Translated using Weblate (German)

Currently translated at 88.6% (866 of 977 strings)

Translation: applications/tork
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tork/de/
pull/5/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 7c77728351
commit 9448334c0b

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n" "Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 10:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-27 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/tork/de/>\n" "projects/applications/tork/de/>\n"
@ -867,7 +867,6 @@ msgstr ""
"habeb. <br> Sie können nun auf 'Weiter' klicken..." "habeb. <br> Sie können nun auf 'Weiter' klicken..."
#: newfirstrunwizard.ui.h:549 #: newfirstrunwizard.ui.h:549
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>I contacted Tor successfully.<br>This means TorK can contact and control " "<p>I contacted Tor successfully.<br>This means TorK can contact and control "
"Tor. That's a good thing. As a security precaution, you should configure " "Tor. That's a good thing. As a security precaution, you should configure "
@ -875,10 +874,10 @@ msgid ""
"the password using the 'My Tor Client' configuration section. " "the password using the 'My Tor Client' configuration section. "
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ich habe Tor erfolgreich kontaktiert. <br> Dies bedeutet, Tork kann Tor " "<p>Ich habe Tor erfolgreich kontaktiert. <br> Dies bedeutet, Tork kann Tor "
"erreichen undsteuern. Das ist eine gute Sache. Als Vorsichtsmaßnahme sollten " "erreichen und steuern. Das ist eine gute Sache. Als Vorsichtsmaßnahme "
"Sie konfigurieren,daß von Ihrer Fern-Instanz ein Passwort für Tor verlangt " "sollten Sie einrichten, dass von Ihrer Fern-Instanz ein Passwort für Tor "
"wird. Sie können Tork informieren, dass Torkdas Passwort aus 'Mein Tor " "verlangt wird. Sie können Tork informieren, dass Tork das Passwort aus 'Mein "
"Kunde' verwendet." "Tor Klient' verwendet. "
#: newfirstrunwizard.ui.h:581 #: newfirstrunwizard.ui.h:581
#, fuzzy #, fuzzy
@ -928,9 +927,9 @@ msgid ""
"so that I can ensurePrivoxy can communicate with Tor.<br> If you say Yes, " "so that I can ensurePrivoxy can communicate with Tor.<br> If you say Yes, "
"I'll ask for your root password." "I'll ask for your root password."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ich modifiziere die Privoxy Konfigurationsdatei: <b>%1</b>.<br>Das stellt " "<p>Ich modifiziere die Privoxy Einrichtungsdatei: <b>%1</b>.<br>Das stellt "
"sicher, dass Privoxy mit Tor sich verständigen kann.<br>Wenn Sie Ja sagen, " "sicher, dass Privoxy mit Tor sich verständigen kann.<br>Wenn Sie Ja sagen, "
"werde ich Sie nach dem Root-Passwort fragen." "werde ich Sie nach dem Systemverwalterpasswort fragen."
#: newstreamosd.cpp:150 newstreamosd.cpp:275 #: newstreamosd.cpp:150 newstreamosd.cpp:275
#, fuzzy #, fuzzy
@ -968,8 +967,8 @@ msgid ""
"You can set your contact info in the configuration section 'My Server'. " "You can set your contact info in the configuration section 'My Server'. "
"Please do so! " "Please do so! "
msgstr "" msgstr ""
"Sie können die Kontaktinfos in der Konfiguration 'My Server' setzen. Bitte " "Sie können die Kontaktinfos in der Einrichtung 'My Server' setzen. Bitte "
"machen Sie das!" "machen Sie das! "
#: questions.h:64 #: questions.h:64
msgid "Would you like to set your contact info now?" msgid "Would you like to set your contact info now?"
@ -985,7 +984,7 @@ msgstr "Zeige TorK Feedback"
#: questions.h:75 #: questions.h:75
msgid "Tor Couldn't Bind to One of the Addresses/Ports you configured!" msgid "Tor Couldn't Bind to One of the Addresses/Ports you configured!"
msgstr "" msgstr ""
"Tor konnte sich nicht an die von Ihnen konfigurierte Adresse/Port binden!" "Tor konnte sich nicht an die von Ihnen eingerichtete Adresse/Port binden!"
