# translation of ru.po to # translation of kradio-recording.po to # This file is put in the public domain. # Алексей Кузнецов , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-11 18:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 12:35+0300\n" "Last-Translator: Алексей Кузнецов \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 16 #: rc.cpp:3 rc.cpp:117 recording-configuration-ui.cpp:244 #, no-c-format msgid "RecordingConfigurationUI" msgstr "RecordingConfigurationUI" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 34 #: rc.cpp:6 rc.cpp:120 recording-configuration-ui.cpp:256 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Выход" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 138 #: rc.cpp:9 rc.cpp:123 recording-configuration-ui.cpp:245 #, no-c-format msgid "MP3 Quality(0 - high, 9 - low)" msgstr "Качество MP3 (0 — высокое, 9 — низкое)" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 149 #: rc.cpp:12 rc.cpp:126 recording-configuration-ui.cpp:247 #, no-c-format msgid "raw pcm output (.raw)" msgstr "Неформатированный вывод (.raw)" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 154 #: rc.cpp:15 rc.cpp:129 recording-configuration-ui.cpp:248 #, no-c-format msgid "Microsoft Wave (.wav)" msgstr "Microsoft Wave (.wav)" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 159 #: rc.cpp:18 rc.cpp:132 recording-configuration-ui.cpp:249 #, no-c-format msgid "Apple/SGI (.aiff)" msgstr "Apple/SGI (.aiff)" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 164 #: rc.cpp:21 rc.cpp:135 recording-configuration-ui.cpp:250 #, no-c-format msgid "Sun/NeXT (.au)" msgstr "Sun/NeXT (.au)" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 169 #: rc.cpp:24 rc.cpp:138 recording-configuration-ui.cpp:251 #, no-c-format msgid "MP3 Compressed (.mp3)" msgstr "Сжатый MP3 (.mp3)" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 174 #: rc.cpp:27 rc.cpp:141 recording-configuration-ui.cpp:252 #, no-c-format msgid "Ogg/Vorbis Compressed (.ogg)" msgstr "Сжатый Ogg Vorbis (.ogg)" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 194 #: rc.cpp:30 rc.cpp:144 recording-configuration-ui.cpp:253 #, no-c-format msgid "Recording Directory" msgstr "Каталог для сохранения" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 202 #: rc.cpp:33 rc.cpp:147 recording-configuration-ui.cpp:254 #, no-c-format msgid "File Format" msgstr "Формат файла" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 210 #: rc.cpp:36 rc.cpp:150 recording-configuration-ui.cpp:255 #, no-c-format msgid "Ogg Quality(0 - low, 9 - high)" msgstr "Качество Ogg (0 — ниже, 9 — выше)" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 239 #: rc.cpp:39 rc.cpp:153 recording-configuration-ui.cpp:278 #, no-c-format msgid "I&nput" msgstr "В&вод" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 276 #: rc.cpp:42 rc.cpp:156 recording-configuration-ui.cpp:258 #, no-c-format msgid "48000" msgstr "48000" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 281 #: rc.cpp:45 rc.cpp:159 recording-configuration-ui.cpp:259 #, no-c-format msgid "44100" msgstr "44100" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 286 #: rc.cpp:48 rc.cpp:162 recording-configuration-ui.cpp:260 #, no-c-format msgid "22050" msgstr "22050" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 291 #: rc.cpp:51 rc.cpp:165 recording-configuration-ui.cpp:261 #, no-c-format msgid "11025" msgstr "11025" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 311 #: rc.cpp:54 rc.cpp:168 recording-configuration-ui.cpp:262 #, no-c-format msgid "Endianess" msgstr "Порядок байтов" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 334 #: rc.cpp:57 rc.cpp:171 recording-configuration-ui.cpp:264 #, no-c-format msgid "Stereo" msgstr "2 (Стерео)" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 339 #: rc.cpp:60 rc.cpp:174 recording-configuration-ui.cpp:265 #, no-c-format msgid "Mono" msgstr "1 (Моно)" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 359 #: rc.cpp:63 rc.cpp:177 recording-configuration-ui.cpp:266 #: recording-monitor.cpp:53 #, no-c-format msgid "Sample Rate" msgstr "Частота дискретизации" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 365 #: rc.cpp:66 rc.cpp:180 recording-configuration-ui.cpp:268 #, no-c-format msgid "Little Endian" msgstr "Little Endian" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 370 #: rc.cpp:69 rc.cpp:183 recording-configuration-ui.cpp:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "Big Endian" msgstr "Big Endian" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 388 #: rc.cpp:72 rc.cpp:186 recording-configuration-ui.cpp:271 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 393 #: rc.cpp:75 rc.cpp:189 recording-configuration-ui.cpp:272 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 413 #: rc.cpp:78 rc.cpp:192 recording-configuration-ui.cpp:273 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Число каналов" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 421 #: rc.cpp:81 rc.cpp:195 recording-configuration-ui.cpp:274 #, no-c-format msgid "Sample Bits" msgstr "Бит на элемент выборки" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 427 #: rc.cpp:84 rc.cpp:198 recording-configuration-ui.cpp:276 #, no-c-format msgid "Signed" msgstr "Со знаком" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 432 #: rc.cpp:87 rc.cpp:201 recording-configuration-ui.cpp:277 #, no-c-format msgid "Unsigned" msgstr "Без знака" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 490 #: rc.cpp:90 rc.cpp:204 recording-configuration-ui.cpp:282 #, no-c-format msgid "&Buffers" msgstr "&Буферы" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 512 #: rc.cpp:93 rc.cpp:207 recording-configuration-ui.cpp:279 #, no-c-format msgid " kB" msgstr " кБ" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 532 #: rc.cpp:96 rc.cpp:210 recording-configuration-ui.cpp:280 #, no-c-format msgid "Encoding Buffer Size" msgstr "Размер буфера для записи" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 551 #: rc.cpp:99 rc.cpp:213 recording-configuration-ui.cpp:281 #, no-c-format msgid "Number of Buffers" msgstr "Количество буферов" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 580 #: rc.cpp:102 rc.cpp:216 recording-configuration-ui.cpp:287 #, no-c-format msgid "Pre-Recordin&g" msgstr "&Упреждающая запись" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 610 #: rc.cpp:105 rc.cpp:219 recording-configuration-ui.cpp:283 #, no-c-format msgid "E&nable" msgstr "Включить" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 613 #: rc.cpp:108 rc.cpp:222 recording-configuration-ui.cpp:284 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+N" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 651 #: rc.cpp:111 rc.cpp:225 recording-configuration-ui.cpp:285 #, no-c-format msgid "PreRecording Time" msgstr "Упреждение" #. i18n: file recording-configuration-ui.ui line 662 #: rc.cpp:114 rc.cpp:228 recording-configuration-ui.cpp:286 #, no-c-format msgid " s" msgstr " с" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Алексей Кузнецов" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Alexey.Kouznetsov@GMail.com" #: encoder_mp3.cpp:79 encoder_mp3.cpp:189 msgid "Error %1 while encoding mp3. " msgstr "При кодировании MP3 произошла ошибка: %1. " #: encoder_mp3.cpp:89 encoder_mp3.cpp:194 encoder_pcm.cpp:53 msgid "Error %1 writing output. " msgstr "Во время записи произошла ошибка: %1" #: encoder_mp3.cpp:106 msgid "Cannot initialize lalibmp3lame. " msgstr "" "Не могу инициализировать lalibmp3lame — необходимо для кодирования в MP3." #: encoder_mp3.cpp:123 msgid "Cannot initialize libmp3lame parameters. " msgstr "" "Не могу инициализировать параметры libmp3lame — необходимо для кодирования в " "MP3." #: encoder_mp3.cpp:130 msgid "Recorded by KRadio" msgstr "Запись KRadio" #: encoder_mp3.cpp:143 encoder_pcm.cpp:66 msgid "Cannot open output file %1. " msgstr "Не могу открыть выходной файл %1. " #: encoder_mp3.cpp:156 msgid "Cannot allocate buffers for mp3 encoding. " msgstr "Не могу разместить в памяти буферы для кодирования MP3." #: encoder_ogg.cpp:94 msgid "Failed writing data to ogg/vorbis output stream. " msgstr "Ошибка записи данных в выходной поток ogg/vorbis. " #: encoder_ogg.cpp:136 msgid "Cannot open Ogg/Vorbis output file %1. " msgstr "Не могу открыть выходной файл Ogg/Vorbis \"%1\". " #: encoder_ogg.cpp:149 msgid "Ogg/Vorbis Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" msgstr "" "Инициализация режима Ogg/Vorbis не удалась: качество записи указано неверно\n" #: encoder_ogg.cpp:200 msgid "Failed writing Ogg/Vorbis header to output stream\n" msgstr "Ошибка записи заголовка Ogg/Vorbis в выходной поток\n" #: recording-datamonitor.cpp:174 recording-datamonitor.cpp:179 msgid "%1 dB" msgstr "%1 дБ" #: recording-monitor.cpp:34 msgid "Recording Monitor" msgstr "Монитор записи" #: recording-monitor.cpp:38 recording.cpp:47 msgid "KRadio Recording Monitor" msgstr "Монитор записи для KRadio" #: recording-monitor.cpp:43 msgid "SoundStream" msgstr "Источник" #: recording-monitor.cpp:45 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: recording-monitor.cpp:46 recording-monitor.cpp:48 recording-monitor.cpp:50 #: recording-monitor.cpp:52 recording-monitor.cpp:54 msgid "" msgstr "<не определено>" #: recording-monitor.cpp:47 msgid "Recording File" msgstr "Файл" #: recording-monitor.cpp:49 msgid "File Size" msgstr "Размер файла" #: recording-monitor.cpp:51 msgid "Recording Time" msgstr "Длительность записи" #: recording-monitor.cpp:57 recording-monitor.cpp:393 #: recording-monitor.cpp:396 msgid "&Record" msgstr "&Начать запись" #: recording-monitor.cpp:74 recording-monitor.cpp:118 #: recording-monitor.cpp:141 msgid "nothing" msgstr "(нет)" #: recording-monitor.cpp:339 msgid "%1 Byte" msgstr "%1 байт" #: recording-monitor.cpp:340 msgid "%1 kB" msgstr "%1 кБ" #: recording-monitor.cpp:341 msgid "%1 MB" msgstr "%1 МБ" #: recording-monitor.cpp:342 msgid "%1 GB" msgstr "%1 ГБ" #: recording-monitor.cpp:345 msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Гц" #: recording-monitor.cpp:393 msgid "&Stop Recording" msgstr "&Остановить запись" #: recording.cpp:46 recording.cpp:54 msgid "KRadio Recording Plugin" msgstr "Модуль записи звука для KRadio" #: recording.cpp:131 recording.cpp:132 msgid "Recording" msgstr "Запись" #: recording.cpp:360 msgid "start capture not handled" msgstr "" #: recording.cpp:367 msgid "Recording starting" msgstr "Запись запущена" #: recording.cpp:369 msgid "starting encoding thread failed" msgstr "Не смог запустить процесс кодирования" #: recording.cpp:451 msgid "could not read suffient data" msgstr "Не смог прочесть достаточно данных" #: recording.cpp:482 msgid "" "Encoder input buffer overflow (buffer configuration problem?). Skipped %1 " "input bytes" msgstr "" "Переполнение на входе кодировщика (вероятно, неправильно настроен буфер). " "Пропускаю %1 байт на входе." #: recording.cpp:544 msgid "Recording::outputFile: " msgstr "Recording::outputFile (выходной файл записи):" #: recording.cpp:595 msgid "The encoding thread did not finish. It will be killed now." msgstr "Нить кодировщика не завершилась. Процесс будет уничтожен." #: recording.cpp:600 msgid "Waiting for encoding thread to terminate." msgstr "Жду завершения нити кодировщика" #: recording.cpp:619 #, fuzzy msgid "Recording stopped" msgstr "Запись заершена" #: recording.cpp:652 msgid "" "Recording::notifySoundStreamData(encoded data): Receivers skipped %1 Bytes" msgstr "" "Recording::notifySoundStreamData(encoded data): Приёмник пропустил %1 байт"