You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
wlassistant/translations/messages/ar.po

982 lines
28 KiB

# translation of ar.po to Arabic
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Mohammed Gamal <m.gamal005@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-10 17:40+0300\n"
"Last-Translator: Mohammed Gamal <m.gamal005@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد جمال"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "m.gamal005@gmail.com"
#: main.cpp:30 main.cpp:42 ui_main.ui:16
#, no-c-format
msgid "Wireless Assistant"
msgstr "مساعد الشبكة اللاسلكية"
#: netparams.h:76
msgid ""
"<qt><p>The network changed its security settings.</p><p>Please go to "
"<i>Security</i> tab of the following dialog and configure WEP settings.</p></"
"qt>"
msgstr ""
"<qt><p>لقد تم تغيير اعدادات الأمن لهذه الشبكة.</p><p>فضلا اذهب الى "
"باب<i>الأمن</i> في صندوق الحوار الخالي و قم بتهيئة اعدادات WEP.</p></qt>"
#: netparams.h:78
msgid ""
"<qt><p>Your WEP Key is not set properly.</p><p>Please go to <i>Security</i> "
"tab of the following dialog and enter the required key.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>لم يتم تعيين مفتاخ WEP الخاص بك بالشكل المناسب.</p><p>فضلا اذهب الى "
"باب <i>الأمن</i> في صندوق الحوار هذا و أدخل المفتاح المطلوب.</p></qt>"
#: netparams.h:82
msgid ""
"<qt><p>The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time "
"you were connected.</p><p>Would you like to use '<b>%1</b>' as an ESSID for "
"this network?</p><p><i>NOTE: If you answer No, a dialog will appear where "
"you will be able to specify a different ESSID.</i></p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>لقد أوقفت الشبكة بث الـESSID الخاص بها منذ آخر مرة اتصلت بها.</"
"p><p>هل تريد استخدام '<b>%1</b>'كـESSID لهذه الشبكة ؟</p><p><i>ملحوظة: اذا "
"أجبت بلا, سيظهر مربع حوار يسمح لك باختيار ESSID مختلف .</i></p></qt>"
#: wlassistant.cpp:103
msgid "Initializing..."
msgstr "جاري التحميل..."
#: wlassistant.cpp:110
msgid ""
"Kernel 2.6 or later not present.\n"
"Wireless Assistant will now quit."
msgstr ""
"الإصدار 2.6 من النواة غير موجود.\n"
"مساعد الشبكات اللاسلكية لن يغلق."
#: wlassistant.cpp:156
msgid ""
"No usable wireless devices found.\n"
"Wireless Assistant will now quit."
msgstr ""
"لم يتم العثور على أي أجهزة لاسلكية.\n"
"سيقوم مساعد الشبكات اللاسلكية بالخروج الآن."
#: wlassistant.cpp:179
msgid ""
"<qt><p>You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to "
"function properly.</p><p>Did you run it using '<tt>sudo</tt>'?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>ربما لا تكون لديك التصاريح الكافية لكي يعمل مساعد الشبكات اللاسلكية "
"كي يعملبالشكل الصحيح.</p><p>هل قمت بتشغيله باستخدام '<tt>sudo</tt>'؟</p></qt>"
#: wlassistant.cpp:200
msgid ""
"Executable(s) '%1' could not be found.\n"
"Wireless Assistant will now quit."
msgstr ""
"لم يتم العثور على الملفات التنفيذية '%1'.\n"
"سيقوم مساعد الشبكات اللاسلكية بالخروج الآن."
#: wlassistant.cpp:238
msgid ""
"Connection to '%1' has been lost!\n"
"Would you like to reconnect?"
msgstr "تم فقد الإتصال '%1'!<br> هل تريد اعادة الاتصال؟"
#: wlassistant.cpp:238
msgid "Connection Lost"
msgstr "تم فقد الاتصال"
#: wlassistant.cpp:252
msgid ""
"<qt><p>Settings for network '<b>%1</b>' are about to be deleted.</p><p>Would "
"you like to continue?</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>أنت على وشك حذف اعدادت الشبكة '<b>%1</b>'.</p><p>هل تريد المتابعة؟</"
"p></qt>"
#: wlassistant.cpp:257
msgid "Settings deleted."
msgstr "تم حذف الإعدادات"
#: wlassistant.cpp:285
msgid ""
"<qt><p>File '<i>%1</i>' could not be opened for writing.</p><p>Nameserver(s) "
"and/or domain are not set.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>تعذر فتح الملف '<i>%1</i>' للكتابة.</p><p>لم يتم تعيين خوادم الأسماء "
"و/أو النظاق.</p></qt>"
#: wlassistant.cpp:317
msgid "Bringing interface %1 up..."
msgstr "جاري تشغيل الواجهة %1..."