#: questions.h:76 #: questions.h:76
msgid "" msgid ""
@ -996,8 +995,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tor läuft vermutlich bereits. Wenn Sie wünschen, kann TorK sich mit einer " "Tor läuft vermutlich bereits. Wenn Sie wünschen, kann TorK sich mit einer "
"bereits laufende Instanz von Tor verbinden und dies für Sie aushandeln (Sie " "bereits laufende Instanz von Tor verbinden und dies für Sie aushandeln (Sie "
"müssen den Konfigurationsdialog öffnen und einige Einstellungen, welche " "müssen den Einrichtungsdialog öffnen und einige Einstellungen, welche "
"Sienutzen möchten, erneut bestätigen)" "Sienutzen möchten, erneut bestätigen) "
#: questions.h:78 #: questions.h:78
msgid "Would you like to do this now?" msgid "Would you like to do this now?"
@ -1076,12 +1075,12 @@ msgid ""
"may not have configured the address and/or port of the Tor server correctly." "may not have configured the address and/or port of the Tor server correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie eine entfernte oder bereits laufende Instanz von Tor versuchen zu " "Wenn Sie eine entfernte oder bereits laufende Instanz von Tor versuchen zu "
"managen, haben Sie vielleicht Addresse und/oder Port nicht richtig " "verwalten, haben Sie vielleicht Addresse und/oder Port nicht richtig "
"konfiguriert." "eingerichtet."
#: questions.h:156 #: questions.h:156
msgid "Would you like to configure the address and port now?" msgid "Would you like to configure the address and port now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Port und Adresse konfigurieren?" msgstr "Möchten Sie jetzt Port und Adresse einrichten?"
#: questions.h:167 #: questions.h:167
msgid "Would you like to apply your settings to Tor?" msgid "Would you like to apply your settings to Tor?"
@ -1093,7 +1092,7 @@ msgid ""
"settings you've configured with TorK." "settings you've configured with TorK."
msgstr "" msgstr ""
"Sie verbinden sich zu einer entfernten oder lokalen Instanz von Tor, aber " "Sie verbinden sich zu einer entfernten oder lokalen Instanz von Tor, aber "
"die Einstellungen von TorK könnten falsch konfiguriert sein." "die Einstellungen von TorK könnten falsch eingerichtet sein."
#: questions.h:170 #: questions.h:170
msgid "" msgid ""
@ -1158,8 +1157,8 @@ msgid ""
"to Tor, then just click 'No' and take a look at the 'Konqueror' settings in " "to Tor, then just click 'No' and take a look at the 'Konqueror' settings in "
"the configuration dialog." "the configuration dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Dies könnte sein, weil Sie das beim Systemstart konfiguriert haben. Wenn dem " "Dies könnte sein, weil Sie das beim Systemstart eingerichtet haben. Wenn dem "
"so ist, und Sie glauben, daß es konfiguriert wurde, daß Tor lauscht, dann " "so ist, und Sie glauben, daß es eingerichtet wurde, daß Tor lauscht, dann "
"klicken Sie 'No' und schauen in den 'Konqueror' Einstellungen nach." "klicken Sie 'No' und schauen in den 'Konqueror' Einstellungen nach."
#: questions.h:213 #: questions.h:213
@ -1729,7 +1728,7 @@ msgstr ""
#: tork.cpp:816 #: tork.cpp:816
msgid "Show/hide TorK's advanced features <br> and configuration options." msgid "Show/hide TorK's advanced features <br> and configuration options."
msgstr "" msgstr ""
"Zeige/Verstecke erweiterte Funktionen und Konfigurationen von TorK<br>." "Zeige/Verstecke erweiterte Funktionen und Einrichtungsoptionen von TorK<br>."
#: tork.cpp:818 #: tork.cpp:818
msgid "" msgid ""
@ -2065,7 +2064,7 @@ msgstr ""
#: tork.cpp:4475 #: tork.cpp:4475
msgid "TorK can't contact your router to optimize it's configuration for Tor." msgid "TorK can't contact your router to optimize it's configuration for Tor."
msgstr "" msgstr ""
"TorK kann Ihren Router nicht kontaktieren, um seine Konfiguration für Tor zu " "TorK kann Ihren Router nicht kontaktieren, um seine Einrichtung für Tor zu "
"optimieren." "optimieren."
#: torkview.cpp:115 #: torkview.cpp:115
@ -2850,7 +2849,7 @@ msgstr ""
#: warnings.h:146 #: warnings.h:146
msgid "TorK is using a deprecated config option!" msgid "TorK is using a deprecated config option!"
msgstr "TorK nutzt eine veraltete Konfiguration!" msgstr "TorK nutzt eine veraltete Einrichtung!"
