You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tderadio/kradio3/plugins/recording/po/ru.po

433 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ru.po to
# translation of kradio-recording.po to
# This file is put in the public domain.
# Алексей Кузнецов <Alexey.Kouznetsov@GMail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-11 18:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 12:35+0300\n"
"Last-Translator: Алексей Кузнецов <Alexey.Kouznetsov@GMail.com>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 16
#: rc.cpp:3 rc.cpp:117 recording-configuration-ui.cpp:244
#, no-c-format
msgid "RecordingConfigurationUI"
msgstr "RecordingConfigurationUI"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 34
#: rc.cpp:6 rc.cpp:120 recording-configuration-ui.cpp:256
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Выход"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 138
#: rc.cpp:9 rc.cpp:123 recording-configuration-ui.cpp:245
#, no-c-format
msgid "MP3 Quality(0 - high, 9 - low)"
msgstr "Качество MP3 (0 — высокое, 9 — низкое)"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 149
#: rc.cpp:12 rc.cpp:126 recording-configuration-ui.cpp:247
#, no-c-format
msgid "raw pcm output (.raw)"
msgstr "Неформатированный вывод (.raw)"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 154
#: rc.cpp:15 rc.cpp:129 recording-configuration-ui.cpp:248
#, no-c-format
msgid "Microsoft Wave (.wav)"
msgstr "Microsoft Wave (.wav)"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 159
#: rc.cpp:18 rc.cpp:132 recording-configuration-ui.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Apple/SGI (.aiff)"
msgstr "Apple/SGI (.aiff)"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 164
#: rc.cpp:21 rc.cpp:135 recording-configuration-ui.cpp:250
#, no-c-format
msgid "Sun/NeXT (.au)"
msgstr "Sun/NeXT (.au)"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 169
#: rc.cpp:24 rc.cpp:138 recording-configuration-ui.cpp:251
#, no-c-format
msgid "MP3 Compressed (.mp3)"
msgstr "Сжатый MP3 (.mp3)"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 174
#: rc.cpp:27 rc.cpp:141 recording-configuration-ui.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Ogg/Vorbis Compressed (.ogg)"
msgstr "Сжатый Ogg Vorbis (.ogg)"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 194
#: rc.cpp:30 rc.cpp:144 recording-configuration-ui.cpp:253
#, no-c-format
msgid "Recording Directory"
msgstr "Каталог для сохранения"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 202
#: rc.cpp:33 rc.cpp:147 recording-configuration-ui.cpp:254
#, no-c-format
msgid "File Format"
msgstr "Формат файла"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 210
#: rc.cpp:36 rc.cpp:150 recording-configuration-ui.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Ogg Quality(0 - low, 9 - high)"
msgstr "Качество Ogg (0 — ниже, 9 — выше)"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 239
#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 recording-configuration-ui.cpp:278
#, no-c-format
msgid "I&nput"
msgstr "В&вод"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 276
#: rc.cpp:42 rc.cpp:156 recording-configuration-ui.cpp:258
#, no-c-format
msgid "48000"
msgstr "48000"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 281
#: rc.cpp:45 rc.cpp:159 recording-configuration-ui.cpp:259
#, no-c-format
msgid "44100"
msgstr "44100"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 286
#: rc.cpp:48 rc.cpp:162 recording-configuration-ui.cpp:260
#, no-c-format
msgid "22050"
msgstr "22050"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 291
#: rc.cpp:51 rc.cpp:165 recording-configuration-ui.cpp:261
#, no-c-format
msgid "11025"
msgstr "11025"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 311
#: rc.cpp:54 rc.cpp:168 recording-configuration-ui.cpp:262
#, no-c-format
msgid "Endianess"
msgstr "Порядок байтов"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 334
#: rc.cpp:57 rc.cpp:171 recording-configuration-ui.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Stereo"
msgstr "2 (Стерео)"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 339
#: rc.cpp:60 rc.cpp:174 recording-configuration-ui.cpp:265
