu kapat"
#: src/tab_bar.cpp:163
msgid "Closes the active session."
msgstr "Etkin oturumu kapatır."
#: src/skin_list_item.cpp:33
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "%1 ile"
#: src/title_bar.cpp:25
msgid "The title bar displays the session title if available."
msgstr "Başlık çubuğu eğer var ise oturumun başlığını gösterir."
#: src/title_bar.cpp:100
msgid "Keep open when focus is lost"
msgstr "Odaktan çıktığında açık tut"
#: src/title_bar.cpp:103
msgid "Open Menu"
msgstr "Menüyü Aç"
#: src/main_window.cpp:70
msgid "Open/Retract Yakuake"
msgstr "Yakuake'yi Aç/Geri çek"
#: src/main_window.cpp:71
msgid "Slides the Yakuake window in and out"
msgstr "Yakuake penceresini aşağıya ve yukarıya kaydırır"
#: src/main_window.cpp:88
msgid "Two Terminals, Horizontal"
msgstr "İki Terminal, Yatay"
#: src/main_window.cpp:92
msgid "Two Terminals, Vertical"
msgstr "İki Terminal, Dikey"
#: src/main_window.cpp:96
msgid "Four Terminals, Quad"
msgstr "Dört Terminal, Dörtlü"
#: src/main_window.cpp:100
msgid "Go to Next Terminal"
msgstr "Bir Sonraki Oturuma Geç"
#: src/main_window.cpp:104
msgid "Go to Previous Terminal"
msgstr "Önceki Oturuma Geç"
#: src/main_window.cpp:112
msgid "Paste Selection"
msgstr "Seçimi Yapıştır"
#: src/main_window.cpp:116
msgid "Rename Session..."
msgstr "Oturumun Adını Değiştir..."
#: src/main_window.cpp:120
msgid "Increase Width"
msgstr "Terminal Genişliği"
#: src/main_window.cpp:123
msgid "Decrease Width"
msgstr "Genişliği azalt"
#: src/main_window.cpp:126
msgid "Increase Height"
msgstr "Yüksekliği arttır"
#: src/main_window.cpp:129
msgid "Decrease Height"
msgstr "Yüksekliği azalt"
#: src/main_window.cpp:133
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "Genel kısayolları ayarla..."
#: src/main_window.cpp:155
msgid "Go to Next Session"
msgstr "Bir Sonraki Oturuma Geç"
#: src/main_window.cpp:158
msgid "Go to Previous Session"
msgstr "Önceki Oturuma Geç"
#: src/main_window.cpp:162
msgid "Move Session Left"
msgstr "Oturumu sola taşı"
#: src/main_window.cpp:166
msgid "Move Session Right"
msgstr "Oturumu sağa taşı"
#: src/main_window.cpp:175
msgid "Split Terminal Horizontally"
msgstr "Terminali Yatay Ayır"
#: src/main_window.cpp:180
msgid "Split Terminal Vertically"
msgstr "Terminali Dikey Ayır"
#: src/main_window.cpp:185
msgid "Close Terminal"
msgstr "Oturumu Kapat"
#: src/main_window.cpp:195
#, c-format
msgid "Switch to Session %1"
msgstr "Oturum %1'e geç"
#: src/main_window.cpp:223
msgid ""
"Application successfully started!\n"
"Press %1 to use it..."
msgstr "Yakuake başarıyla başlatıldı. Kullanmak için %1 tuşuna basın..."
#: src/main_window.cpp:281
msgid ""
"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
"\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Birden fazla oturum açık. Eğer devam ederseniz bunlar kapatılacak. \n"
"\n"
"Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
#: src/main_window.cpp:282
msgid "Really Quit?"
msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
#: src/main_window.cpp:284
msgid "C&lose Session"
msgstr "Oturumu &Kapat"
#: src/main_window.cpp:327
msgid "Yakuake Notification"
msgstr "Yakuake Uyarı"
#: src/main_window.cpp:776
msgid "Quick Options"
msgstr "Çabuk Seçenekler"
#: src/main_window.cpp:784
msgid "Open on screen"
msgstr "Ekranda aç"
#: src/main_window.cpp:796
msgid "Keep open on focus change"
msgstr "Odak değiştiğinde açık tut"
#: src/main_window.cpp:798
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 451
#: rc.cpp:129 src/main_window.cpp:822
#, no-c-format
msgid "At mouse location"
msgstr "Fare konumunda"
#: src/main_window.cpp:1207
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/main_window.cpp:1211
msgid "Skins"
msgstr "Temalar"
#: src/main_window.cpp:1227
msgid "First Run"
msgstr "İlk Çalıştırma"
#: src/skin_settings.cpp:124
msgid "Unnamed"
msgstr "İsimsiz"
#: src/skin_settings.cpp:125
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: src/skin_settings.cpp:177
msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Temaları"
#: src/skin_settings.cpp:178
msgid "Select Skin Archive"
msgstr "Tema Arşivini Seç"
#: src/skin_settings.cpp:186
msgid "Failed to Download Skin"
msgstr "Tema İndirme Başarısız"
#: src/skin_settings.cpp:206
msgid "The installer was given a directory, not a file."
msgstr "Yükleyiciye dosya değil, dizin verildi."