#: wlassistant.cpp:321
msgid "Waiting before scanning..."
msgstr ""
#: wlassistant.cpp:328 wlassistant.cpp:334
msgid "Scanning..."
msgstr "جاري البحث..."
#: wlassistant.cpp:343 wlassistant.cpp:806
msgid "Done."
msgstr "انتهى."
#: wlassistant.cpp:348
msgid "No networks found."
msgstr "لم يتم العثور على أي شبكة."
#: wlassistant.cpp:351
#, fuzzy
msgid ""
"Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch "
"on your computer.\n"
"You need turn it on to be able to use wireless networks."
msgstr ""
"الراديو الخاص بالبطاقة اللاسلكية لديك قد تم اطفاؤه باستخدام الزر الخارجي في "
"الكمبيوتر الخاص بك.\n"
"يجب عليك تشغيله كي تتمكن من استخدام الشبكات اللاسلكية."
#: wlassistant.cpp:462
msgid "Freq (Hz)"
msgstr "التردد (هيرتز)"
#: wlassistant.cpp:476
msgid ""
"Radio of your wireless card is off.\n"
"Would you like to turn it on?"
msgstr ""
#: wlassistant.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Auto connection failed."
msgstr "معالج الإتصال الأول"
#: wlassistant.cpp:573
msgid ""
"<qt><p><b>Can not connect to network '%1'.<b></p><p>The network you are "
"trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables "
"<i>wpa_supplicant</i> and <i>wpa_cli</i> could not be found. Install "
"<i>wpa_supplicant</i> and restart Wireless Assistant to connect.</p></qt>"
msgstr ""
#: wlassistant.cpp:582
msgid "%1 - First Connection Wizard"
msgstr "%1 - معالج الإتصال الأول"
#: wlassistant.cpp:619
msgid "Network settings updated."
msgstr "تم تحدبث اعدادات الشبكة."
#: wlassistant.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Running pre-connection command..."
msgstr "فشل الإتصال."
#: wlassistant.cpp:653
msgid "Connecting to '%1'..."
msgstr "جاري الإتصال بـ '%1'..."
#: wlassistant.cpp:672 wlassistant.cpp:688 wlassistant.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr "تم فقد الاتصال"
#: wlassistant.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Running post-connection command..."
msgstr "معالج الإتصال الأول"
#: wlassistant.cpp:707
msgid "Testing connection..."
msgstr "جاري اختبار الإتصال..."
#: wlassistant.cpp:713
msgid "Successfully connected to '%1'."
msgstr "تم الإتصال بـ'%1' بنجاح."
#: wlassistant.cpp:721
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Would you like to review settings for this network?"
msgstr ""
"فشال الاتصال.\n"
"هل تريد مراجعة الإعدادت لهذه الشبكة؟"
#: wlassistant.cpp:721
msgid "Review Settings?"
msgstr "هل تريد مراجعة الإعدادات؟"
#: wlassistant.cpp:760
msgid ""
"<qt><p>You are about to disconnect from '<b>%1</b>'.</p><p>Would you like to "
"continue?<p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>أنت على وشك قطع الاتصال بـ '<b>%1</b>'.</p><p>هل تريد المتابعة؟<p></"
"qt>"
#: wlassistant.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Running pre-disconnection command..."
msgstr "فشل الإتصال."
#: wlassistant.cpp:771
msgid "Disconnecting..."
msgstr "جاري قطع الإتصال..."
#: wlassistant.cpp:777
msgid "Waiting for DHCP client to shut down..."
msgstr "جاري انتظار اغلاق عميل DHCP..."
#: wlassistant.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Running post-disconnection command..."
msgstr "معالج الإتصال الأول"
#: wlassistant.cpp:809
msgid "Cancelled."
msgstr "ملغى."