#: warnings.h:148 warnings.h:164 #: warnings.h:148 warnings.h:164
msgid "" msgid ""
@ -2873,7 +2872,7 @@ msgstr "Diese Adresse ist ungültig- Schauen Sie unter 'Tor Log' nach Details."
#: warnings.h:162 #: warnings.h:162
msgid "TorK has passed an invalid configuration file to Tor!" msgid "TorK has passed an invalid configuration file to Tor!"
msgstr "TorK hat eine ungültige Konfigurationsdatei eingelesen!" msgstr "TorK hat eine ungültige Einrichtungsdatei eingelesen!"
#: warnings.h:170 #: warnings.h:170
msgid "Tor is having problems with your local clock!" msgid "Tor is having problems with your local clock!"
@ -3114,7 +3113,7 @@ msgid ""
"router." "router."
msgstr "" msgstr ""
"TorK hat die allgemeinen Web Ports auf Ihrem Router für Tor entfernt. Um den " "TorK hat die allgemeinen Web Ports auf Ihrem Router für Tor entfernt. Um den "
"Tor Server erreichbar zu machen, konfigurieren Sie Ihren Router manuell." "Tor Server erreichbar zu machen, richten Sie Ihren Router manuell ein."
#: warnings.h:381 #: warnings.h:381
msgid "Error Enabling Easy Accessibility On Your Router!" msgid "Error Enabling Easy Accessibility On Your Router!"
@ -3607,7 +3606,7 @@ msgid ""
"OK. Your hidden service has been configured.<br>Now Tor needs to create it. " "OK. Your hidden service has been configured.<br>Now Tor needs to create it. "
"Click 'Next' to create the service." "Click 'Next' to create the service."
msgstr "" msgstr ""
"OK. Ihr versteckter Dienst wurde konfiguriert.<br>Jetzt muss Tor ihn " "OK. Ihr versteckter Dienst wurde eingerichtet.<br>Jetzt muss Tor ihn "
"erstellen. Klicken Sie auf 'Weiter' um den Dienst zu erstellen." "erstellen. Klicken Sie auf 'Weiter' um den Dienst zu erstellen."
#: hidsrvwizard.ui:407 #: hidsrvwizard.ui:407
@ -4197,8 +4196,8 @@ msgstr ""
"<p>Tor ist ein Onion-Router. Sie verwenden ihn um Ihren Internetverkehr zu " "<p>Tor ist ein Onion-Router. Sie verwenden ihn um Ihren Internetverkehr zu "
"anonymisieren.</p>\n" "anonymisieren.</p>\n"
"<h2>Was ist TorK?</h2>\n" "<h2>Was ist TorK?</h2>\n"
"<p>TorK ist eine Tor-Steuerung. Sie erlaubt Ihnen Tor zu managen, zu " "<p>TorK ist eine Tor-Steuerung. Sie erlaubt Ihnen Tor zu verwalten, zu "
"überwachen und zu konfigurieren.</p>\n" "überwachen und einzurichten.</p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"<p>Dieser Assistent wird Ihnen helfen TorK in wenigen einfachen Schritten " "<p>Dieser Assistent wird Ihnen helfen TorK in wenigen einfachen Schritten "
"einzurichten. Klicken Sie auf <i>Weiter</i> um zu beginnen.</p>" "einzurichten. Klicken Sie auf <i>Weiter</i> um zu beginnen.</p>"
@ -4386,7 +4385,7 @@ msgstr "Tor-Klienten mit Standardeinstellungen laufen lassen"
#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259 #: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Let me configure Tor myself." msgid "Let me configure Tor myself."
msgstr "Lass mich Tor selbst konfigurieren" msgstr "Lass mich Tor selbst einrichten."