#: src/skin_settings.cpp:239
msgid ""
"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
"\n"
" The archive appears to be invalid."
msgstr ""
"Tema arşivinde gerekli dosyalar bulunamadı.\n"
"\n"
" Arşiv geçersiz görünüyor."
#: src/skin_settings.cpp:242
msgid "Unable to list the skin archive contents."
msgstr "Tema arşivi listelenemiyor."
#: src/skin_settings.cpp:265
msgid ""
"This skin appears to be already installed and you lack the required permissions "
"to overwrite it."
msgstr ""
"Bu tema zaten yüklü. Üzerine tekrar yazabilmek için gerekli yetkiye ihtiyacınız "
"var."
#: src/skin_settings.cpp:272
msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Bu tema zaten yüklü. Üzerine yazmak iste misiniz?"
#: src/skin_settings.cpp:273
msgid "Skin Already Exists"
msgstr "Tema Zaten Mevcut"
#: src/skin_settings.cpp:274
msgid "Reinstall Skin"
msgstr "Temayı Tekrar Yükle"
#: src/skin_settings.cpp:296
msgid "Could Not Delete Skin"
msgstr "Tema Silinemedi"
#: src/skin_settings.cpp:319
msgid "The skin archive file could not be opened."
msgstr "Tema arşiv dosyasıılamadı."
#: src/skin_settings.cpp:325
msgid "Cannot Install Skin"
msgstr "Tema Yüklenemiyor"
#: src/skin_settings.cpp:350
msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
msgstr "%2 tarafından yapılan \"%1\"'i silmek istiyor musunuz?"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 35
#: rc.cpp:37 src/skin_settings.cpp:351
#, no-c-format
msgid "Remove Skin"
msgstr "Temayı Sil"
#: src/tabbed_widget.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"_n: Shell\n"
"Shell No. %n"
msgstr "Kabuk No. %n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "İsmail Dönmez, Can Coşkuner"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ismail@pardus.org.tr, fethicanc@gmail.com"
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 43
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Install Skin..."
msgstr "Tema Yükle..."
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "Skin background color:"
msgstr ""
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 76
#: rc.cpp:47
#, no-c-format
msgid ""
"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
"KDE and translucency is unavailable."
msgstr ""
#. i18n: file ./src/skin_settings_ui.ui line 101
#: rc.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 43
#: rc.cpp:53
#, no-c-format
msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
msgstr "<b>Yakuake'ye Hoş Geldiniz</b>"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 65
#: rc.cpp:56
#, no-c-format
msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
msgstr "Kısayolu daha sonra menüyü kullanarak da değiştirebilirsiniz."
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 93
#: rc.cpp:59
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#. i18n: file ./src/first_run_dialog_ui.ui line 118
#: rc.cpp:62
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
"used to open and close the Yakuake window:"
msgstr ""
"Uygulamayı kullanmadan önce Yakuake penceresini açıp kapatmak için gerekli olan "
"klavye kısayollarını değiştirmek isteyebilirsiniz:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 46
#: rc.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Show notification popup at application startup"
msgstr "Uygulama başlangıcında uyarı penceresini göster"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 54
#: rc.cpp:71
#, no-c-format
msgid "Confirm quit when closing more than one session"
msgstr "Birden çok oturumu kapatırken onay iste"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 62
#: rc.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Show the tab bar"
msgstr "Sekme barını göster"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 107
#: rc.cpp:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep window above other windows"
msgstr "Odak değiştiğinde pencereyi açık tut"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 110
#: rc.cpp:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
"windows even when it loses focus."
msgstr ""
"Yakuake penceresinin odaktan çıktığında da açık kalmasını istiyorsanız bu "
"seçeneği işaretleyin."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 118
#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Keep window open on focus change"
msgstr "Odak değiştiğinde pencereyi açık tut"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 124
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
"focus."
msgstr ""
"Yakuake penceresinin odaktan çıktığında da açık kalmasını istiyorsanız bu "
"seçeneği işaretleyin."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 135
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Use Open/Retract action to focus window"
msgstr "Pencereyi odaklamak için Aç/Geri Çek eylemini kullan"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 138
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the Yakuake "
"window when it is already open but lacks focus. Disable this option to have the "
"Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of whether or not "
"it has focus."
msgstr ""
"Yakuake penceresi açık ve odaklanmamışken pencerenin odaklanması için Aç "
"/Vazgeç kısayollarını kullanabilmek için bu seçeneği etkinleştirin. Yakuake "
"penceresinin odaklanmış olup olmadığına bakmadan Aç /Vazgeç kısayolunu "
"kullanmak için bu seçeneği pasifleştirin."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 149
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
msgstr ""
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 152
#: rc.cpp:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
"pointer touches the top edge of the screen."
msgstr ""
"Yakuake penceresinin odaktan çıktığında da açık kalmasını istiyorsanız bu "
"seçeneği işaretleyin."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 162
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Size and Animation"
msgstr "Boyut ve Animasyon"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 173
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 181
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 189
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Hız:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 276
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
"the Yakuake window is opening or retracting."
msgstr ""
"Bu ayar Yakuake penceresinin açılma veya geri çekilme animasyon süresini "
"ayarlar."
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 361
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Pozisyon"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 445
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Open on screen:"
msgstr "Ekranda aç:"
#. i18n: file ./src/general_settings_ui.ui line 456
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Screen 1"
msgstr "Ekran %1"