Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 3 years ago committed by Slávek Banko
parent ea0e8532c7
commit d7630a353a

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 06:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/tdenetworkmanager/uk/>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -282,6 +282,9 @@ msgid ""
"Insufficient permissions<br> * NetworkManager not running<br> * DBUS "
"failure</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Неможливо видалити мережеве підключення!</b><p>Потенційні причини:"
"<br> * Недостатньо прав<br> * NetworkManager не виконується<br> * Відмова "
"DBUS</qt>"
#: src/tdenetman-pluginmanager.cpp:130
msgid "successfully loaded plugin '%1'"
@ -289,31 +292,31 @@ msgstr "Додаток \"%1\" завантажено успішно"
#: src/tdenetman-tray.cpp:349
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr ""
msgstr "NetworkManager не виконується"
#: src/tdenetman-tray.cpp:909
msgid "New network device %1 found"
msgstr ""
msgstr "Виявлено новий мережевий пристрій %1"
#: src/tdenetman-tray.cpp:917
msgid "Network device %1 removed"
msgstr ""
msgstr "Видалено мережевий пристрій %1"
#: src/tdenetman-tray.cpp:927
msgid "NetworkManager is connecting"
msgstr ""
msgstr "NetworkManager підключається"
#: src/tdenetman-tray.cpp:930
msgid "NetworkManager is now disconnected"
msgstr ""
msgstr "NetworkManager наразі від'єднано"
#: src/tdenetman-tray.cpp:933
msgid "NetworkManager is now connected"
msgstr ""
msgstr "NetworkManager наразі під'єднано"
#: src/tdenetman-tray.cpp:936
msgid "TDENetworkManager Offline"
msgstr ""
msgstr "TDENetworkManager Поза-мережею"
#: src/tdenetman-tray.cpp:1054
msgid "Switch to offline mode"
@ -337,7 +340,7 @@ msgstr "Редагувати з'єднання"
#: src/tdenetman-tray.cpp:1074
msgid "Configure Notifications"
msgstr ""
msgstr "Налаштувати Сповіщення"
#: src/tdenetman-tray.cpp:1079 src/tdenetman-tray.cpp:1083
#: src/vpn_tray_component.cpp:183
@ -359,11 +362,11 @@ msgstr "Використання додатка VPN \"%1\" для служби \
#: src/tdenetman-wired_device_tray.cpp:91
msgid "Cable disconnected"
msgstr ""
msgstr "Кабель від'єднано"
#: src/tdenetman-wired_device_tray.cpp:127
msgid "Create new wired connection"
msgstr ""
msgstr "Створити нове дротове підключення"
#: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:75
#, c-format
@ -372,15 +375,15 @@ msgstr "Мережа: %1"
#: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:77
msgid "Signal Strength: %1%"
msgstr ""
msgstr "Потужність Сигналу: %1%"
#: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:220
msgid "Connect to saved network"
msgstr ""
msgstr "Підключитися до збереженої мережі"
#: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:252
msgid "Connect to new network"
msgstr ""
msgstr "Підключитися до нової мережі"
#: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:278
msgid "Wireless disabled"
@ -392,11 +395,11 @@ msgstr "Бездротову мережу вимкнено Killswitch"
#: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:423
msgid "TDENetworkManager New Wireless Network Found"
msgstr ""
msgstr "TDENetworkManager Виявлено Нову Бездротову Мережу"
#: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:428
msgid "TDENetworkManager Wireless Network Disappeared"
msgstr ""
msgstr "TDENetworkManager Зникла Бездротова Мережа"
#: src/tdenetman-wireless_menuitem.cpp:94
#: src/tdenetman-wireless_menuitem.cpp:97
@ -413,29 +416,25 @@ msgid "Start VPN connection"
msgstr "Почати процес VPN-з’єднання"
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:134
#, fuzzy
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "Сертифікат CA:"
msgstr "X.509 Сертифікати"
# input label: share as in "Windows share" (SMB)
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Pre-shared key"
msgstr "Розділений ключ"
msgstr "Пре-поділюваний ключ"
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Password Authentication"
msgstr "Автентифікація"
msgstr "Автентифікація Паролем"
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:137
#, fuzzy
msgid "X.509 with Password Authentication"
msgstr "Очікування на автентифікацію"
msgstr "X.509 із Автентифікацією Паролем"
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:139
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "немає"
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:72
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:140
@ -451,86 +450,86 @@ msgstr "1"
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:402
msgid "You have to specify a gateway"
msgstr ""
msgstr "Ви маєте визначити шлюз"
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:410
msgid "The port number has to be numeric"
msgstr ""
msgstr "Номер порту має бути числовим"
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:421
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:496
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:519
msgid "no CA file provided"
msgstr ""
msgstr "не надається CA файл"
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:426
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:501
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:524
msgid "CA file not valid"
msgstr ""
msgstr "CA файл недійсний"
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:433
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:531
msgid "no CERT file provided"
msgstr ""
msgstr "не надається CERT файл"
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:438
