Fix incorrect control characters in translations.

Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
pull/5/head
Slávek Banko 4 years ago
parent e8d70a1a38
commit e8805d9980
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -272,8 +272,8 @@ msgid ""
"<p>The hidden service %1 has been de-configured. <br><b>However you will " "<p>The hidden service %1 has been de-configured. <br><b>However you will "
"need to delete the service details in %2 yourself! Please do this!" "need to delete the service details in %2 yourself! Please do this!"
msgstr "" msgstr ""
"<p> El servicio ocult %1 ha sido de-configurado. <br> <b> Sin embargo " "<p> El servicio ocult %1 ha sido de-configurado. <br> <b> Sin embargo "
"ustedla necesidad de suprimir el servicio de información en sí mism %2! " "ustedla necesidad de suprimir el servicio de información en sí mism %2! "
"Tenga en hacer esto!" "Tenga en hacer esto!"
#: hiddensrvs.ui.h:141 #: hiddensrvs.ui.h:141
@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
"<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3" "<br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
msgstr "" msgstr ""
"<p> simple servicio web comenzó. Probar el servicio para asegurarse de que " "<p> simple servicio web comenzó. Probar el servicio para asegurarse de que "
"el funcionamiento.<br> <b> thttp %p-1- %2- %3" "el funcionamiento.<br> <b> thttp %p-1- %2- %3"
#: hiddensrvs.ui.h:147 #: hiddensrvs.ui.h:147
msgid "Hidden Web Service Failed" msgid "Hidden Web Service Failed"
@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
"properly. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3" "properly. <br><b>thttpd -p %1 -h %2 -d %3"
msgstr "" msgstr ""
"<p> No se pudo iniciar el simple servicio web. thttpd no puede ser " "<p> No se pudo iniciar el simple servicio web. thttpd no puede ser "
"instaladocorrectamente. <br> <b> thttp %p-1- %2- %3" "instaladocorrectamente. <br> <b> thttp %p-1- %2- %3"
#: hiddensrvs.ui.h:184 #: hiddensrvs.ui.h:184
msgid "" msgid ""
@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "Bienvenidos a esta versión de prueba de 1%."
#: likeback.cpp:433 #: likeback.cpp:433
#, c-format #, c-format
msgid "Welcome to %1." msgid "Welcome to %1."
msgstr "Bienvenido  %1." msgstr "Bienvenido %1."
#: likeback.cpp:435 #: likeback.cpp:435
msgid "To help us improve it, your comments are important." msgid "To help us improve it, your comments are important."
@ -810,7 +810,7 @@ msgstr ""
"que usted tendrá quemodificar la configuración de Tor para que sea " "que usted tendrá quemodificar la configuración de Tor para que sea "
"utilizable por Tork en el futuro. </p> En cuanto a lamáquina que el mando a " "utilizable por Tork en el futuro. </p> En cuanto a lamáquina que el mando a "
"distancia de instalación de Tor se ejecuta en agregar lo siguiente a la " "distancia de instalación de Tor se ejecuta en agregar lo siguiente a la "
"Torfichero de configuración: <br> <br> <b> ControlPor %2 </b> <br> <br> " "Torfichero de configuración: <br> <br> <b> ControlPor %2 </b> <br> <br> "
"Alternativamente, usted puede tenerentrado una contraseña incorrecta en el " "Alternativamente, usted puede tenerentrado una contraseña incorrecta en el "
"anterior page.When que ha intentado arreglarel problema, haga clic en 'Tor " "anterior page.When que ha intentado arreglarel problema, haga clic en 'Tor "
"Test 'para intentar conectarse de nuevo ." "Test 'para intentar conectarse de nuevo ."
@ -1954,7 +1954,7 @@ msgid ""
"TorK can't communicate with Tor on the controller port %1. Do you have " "TorK can't communicate with Tor on the controller port %1. Do you have "
"something limiting/blocking traffic on that port?" "something limiting/blocking traffic on that port?"
msgstr "" msgstr ""
"Tork no puede comunicarse con Tor en el controlador del puert %1. ¿Tiene " "Tork no puede comunicarse con Tor en el controlador del puert %1. ¿Tiene "
"ustedalgo que limita / bloqueando el tráfico en ese puerto?" "ustedalgo que limita / bloqueando el tráfico en ese puerto?"