#: newfirstrunwizard.ui:598 #: newfirstrunwizard.ui:598
#, no-c-format #, no-c-format
@ -4493,7 +4492,7 @@ msgstr "Teste Ihre Tor-Verbindung"
#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604 #: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Candidate Config Files" msgid "Candidate Config Files"
msgstr "Mögliche Konfigurationsdateien" msgstr "Mögliche Einrichtungsdateien"
#: newfirstrunwizard.ui:927 #: newfirstrunwizard.ui:927
#, no-c-format #, no-c-format
@ -4709,7 +4708,7 @@ msgstr ""
#: newfirstrunwizard.ui:1582 #: newfirstrunwizard.ui:1582
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Privoxy Configuration" msgid "Privoxy Configuration"
msgstr "Privoxy Konfiguration" msgstr "Privoxy-Einrichtung"
#: newfirstrunwizard.ui:1593 #: newfirstrunwizard.ui:1593
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
@ -4750,15 +4749,15 @@ msgid ""
"appropriate line for you.</p>\n" "appropriate line for you.</p>\n"
"<p>Press <b>'Update Privoxy Config'</b> to try this.</p>" "<p>Press <b>'Update Privoxy Config'</b> to try this.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Um mit Tor ordentlch zu arbeiten, benötigt Privoxy in seiner " "<p>Um mit Tor ordentlch zu arbeiten, benötigt Privoxy in seiner Einrichtung "
"Konfiguration eine Zeile, wie folgt :</p>\n" "eine Zeile, wie folgt :</p>\n"
"\n" "\n"
"<b>forward-socks4a / localhost:9050 .</b><br>\n" "<b>forward-socks4a / localhost:9050 .</b><br>\n"
"\n" "\n"
"<p>Diese Zeile weist Privoxy an, seinen gesamten Datenstrom an Tor zum " "<p>Diese Zeile weist Privoxy an, seinen gesamten Datenstrom an Tor zum "
"Anonymisieren zu senden.</p>\n" "Anonymisieren zu senden.</p>\n"
"<p>TorK kann Ihre Privoxy Konfigurations Datei suchen und diese Zeile für " "<p>TorK kann Ihre Privoxy-Einrichtungsdatei suchen und diese Zeile für Sie "
"Sie hinzufügen.</p>\n" "hinzufügen.</p>\n"
"<p>Drücke <b>'Update Privoxy Config'</b> um dies zu versuchen.</p>" "<p>Drücke <b>'Update Privoxy Config'</b> um dies zu versuchen.</p>"
#: newfirstrunwizard.ui:1682 #: newfirstrunwizard.ui:1682
@ -4815,7 +4814,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ok, Sie möchten also Ihren eigenen Privacy Proxy verwenden..\t</p>\n" "<p>Ok, Sie möchten also Ihren eigenen Privacy Proxy verwenden..\t</p>\n"
"\n" "\n"
"<p>TorK wird voraussetzen, dass Sie ihn so konfiguriert haben, dass er beim " "<p>TorK wird voraussetzen, dass Sie ihn so eingerichtet haben, dass er beim "
"Booten startet und funktioniert.</p>\n" "Booten startet und funktioniert.</p>\n"
"<p>Alles was TorK jetzt noch wissen muss sind die Proxyeinstellungen, die " "<p>Alles was TorK jetzt noch wissen muss sind die Proxyeinstellungen, die "
"Sie in Konqueror verwenden um über ihren Privacy Proxy zu surfen oder um " "Sie in Konqueror verwenden um über ihren Privacy Proxy zu surfen oder um "
@ -4830,7 +4829,7 @@ msgstr ""
#: newfirstrunwizard.ui:1827 #: newfirstrunwizard.ui:1827
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use" msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use"
msgstr "Konfigurieren Sie Konqueror &für nicht-anonymes Surfen" msgstr "Richten Sie Konqueror &für nicht-anonymes Surfen ein"
#: newfirstrunwizard.ui:1878 #: newfirstrunwizard.ui:1878
#, no-c-format #, no-c-format
@ -4846,23 +4845,23 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>OK, das ist alles.</p>\n" "<p>OK, das ist alles.</p>\n"
"\n" "\n"
"Ich habe Ihren Privacy Proxy konfiguriert. Klicken Sie 'Weiter' um " "Ich habe Ihren Privacy Proxy eingerichtet. Klicken Sie 'Weiter' um "
"fortzufahren." "fortzufahren."