#, no-c-format
msgid "Mono"
msgstr "1 (Моно)"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 359
#: rc.cpp:63 rc.cpp:177 recording-configuration-ui.cpp:266
#: recording-monitor.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Sample Rate"
msgstr "Частота дискретизации"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 365
#: rc.cpp:66 rc.cpp:180 recording-configuration-ui.cpp:268
#, no-c-format
msgid "Little Endian"
msgstr "Little Endian"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 370
#: rc.cpp:69 rc.cpp:183 recording-configuration-ui.cpp:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Big Endian"
msgstr "Big Endian"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 388
#: rc.cpp:72 rc.cpp:186 recording-configuration-ui.cpp:271
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 393
#: rc.cpp:75 rc.cpp:189 recording-configuration-ui.cpp:272
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 413
#: rc.cpp:78 rc.cpp:192 recording-configuration-ui.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Число каналов"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 421
#: rc.cpp:81 rc.cpp:195 recording-configuration-ui.cpp:274
#, no-c-format
msgid "Sample Bits"
msgstr "Бит на элемент выборки"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 427
#: rc.cpp:84 rc.cpp:198 recording-configuration-ui.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Signed"
msgstr "Со знаком"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 432
#: rc.cpp:87 rc.cpp:201 recording-configuration-ui.cpp:277
#, no-c-format
msgid "Unsigned"
msgstr "Без знака"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 490
#: rc.cpp:90 rc.cpp:204 recording-configuration-ui.cpp:282
#, no-c-format
msgid "&Buffers"
msgstr "&Буферы"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 512
#: rc.cpp:93 rc.cpp:207 recording-configuration-ui.cpp:279
#, no-c-format
msgid " kB"
msgstr " кБ"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 532
#: rc.cpp:96 rc.cpp:210 recording-configuration-ui.cpp:280
#, no-c-format
msgid "Encoding Buffer Size"
msgstr "Размер буфера для записи"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 551
#: rc.cpp:99 rc.cpp:213 recording-configuration-ui.cpp:281
#, no-c-format
msgid "Number of Buffers"
msgstr "Количество буферов"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 580
#: rc.cpp:102 rc.cpp:216 recording-configuration-ui.cpp:287
#, no-c-format
msgid "Pre-Recordin&g"
msgstr "&Упреждающая запись"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 610
#: rc.cpp:105 rc.cpp:219 recording-configuration-ui.cpp:283
#, no-c-format
msgid "E&nable"
msgstr "Включить"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 613
#: rc.cpp:108 rc.cpp:222 recording-configuration-ui.cpp:284
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 651
#: rc.cpp:111 rc.cpp:225 recording-configuration-ui.cpp:285
#, no-c-format
msgid "PreRecording Time"
msgstr "Упреждение"
#. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 662
#: rc.cpp:114 rc.cpp:228 recording-configuration-ui.cpp:286
#, no-c-format
msgid " s"
msgstr " с"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Алексей Кузнецов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Alexey.Kouznetsov@GMail.com"
#: encoder_mp3.cpp:79 encoder_mp3.cpp:189
msgid "Error %1 while encoding mp3. "
msgstr "При кодировании MP3 произошла ошибка: %1. "
#: encoder_mp3.cpp:89 encoder_mp3.cpp:194 encoder_pcm.cpp:53
msgid "Error %1 writing output. "
msgstr "Во время записи произошла ошибка: %1"
#: encoder_mp3.cpp:106
msgid "Cannot initialize lalibmp3lame. "
msgstr ""
"Не могу инициализировать lalibmp3lame — необходимо для кодирования в MP3."
#: encoder_mp3.cpp:123
msgid "Cannot initialize libmp3lame parameters. "
msgstr ""
"Не могу инициализировать параметры libmp3lame — необходимо для кодирования в "
"MP3."
#: encoder_mp3.cpp:130
msgid "Recorded by KRadio"
msgstr "Запись KRadio"
#: encoder_mp3.cpp:143 encoder_pcm.cpp:66
msgid "Cannot open output file %1. "
msgstr "Не могу открыть выходной файл %1. "
#: encoder_mp3.cpp:156
msgid "Cannot allocate buffers for mp3 encoding. "
msgstr "Не могу разместить в памяти буферы для кодирования MP3."