#: wlassistant.cpp:905
msgid "&Disconnect"
msgstr "ا&قطع الإتصال"
#: wlassistant.cpp:907
msgid "Disconnect from the selected network"
msgstr "قطع الاتصال عن الشبكة المختارة."
#: wlassistant.cpp:910
msgid "&Connect"
msgstr "ا&تصل"
#: ui_main.ui:91 wlassistant.cpp:912
#, no-c-format
msgid "Connect to the selected network"
msgstr "اتصال بالشبكة المختارة"
#: wlassistant.cpp:959
msgid "&Stop"
msgstr "أق&ف"
#: wlassistant.cpp:963
msgid ""
"Terminate current process\n"
"(%1)"
msgstr ""
"انهاء العملية الحالية\n"
"(%1)"
#: ui_main.ui:64 wlassistant.cpp:978
#, no-c-format
msgid "Quit the application"
msgstr "خروج من البرنامج"
#: wlassistant.cpp:1037 wlassistant.cpp:1046
msgid "Disconnect..."
msgstr "اقطع الاتصال..."
#: wlassistant.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"
#: wlassistant.cpp:1042
msgid "Forget Settings..."
msgstr "تجاهل الإعدادات..."
#: wlassistant.cpp:1043
msgid "Edit Settings..."
msgstr "تحرير الإعدادات..."
#: wlassistant.cpp:1049
msgid "Configure and Connect..."
msgstr "اعدّ و اتصل..."
#: wlassistant.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "%1 Settings"
msgstr "اعدادات %1"
#: ui_NetParamsEdit.ui:61
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr "F1"
#: ui_NetParamsEdit.ui:126
#, no-c-format
msgid "I&nterface"
msgstr "ال&واجهة"
#: ui_NetParamsEdit.ui:145 ui_NetParamsWizard.ui:60 ui_main.ui:270
#, no-c-format
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"
#: ui_NetParamsEdit.ui:156 ui_NetParamsWizard.ui:100
#, no-c-format
msgid "ESSID:"
msgstr "ESSID:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:198 ui_NetParamsWizard.ui:237
#, no-c-format
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "أوتوماتيكي (DHCP)"
#: ui_NetParamsEdit.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Manual"
msgstr "يدوي"
#: ui_NetParamsEdit.ui:235 ui_NetParamsWizard.ui:351
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "قناع الشبكة (netmask):"
#: ui_NetParamsEdit.ui:253 ui_NetParamsWizard.ui:340
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "عنوان IP:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:261 ui_NetParamsWizard.ui:416
#, no-c-format
msgid "Broadcast:"
msgstr "عنوان البث Broadcast:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:269 ui_NetParamsWizard.ui:381
#, no-c-format
msgid "Gateway:"
msgstr "البوابة:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:282 ui_NetParamsWizard.ui:405
#, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "النطاق:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:305 ui_NetParamsWizard.ui:313
#, no-c-format
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS الثانوي:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:313 ui_NetParamsWizard.ui:370
#, no-c-format
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS الأساسي:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:344
#, no-c-format
msgid "Securit&y"
msgstr "الأ&من"
#: ui_NetParamsEdit.ui:372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Settings"
msgstr "اعدادات %1"
#: ui_NetParamsEdit.ui:399 ui_NetParamsEdit.ui:524
#, no-c-format
msgid "Key:"
msgstr "المفتاح:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:415 ui_NetParamsEdit.ui:540 ui_NetParamsWizard.ui:667
#: ui_NetParamsWizard.ui:772
#, no-c-format
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:441 ui_NetParamsWizard.ui:846
#, no-c-format
msgid ""
"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:457 ui_NetParamsWizard.ui:830
#, no-c-format
msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WEP Settings"
msgstr "اعدادات %1"
#: ui_NetParamsEdit.ui:497
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open Syste&m"
msgstr "نظام مفتوح"
#: ui_NetParamsEdit.ui:500
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:550
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shared &Key"
msgstr "مفتاح مشترك"
#: ui_NetParamsEdit.ui:553
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:565
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:576
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the "
"same privileges as Wireless Assistant has."
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:584
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-Connection Command"
msgstr "فشل الإتصال."