#: newfirstrunwizard.ui:1972 #: newfirstrunwizard.ui:1972
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Konqueror For Normal Use" msgid "Configure Konqueror For Normal Use"
msgstr "Konfigurieren Sie Konqueror für normales Surfen" msgstr "Richten Sie Konqueror für normales Surfen ein"
#: newfirstrunwizard.ui:1983 #: newfirstrunwizard.ui:1983
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Konqueror for Normal Use" msgid "Configure Konqueror for Normal Use"
msgstr "Konfigurieren Sie Konqueror für normales Surfen" msgstr "Richten Sie Konqueror für normales Surfen ein"
#: newfirstrunwizard.ui:2002 #: newfirstrunwizard.ui:2002
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Normal Use" msgid "Configure Konqueror &For Normal Use"
msgstr "Konfigurieren Sie Konqueror &für normales Surfen" msgstr "Richten Sie Konqueror &für normales Surfen ein"
#: newfirstrunwizard.ui:2021 #: newfirstrunwizard.ui:2021
#, no-c-format #, no-c-format
@ -4880,18 +4879,18 @@ msgstr ""
"<p>OK, das macht die Sache für Sie und für TorK recht einfach.</p>\n" "<p>OK, das macht die Sache für Sie und für TorK recht einfach.</p>\n"
"\n" "\n"
"<p>TorK wird Privoxy für Sie starten und verwalten. Außerdem wird es Privoxy " "<p>TorK wird Privoxy für Sie starten und verwalten. Außerdem wird es Privoxy "
"für Sie konfigurieren.</p>\n" "für Sie einrichten.</p>\n"
"\n" "\n"
"<p>Um sicher zu sein, dass alles richtig funktioniert, stellen Sie sicher, " "<p>Um sicher zu sein, dass alles richtig funktioniert, stellen Sie sicher, "
"dass Sie Konqueror momentan so eingestellt haben, dass er Privoxy nicht " "dass Sie Konqueror momentan so eingestellt haben, dass er Privoxy nicht "
"verwendet. <b>Wenn Sie sicher sind, dass Sie Konqueror jetzt so konfiguriert " "verwendet. <b>Wenn Sie sicher sind, dass Sie Konqueror jetzt so eingerichtet "
"haben, dass Sie das Internet normal nutzen, also nicht anonym, klicken Sie " "haben, dass Sie das Internet normal nutzen, also nicht anonym, klicken Sie "
"'Weiter'</b>.</p>" "'Weiter'</b>.</p>"
#: newfirstrunwizard.ui:2076 #: newfirstrunwizard.ui:2076
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration Complete" msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
msgstr "Die Privacy Proxy Konfiguration fertig" msgstr "Privacy-Proxyeinrichtung vollständig"
#: newfirstrunwizard.ui:2109 #: newfirstrunwizard.ui:2109
#, no-c-format #, no-c-format
@ -4900,7 +4899,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"<p>Click next.</p>" "<p>Click next.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>OK, Ihre Privoxy Konfiguration ist fertig.</p>\n" "<p>OK, Ihre Privoxy-Einrichtung ist fertig.</p>\n"
"\n" "\n"
"<p>Klicken Sie 'Weiter'.</p>" "<p>Klicken Sie 'Weiter'.</p>"
@ -5268,7 +5267,7 @@ msgid ""
"<p><b>You add to this list by right-clicking on your servers in the main " "<p><b>You add to this list by right-clicking on your servers in the main "
"'Tor Network' tab and clicking 'Add to My Family'.</b></p>" "'Tor Network' tab and clicking 'Add to My Family'.</b></p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Dies ist eine Liste anderer Server, die sie administrieren. Sie soll " "<p>Dies ist eine Liste anderer Server, die sie verwalten. Sie soll "
"verhindern, dass Nutzer Sie mehr als einmal verwenden.\n" "verhindern, dass Nutzer Sie mehr als einmal verwenden.\n"
"<p><b>Sie können über einen Rechtsklick im 'Mein Tor-Netzwerk' Fenster neue " "<p><b>Sie können über einen Rechtsklick im 'Mein Tor-Netzwerk' Fenster neue "
"Server hinzufügen.</b></p>" "Server hinzufügen.</b></p>"
@ -5470,7 +5469,7 @@ msgid ""
"<p>You are not obliged to provide a contact email, but it will certainly " "<p>You are not obliged to provide a contact email, but it will certainly "
"help in the event of a problem.</p>" "help in the event of a problem.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Falls Sie unbeabsichtigt den Server falsch konfiguriert haben, könnten " "<p>Falls Sie unbeabsichtigt den Server falsch eingerichtet haben, könnten "
"andere Admins oder Ihr Tor Team Sie möglicherweise kontaktieren, damit Sie " "andere Admins oder Ihr Tor Team Sie möglicherweise kontaktieren, damit Sie "
"die Fehler beseitigen.</p>\n" "die Fehler beseitigen.</p>\n"
"<p>Sie sind nicht gezwungen, eine Kontakt E-Mail-Adresse anzugeben, aber es " "<p>Sie sind nicht gezwungen, eine Kontakt E-Mail-Adresse anzugeben, aber es "

Loading…
Cancel
Save