#: encoder_ogg.cpp:94
msgid "Failed writing data to ogg/vorbis output stream. "
msgstr "Ошибка записи данных в выходной поток ogg/vorbis. "
#: encoder_ogg.cpp:136
msgid "Cannot open Ogg/Vorbis output file %1. "
msgstr "Не могу открыть выходной файл Ogg/Vorbis \"%1\". "
#: encoder_ogg.cpp:149
msgid "Ogg/Vorbis Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
msgstr ""
"Инициализация режима Ogg/Vorbis не удалась: качество записи указано неверно\n"
#: encoder_ogg.cpp:200
msgid "Failed writing Ogg/Vorbis header to output stream\n"
msgstr "Ошибка записи заголовка Ogg/Vorbis в выходной поток\n"
#: recording-datamonitor.cpp:174 recording-datamonitor.cpp:179
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 дБ"
#: recording-monitor.cpp:34
msgid "Recording Monitor"
msgstr "Монитор записи"
#: recording-monitor.cpp:38 recording.cpp:47
msgid "KRadio Recording Monitor"
msgstr "Монитор записи для KRadio"
#: recording-monitor.cpp:43
msgid "SoundStream"
msgstr "Источник"
#: recording-monitor.cpp:45
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
#: recording-monitor.cpp:46 recording-monitor.cpp:48 recording-monitor.cpp:50
#: recording-monitor.cpp:52 recording-monitor.cpp:54
msgid "<undefined>"
msgstr "<не определено>"
#: recording-monitor.cpp:47
msgid "Recording File"
msgstr "Файл"
#: recording-monitor.cpp:49
msgid "File Size"
msgstr "Размер файла"
#: recording-monitor.cpp:51
msgid "Recording Time"
msgstr "Длительность записи"
#: recording-monitor.cpp:57 recording-monitor.cpp:393
#: recording-monitor.cpp:396
msgid "&Record"
msgstr "&Начать запись"
#: recording-monitor.cpp:74 recording-monitor.cpp:118
#: recording-monitor.cpp:141
msgid "nothing"
msgstr "(нет)"
#: recording-monitor.cpp:339
msgid "%1 Byte"
msgstr "%1 байт"
#: recording-monitor.cpp:340
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 кБ"
#: recording-monitor.cpp:341
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 МБ"
#: recording-monitor.cpp:342
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 ГБ"
#: recording-monitor.cpp:345
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Гц"
#: recording-monitor.cpp:393
msgid "&Stop Recording"
msgstr "&Остановить запись"
#: recording.cpp:46 recording.cpp:54
msgid "KRadio Recording Plugin"
msgstr "Модуль записи звука для KRadio"
#: recording.cpp:131 recording.cpp:132
msgid "Recording"
msgstr "Запись"
#: recording.cpp:360
msgid "start capture not handled"
msgstr ""
#: recording.cpp:367
msgid "Recording starting"
msgstr "Запись запущена"
#: recording.cpp:369
msgid "starting encoding thread failed"
msgstr "Не смог запустить процесс кодирования"
#: recording.cpp:451
msgid "could not read suffient data"
msgstr "Не смог прочесть достаточно данных"
#: recording.cpp:482
msgid ""
"Encoder input buffer overflow (buffer configuration problem?). Skipped %1 "
"input bytes"
msgstr ""
"Переполнение на входе кодировщика (вероятно, неправильно настроен буфер). "
"Пропускаю %1 байт на входе."
#: recording.cpp:544
msgid "Recording::outputFile: "
msgstr "Recording::outputFile (выходной файл записи):"
#: recording.cpp:595
msgid "The encoding thread did not finish. It will be killed now."
msgstr "Нить кодировщика не завершилась. Процесс будет уничтожен."
#: recording.cpp:600
msgid "Waiting for encoding thread to terminate."
msgstr "Жду завершения нити кодировщика"
#: recording.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Recording stopped"
msgstr "Запись заершена"
#: recording.cpp:652
msgid ""
"Recording::notifySoundStreamData(encoded data): Receivers skipped %1 Bytes"
msgstr ""
"Recording::notifySoundStreamData(encoded data): Приёмник пропустил %1 байт"