#: ui_NetParamsEdit.ui:620 ui_NetParamsEdit.ui:730 ui_NetParamsEdit.ui:840
#: ui_NetParamsEdit.ui:950
#, no-c-format
msgid "Timeout:"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:628 ui_NetParamsEdit.ui:738 ui_NetParamsEdit.ui:848
#: ui_NetParamsEdit.ui:958 ui_main.ui:563 ui_main.ui:588
#, no-c-format
msgid "s"
msgstr "s"
#: ui_NetParamsEdit.ui:640 ui_NetParamsEdit.ui:750 ui_NetParamsEdit.ui:860
#: ui_NetParamsEdit.ui:970
#, no-c-format
msgid "Amount of time after which the process will be killed."
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:643 ui_NetParamsEdit.ui:753 ui_NetParamsEdit.ui:863
#: ui_NetParamsEdit.ui:973
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Timeout</b></p>\n"
"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
"process to finish, before it will be killed.</p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:652 ui_NetParamsEdit.ui:762 ui_NetParamsEdit.ui:872
#: ui_NetParamsEdit.ui:982
#, no-c-format
msgid "Run detached"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:655 ui_NetParamsEdit.ui:765 ui_NetParamsEdit.ui:875
#: ui_NetParamsEdit.ui:985
#, no-c-format
msgid "Don't wait for the process to finish."
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:658 ui_NetParamsEdit.ui:768 ui_NetParamsEdit.ui:878
#: ui_NetParamsEdit.ui:988
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Run Detached</b></p>\n"
"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
"process to finish.</p>"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:677 ui_NetParamsEdit.ui:787 ui_NetParamsEdit.ui:897
#: ui_NetParamsEdit.ui:1007
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "النطاق:"
#: ui_NetParamsEdit.ui:694
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Post-Connection Command"
msgstr "معالج الإتصال الأول"
#: ui_NetParamsEdit.ui:804
#, no-c-format
msgid "Pre-Disconnection Command"
msgstr ""
#: ui_NetParamsEdit.ui:914
#, no-c-format
msgid "Post-Disconnection Command"
msgstr ""
#: ui_NetParamsWizard.ui:16
#, no-c-format
msgid "First Connection Wizard"
msgstr "معالج الإتصال الأول"
#: ui_NetParamsWizard.ui:34
#, no-c-format
msgid "Welcome to First Connection Wizard"
msgstr "أهلا بك في معالج الإتصال الأول"
#: ui_NetParamsWizard.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
"network.</p></b>\n"
"<p>You will be asked a few questions necessary to configure this connection."
"</p>\n"
"<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
msgstr ""
"<b><p>هذه ي المرة الأولى التي تحاول فيها الاتصال بالشبكةالمختارة.</p></b>\n"
"<p>سيتم سؤالك بعض الأسئلة الضرورية لإعداد هذا الاتصال.</p>\n"
"<p><i>انقر التالي للمتابعة.</i></p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID.</b></p>\n"
"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
"access point.</p>"
msgstr ""
"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID.</b></p>\n"
"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
"access point.</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:152
#, no-c-format
msgid "Interface Configuration"
msgstr "اعدادات الواجهة"
#: ui_NetParamsWizard.ui:251
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "يدوي"
#: ui_NetParamsWizard.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
"network.</b></p>\n"
"<p>Which configuration option would you like to use when connecting to this "
"network?</p>"
msgstr ""
"<p><b>يجب أن تتم تهيئة عنوان IP الخاص بك اضافة الى خيارات أخرى للاتصال "
"بأيشبكة.</b></p>\n"
"<p>أي خيار تريد استخدامه عند الاتصال بهذه الشبكة؟</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:275
#, no-c-format
msgid "Interface Parameters"
msgstr "معاملات الواجهة"
#: ui_NetParamsWizard.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
"network.</b></p>\n"
"<p>You may leave some fields blank.</p>"
msgstr ""
"<p><b>فضلا اختر خيارات الواجهة التي تريد استخدامها للاتصال بهذه الشبكة.</b></"
"p>\n"
"<p>يمكنك ترك بعض الحقول فارغة.</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:491
#, no-c-format
msgid "WEP Configuration"
msgstr "اعدادات WEP"
#: ui_NetParamsWizard.ui:502
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</"
"b></p>\n"
"<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
msgstr ""
"<p><b>الشبكة التي تحاول الاتصال بها تحتاج الى مصادقة WEP.</b></p>\n"
"<p>ما هو وضع WEP الذي تريد استخدامه؟</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:528
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open S&ystem"
msgstr "نظام مفتوح"
#: ui_NetParamsWizard.ui:539
#, no-c-format
msgid "Shared Key"
msgstr "مفتاح مشترك"
#: ui_NetParamsWizard.ui:583 ui_NetParamsWizard.ui:780
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>فضلا أدخل المفتاخ الذي سيستخدم مع هذه الشبكة.</b></p>\n"
"يمكن استخدام أي نسق مدعوم من iwconfig."