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:536
msgid "CERT file not valid"
msgstr ""
msgstr "CERT файл недійсний"
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:445
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:543
msgid "no Key file provided"
msgstr ""
msgstr "не надається файл Ключа"
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:450
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:548
msgid "Key file not valid"
msgstr ""
msgstr "Файл Ключа недійсний"
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:461
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:467
msgid "Please provide a valid shared key"
msgstr ""
msgstr "Будь ласка, надайте дійсний поділюваний ключ"
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:474
msgid "local IP is invalid"
msgstr ""
msgstr "локальний IP недійсний"
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:480
msgid "remote IP is invalid"
msgstr ""
msgstr "віддалений IP недійсний"
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:489
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:512
msgid "no username provided"
msgstr ""
msgstr "не надано ім'я користувача"
#: vpn-plugins/pptp/src/tdenetman-pptp.cpp:216
msgid "At least the gateway has to be supplied."
msgstr ""
msgstr "Нарешті шлюз було надано."
#: vpn-plugins/strongswan/src/tdenetman-strongswan.cpp:226
#: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:371
msgid "At least the gateway and group has to be supplied."
msgstr ""
msgstr "Нарешті шлюз та групу було надано."
#: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:98
msgid "Cisco UDP (default)"
msgstr ""
msgstr "Cisco UDP (типово)"
#: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:99
msgid "NAT-T"
msgstr ""
msgstr "NAT-T"
#: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:100
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Вимкнено"
#: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:214
msgid "That configuration file does not exist!"
msgstr ""
msgstr "Той конфігураційний файл відсутній!"
#: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:16
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:16
@ -586,22 +585,22 @@ msgstr "Будь-який"
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:71
#, no-c-format
msgid "Only 3G"
msgstr ""
msgstr "Лише 3G"
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:76
#, no-c-format
msgid "Only GPRS/EDGE"
msgstr ""
msgstr "Лише GPRS/EDGE"
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Prefer 3G"
msgstr "Переважно GSM"
msgstr "Віддавати перевагу 3G"
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Prefer 2G"
msgstr "Переважно GSM"
msgstr "Віддавати перевагу 2G"
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:93
#, no-c-format
@ -902,14 +901,14 @@ msgid "Quality"
msgstr "Якість"
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Security"
msgstr "Рівень безпеки:"
msgstr "Безпека"
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "APs"
msgstr "PAP"
msgstr "Точки Доступу"
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:137
#, no-c-format
@ -984,9 +983,9 @@ msgid "CA Certificate:"
msgstr "Сертифікат CA:"
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Use System CA Certificates"
msgstr "Сертифікат CA:"
msgstr "Використовувати Системні CA Сертифікати"
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16
#, no-c-format
@ -1024,9 +1023,9 @@ msgid "Key 3:"
msgstr "Ключ 3:"
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Authentication:"
msgstr "Автентифікація"
msgstr "Автентифікація:"
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30
#, no-c-format
@ -1131,9 +1130,9 @@ msgid "Edit Connection"
msgstr "Змінити з'єднання"
#: src/vpnauthentication.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "AuthenticationDialog"
msgstr "Автентифікація"
msgstr "ДіалогАвтентифікації"
#: src/vpnauthentication.ui:46
#, no-c-format
@ -1141,18 +1140,18 @@ msgid "Save passwords permanent"
msgstr "Зберегти паролі на постійній основі"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnauth.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "OpenVPNAuthentication"
msgstr "Автентифікація"
msgstr "OpenVPNАвтентифікація"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnauth.ui:30
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:213
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpauth.ui:55
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanauth.ui:47
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль:"
msgstr "Пароль"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:31
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:31
@ -1160,84 +1159,84 @@ msgstr "Пароль:"
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:34
#, no-c-format
msgid "Required Information"
msgstr ""
msgstr "Потрібна Інформація"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:77
#, no-c-format
msgid "X.509"
msgstr ""
msgstr "X.509"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:103
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:234
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:284
#, no-c-format
msgid "CA file"
msgstr ""
msgstr "CA файл"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:111
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:297
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Certificate"
msgstr "Сертифікат CA:"