#: tork.cpp:3916 #: tork.cpp:3916
@ -1981,7 +1981,7 @@ msgid ""
"Traffic on port %1 is not encrypted. <b> Passwords </b> transmitted on this " "Traffic on port %1 is not encrypted. <b> Passwords </b> transmitted on this "
"channel could be harvested by the owner of the exit node." "channel could be harvested by the owner of the exit node."
msgstr "" msgstr ""
"El tráfico en el puert %1 no está encriptada. <b> Contraseñas </b> de " "El tráfico en el puert %1 no está encriptada. <b> Contraseñas </b> de "
"transmisión de esta, el canal podría ser cosechado por el propietario del " "transmisión de esta, el canal podría ser cosechado por el propietario del "
"nodo de salida." "nodo de salida."
@ -1991,7 +1991,7 @@ msgid ""
"usually involves passwords. <b> Passwords </b> transmitted on this channel " "usually involves passwords. <b> Passwords </b> transmitted on this channel "
"could be harvested by the owner of the exit node." "could be harvested by the owner of the exit node."
msgstr "" msgstr ""
"Ahora que tengo tu atención: de tráfico en el puert %1 no está encriptado " "Ahora que tengo tu atención: de tráfico en el puert %1 no está encriptado "
"yimplica por lo general las contraseñas. <b> contraseñas </b> de transmisión " "yimplica por lo general las contraseñas. <b> contraseñas </b> de transmisión "
"en este canalpodría ser cosechado por el propietario del nodo de salida." "en este canalpodría ser cosechado por el propietario del nodo de salida."
@ -2011,7 +2011,7 @@ msgid ""
"ports %2 and %3 used by your Tor server." "ports %2 and %3 used by your Tor server."
msgstr "" msgstr ""
"Los puertos 80 y 443 de su router <b>%1 </b> transmitido con éxito a " "Los puertos 80 y 443 de su router <b>%1 </b> transmitido con éxito a "
"lapuerto %2%y 3 utilizadas por su servidor Tor." "lapuerto %2%y 3 utilizadas por su servidor Tor."
#: tork.cpp:4384 #: tork.cpp:4384
msgid "" msgid ""
@ -2026,7 +2026,7 @@ msgid ""
"There was a problem forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %3 " "There was a problem forwarding port %1 on your router <b>%1</b> to port %3 "
"on Tor." "on Tor."
msgstr "" msgstr ""
"Hubo un problema de transmisión puert %1 en tu router <b>%1</b> para el " "Hubo un problema de transmisión puert %1 en tu router <b>%1</b> para el "
"puerto %3en Tor." "puerto %3en Tor."
#: tork.cpp:4421 #: tork.cpp:4421
@ -2116,17 +2116,17 @@ msgstr "<p> Pruebe a instalar desde la interfaz principal. </b> <br>"
#: torkview.cpp:336 torkview.cpp:366 #: torkview.cpp:336 torkview.cpp:366
#, c-format #, c-format
msgid "Can't read %1" msgid "Can't read %1"
msgstr "No se puede lee %1" msgstr "No se puede lee %1"
#: torkview.cpp:347 #: torkview.cpp:347
#, c-format #, c-format
msgid "Can't copy %1" msgid "Can't copy %1"
msgstr "No se puede copia %1" msgstr "No se puede copia %1"
#: torkview.cpp:441 #: torkview.cpp:441
#, c-format #, c-format
msgid "Can't write to %1" msgid "Can't write to %1"
msgstr "No se puede escribir e %1" msgstr "No se puede escribir e %1"
#: torkview.cpp:536 torkview.cpp:1530 #: torkview.cpp:536 torkview.cpp:1530
msgid "In Normal mode!" msgid "In Normal mode!"
@ -2472,7 +2472,7 @@ msgid ""
"onion<br></qt>" "onion<br></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"- Para utilizar el servicio oculto de las claves GPG, añadir estas líneas a " "- Para utilizar el servicio oculto de las claves GPG, añadir estas líneas a "
"1/.gnupg/gp %.conf: <br> claves x-hkp: / / yod73zr3y6wnm2sw.cebolla <br> " "1/.gnupg/gp %.conf: <br> claves x-hkp: / / yod73zr3y6wnm2sw.cebolla <br> "
"claves x-hkp: / / d3ettcpzlta6azsm.cebolla <br> </qt>" "claves x-hkp: / / d3ettcpzlta6azsm.cebolla <br> </qt>"
#: torkview.cpp:2053 #: torkview.cpp:2053
@ -2589,26 +2589,26 @@ msgid ""
"You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to " "You seem to have downloaded %1-%2 already (in %3/%4-%5). Would you like to "
"skip re-downloading it and just try to compile it?" "skip re-downloading it and just try to compile it?"
msgstr "" msgstr ""
"Ustedes parecen haber descargado 1%- 2%ya (e %3 /%4 -%5). ¿Le gustaríasaltar " "Ustedes parecen haber descargado 1%- 2%ya (e %3 /%4 -%5). ¿Le gustaríasaltar "
"de nuevo a descargar y solo tratar de compilarlo?" "de nuevo a descargar y solo tratar de compilarlo?"