#: ui_NetParamsWizard.ui:642
#, no-c-format
msgid "WEP key:"
msgstr "مفتاح WEP:"
#: ui_NetParamsWizard.ui:677
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Configuration"
msgstr "اعدادات WEP"
#: ui_NetParamsWizard.ui:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</"
"b></p>"
msgstr ""
"<p><b>الشبكة التي تحاول الاتصال بها تحتاج الى مصادقة WEP.</b></p>\n"
"<p>ما هو وضع WEP الذي تريد استخدامه؟</p>"
#: ui_NetParamsWizard.ui:747
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WPA Key:"
msgstr "مفتاح WEP"
#: ui_NetParamsWizard.ui:856
#, no-c-format
msgid "Done!"
msgstr "انتهى!"
#: ui_NetParamsWizard.ui:867
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
"<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
"<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
msgstr ""
"<p><b>تهانينا!</b></p>\n"
"<p>لقد قمت بإعداد هذا الاتصال بنجاح.</p>\n"
"<p><b>اضغط زر الإنهاء للاتصال!</b></p>"
#: ui_main.ui:36
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr ""
#: ui_main.ui:42
#, no-c-format
msgid "Toggle network list/options"
msgstr "اظهار و أخفاء قائمة/خيارات تاشبكة"
#: ui_main.ui:45
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Options Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</"
"p>\n"
"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>زر الخيارات</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سيظهر الخيارات المتوفرة بالبرنامج.</p>\n"
"<p><i>تلميح: نقر هذا الزر مرة أخرى يعود الى قائمة الشبكات.</i></p>"
#: ui_main.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr ""
#: ui_main.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
msgstr ""
"<p><b>زر الخروج</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سينهي البرنامج.</p>"
#: ui_main.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nnect"
msgstr "اتصل"
#: ui_main.ui:88 ui_main.ui:697
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""
#: ui_main.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
"currently selected in the network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>زر الإتصال/قطع الاتصال</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سيؤدي الى الإتصال/قطع الاتصال بالشبكة المختارة حاليا من "
"قائمة الشبكات.</p>"
#: ui_main.ui:106
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "اعد التحميل"
#: ui_main.ui:115
#, no-c-format
msgid "Refresh network list"
msgstr "اعد تحميل قائمة الشبكات"
#: ui_main.ui:118
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Scan Button</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
"network list.</p>"
msgstr ""
"<p><b>زر البحث</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سيقوم بالبحث عن الشبكات اللاسلكية و سيعيد تحميل قائمة "
"الشبكات.</p>"
#: ui_main.ui:194
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "الجهاز:"
#: ui_main.ui:219
#, no-c-format
msgid "Pick a network device to use"
msgstr "اختر جهاز الشبكة الذي سيتم استخدامه"
#: ui_main.ui:222
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Device Selection</b></p>\n"
"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>اختيار الجهاز</b></p>\n"
"<p>هذه القائمة تسمح لك باختيار البطاقة اللاسلكية التي تريد استخدامها..</p>\n"
"<p><i>ملحوظة: اختيار بطاقة مختلفة سيؤدي الى اعادة تحميل قائمة الشبكات.</i></"
"p>"
#: ui_main.ui:281
#, no-c-format
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
#: ui_main.ui:292
#, no-c-format
msgid "Link Quality"
msgstr "جودة الوصلة"
#: ui_main.ui:303
#, no-c-format
msgid "WEP/WPA"
msgstr ""
#: ui_main.ui:314
#, no-c-format
msgid "AP"
msgstr "نقطة الاتصال"
#: ui_main.ui:336
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Network List</b></p>\n"
"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>قائمة الشبكات</b></p>\n"
"<p>هذه القائمة تظهر جميع الشبكات اللاسلكية التي وجدخا البرنامج.</p>\n"
"<p><i>تلنيح: نقر زر التحديث سيعيد تحميل هذه القائمة.</i></p>"
#: ui_main.ui:363
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr ""
#: ui_main.ui:369
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Status Bar</b></p>\n"
"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
msgstr ""
"<p><b>شريط الحالة</b></p>\n"
"<p>الرسائل التي تصف العملية الحالية ستظهر في هذا المكان.</p>"
#: ui_main.ui:399
#, no-c-format
msgid "Automatically connect on startup"
msgstr ""
#: ui_main.ui:405
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best "
"available network. Only networks that have been previously configured will "
"be taken into account.</p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:414
#, no-c-format
msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost"
msgstr ""
#: ui_main.ui:417
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#: ui_main.ui:420
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
"connection is lost.</p>"
msgstr ""
"<p><b>الخروج عند النجاح في الاتصال</b></p>\n"
"<p>التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
"لاسلكية.</p>"
#: ui_main.ui:429
#, no-c-format
msgid "Quit upon successful connection"
msgstr "اخرج عند النجاح في الاتصال"
#: ui_main.ui:435
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make the application close after successfully "
"establishing a connection to a wireless network.</p>"
msgstr ""
"<p><b>الخروج عند النجاح في الاتصال</b></p>\n"
"<p>التأشير على هذا الصندوق سيغلق البرنامج بعد النجاح في إنشاء اتصال بشبكة "
"لاسلكية.</p>"
#: ui_main.ui:444
#, no-c-format
msgid "&Group access points with the same ESSID"
msgstr ""
#: ui_main.ui:447
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr ""
#: ui_main.ui:450
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n"
"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
"as one item in the network list.</p>"
msgstr ""
#: ui_main.ui:477
#, no-c-format
msgid "Delay before scanning:"
msgstr ""
#: ui_main.ui:480 ui_main.ui:496 ui_main.ui:600
#, no-c-format
msgid "Specify how long to wait for an IP"
msgstr "يحدد الحد الأقضى لانتظار الحصول على عنوان IP"
#: ui_main.ui:483 ui_main.ui:499 ui_main.ui:603
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
"<p>This option specifies the amount of time after which the application "
"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
"failed.</p>\n"
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
"to some networks.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>الوقت الأقصى لعميل DHCP</b></p>\n"
"<p>هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار "
"الحصول على عنوان IP و أن يعتبر أنه فشل في انشاءاتصال.</p>\n"
"<p><i>تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض "
"الشبكات.</i></p>"
#: ui_main.ui:493
#, no-c-format
msgid "DHCP client timeout:"
msgstr "الوقت الأقصى لعميل DHCP:"
#: ui_main.ui:575
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Specify how long to wait before scanning"
msgstr "يحدد الحد الأقضى لانتظار الحصول على عنوان IP"
#: ui_main.ui:578
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
"interface up and performing a scan.</p>\n"
"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
"manually to see all the available networks.</i></p>"
msgstr ""
"<p><b>الوقت الأقصى لعميل DHCP</b></p>\n"
"<p>هذا الخيار يحدد مقدار الوقت الذي يجب في أن يتوقف البرنامج عن انتظار "
"الحصول على عنوان IP و أن يعتبر أنه فشل في انشاءاتصال.</p>\n"
"<p><i>تلميح: زيادة هذا الرقم قد تساعدك اذا كانت لديك مشاكل في الاتصالببعض "
"الشبكات.</i></p>"
#: ui_main.ui:661
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off "
"with the 'Don't Show Again' feature.</i>"
msgstr ""
"<i>انقر هذا الزر لتمكين جميع الرسائل التي تم تعطيلها عند اختيار عدم اظهارها "
"مرة أخرى.</i>"
#: ui_main.ui:694
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable All Messages"
msgstr "تمكين جميع الرسائل"
#: ui_main.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
"with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
msgstr ""
"<p><b>تمكين جميع الرسائل</b></p>\n"
"<p>نقر هذا الزر سيمكن جميع الرسائل التي تم تعطيلها عند اختيار عدم اظهارها "
"مرة أخرى.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "ملغى."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "اعدادات WEP"
#~ msgid "WEP Mode"
#~ msgstr "وضع WEP"
#~ msgid "WEP?"
#~ msgstr "WEP?"
#~ msgid "Application Options"
#~ msgstr "خيارات البرنامج"