#: update.cpp:112 #: update.cpp:112
#, c-format #, c-format
msgid "Compile %1" msgid "Compile %1"
msgstr "Compila %1" msgstr "Compila %1"
#: update.cpp:125 #: update.cpp:125
msgid "Downloading %1-%2..." msgid "Downloading %1-%2..."
msgstr "Descarg %1 -%2 ..." msgstr "Descarg %1 -%2 ..."
#: update.cpp:145 #: update.cpp:145
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't download %1." msgid "Couldn't download %1."
msgstr "No se puede descarga %1." msgstr "No se puede descarga %1."
#: update.cpp:157 #: update.cpp:157
msgid "Couldn't download %1 signature file." msgid "Couldn't download %1 signature file."
msgstr "No se puede descarga %1 archivo de firma." msgstr "No se puede descarga %1 archivo de firma."
#: update.cpp:165 #: update.cpp:165
msgid "" msgid ""
@ -2630,14 +2630,14 @@ msgstr ""
"fuente de Tor: <br> <b> gpg - keyserver subclaves.pgp.net - recv-keys " "fuente de Tor: <br> <b> gpg - keyserver subclaves.pgp.net - recv-keys "
"0x28988BF5 </b> <br> <b> gpg - keyserver subkeys.pgp.net -recv-keys " "0x28988BF5 </b> <br> <b> gpg - keyserver subkeys.pgp.net -recv-keys "
"0x165733EA </b> <br> <br> Paso Dos </b> Para verificar el paquete fuente que " "0x165733EA </b> <br> <br> Paso Dos </b> Para verificar el paquete fuente que "
"acabamos de descargar: <br> <b> gpg - verif %1%2 </b> <br> <br> Para másinfo " "acabamos de descargar: <br> <b> gpg - verif %1%2 </b> <br> <br> Para másinfo "
"sobre lo que debe esperar para ver, visitar: <b> http://wiki.noreply.org/" "sobre lo que debe esperar para ver, visitar: <b> http://wiki.noreply.org/"
"noreply / TheOnionRouter / VerifyingSignatures </b> <br> <br> ¿Estás " "noreply / TheOnionRouter / VerifyingSignatures </b> <br> <br> ¿Estás "
"contento de queel archivo de origen es el único auténtico? </p>" "contento de queel archivo de origen es el único auténtico? </p>"
#: update.cpp:198 #: update.cpp:198
msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5" msgid "Unpacking %1-%2 to %3/%4-%5"
msgstr "Desempaquetand %1 -%2%a 3 /%4 -%5" msgstr "Desempaquetand %1 -%2%a 3 /%4 -%5"
#: update.cpp:203 #: update.cpp:203
msgid "" msgid ""
@ -2655,11 +2655,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%1 -%2 está listo para la compilación e instalación. ¿Le gustaría que el " "%1 -%2 está listo para la compilación e instalación. ¿Le gustaría que el "
"asistentele pedirá la contraseña de root para que pueda compilar e instalar " "asistentele pedirá la contraseña de root para que pueda compilar e instalar "
"para usted? (Sino, usted puede compilar usted mismo más tarde e %3 /%4 -%5)" "para usted? (Sino, usted puede compilar usted mismo más tarde e %3 /%4 -%5)"
#: update.cpp:250 #: update.cpp:250
msgid "Install %1-%2" msgid "Install %1-%2"
msgstr "Instala %1 -%2" msgstr "Instala %1 -%2"
#: update.cpp:250 #: update.cpp:250
msgid "Use the Wizard" msgid "Use the Wizard"
@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "Usar el asistente"
#: update.cpp:254 #: update.cpp:254
msgid "Installation of %1 Cancelled." msgid "Installation of %1 Cancelled."
msgstr "Instalación d %1 Cancelado." msgstr "Instalación d %1 Cancelado."
#: update.cpp:261 #: update.cpp:261
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2713,11 +2713,11 @@ msgstr ""
#: update.cpp:376 #: update.cpp:376
msgid "Download and Install %1-%2" msgid "Download and Install %1-%2"
msgstr "descargar e instala %1 -%2" msgstr "descargar e instala %1 -%2"
#: update.cpp:385 #: update.cpp:385
msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!" msgid "Your installation of %1 is already up-to-date!"
msgstr "La instalación d %1 ya está actualizada!" msgstr "La instalación d %1 ya está actualizada!"
#: update.cpp:407 #: update.cpp:407
msgid "Please Wait" msgid "Please Wait"

Loading…
Cancel
Save