msgstr "Сертифікат"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:119
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:305
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Key"
msgstr "Ключ 2:"
msgstr "Ключ"
# input label: share as in "Windows share" (SMB)
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Shared key"
msgstr "Розділений ключ"
msgstr "Поділюваний ключ"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:179
#, no-c-format
msgid "Local IP"
msgstr ""
msgstr "Локальний IP"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:187
#, no-c-format
msgid "Remote IP"
msgstr ""
msgstr "Віддалений IP"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:242
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:323
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpauth.ui:63
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanauth.ui:55
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Ім'я &користувача:"
msgstr "Ім'я користувача"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:268
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "X.509 with password authentication"
msgstr "Очікування на автентифікацію"
msgstr "X.509 із автентифікацією паролем"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:336
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Connection Type"
msgstr "З'єднання"
msgstr "Тип Підключення"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:349
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз:"
msgstr "Шлюз"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:357
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "Порт"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:378
#, no-c-format
msgid "Use Default"
msgstr ""
msgstr "Застосувати Типове"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:391
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:77
@ -1245,53 +1244,55 @@ msgstr ""
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:149
#, no-c-format
msgid "Optional Information"
msgstr ""
msgstr "Опціональна Інформація"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:410
#, no-c-format
msgid ""
"Only use VPN Connection for these Addresses (eg: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24)"
msgstr ""
"Використовувати лише VPN Підключення для цих Адрес (наприклад: 172.16.0.0/16 "
"10.11.12.0/24)"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:418
#, no-c-format
msgid "Use TAP device"
msgstr ""
msgstr "Використовувати TAP пристрій"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:426
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Use LZO compression"
msgstr "Без VJ-стиснення"
msgstr "Використовувати LZO стиснення"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:434
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Use TCP connection"
msgstr "Нове з'єднання"
msgstr "Використовувати TCP підключення"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:459
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Use cipher"
msgstr "Використовувати вказаний шифр"
msgstr "Використовувати шифр"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:467
#, no-c-format
msgid "Use TLS auth"
msgstr ""
msgstr "Використовувати TLS автентифікацію"
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:475
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Direction:"
msgstr "З'єднання"
msgstr "Напрямок:"
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpauth.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "PPTPAuthentication"
msgstr "Автентифікація"
msgstr "PPTPАвтентифікація"
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpauth.ui:47 vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:179
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr ""
msgstr "Домен"
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:88
#, no-c-format
@ -1299,66 +1300,68 @@ msgid ""
"Only use VPN Connection for these Adresses\n"
"(for example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24)"
msgstr ""
"Використовувати лише VPN Підключення для цих Адрес\n"
"(наприклад: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24)"
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Refuse MSCHAP v2"
msgstr "Заборонити MSCHAPv2"
msgstr "Відхиляти MSCHAP v2"
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Require MPPE Encryption"
msgstr "Вимагати MPPE"
msgstr "Потребувати MPPE Шифрування"
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:204
#, no-c-format
msgid "Require MPPE 40-bit Encryption"
msgstr ""
msgstr "Потребувати 40-бітового MPPE Шифрування"
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:212
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Require MPPE 128-bit Encryption"
msgstr "Вимагати MPPE128"
msgstr "Потребувати 128-бітового MPPE Шифрування"
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:220
#, no-c-format
msgid "Use MPPE Stateful Encryption"
msgstr ""
msgstr "Використовувати Державне MPPE Шифрування"
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "No Deflation"
msgstr "Без стискання"
msgstr "Без Стискання"
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanauth.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "StrongswanAuthentication"
msgstr "Автентифікація"
msgstr "StrongswanАвтентифікація"
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:16
#, no-c-format
msgid "StrongswanConfigWidget"
msgstr ""
msgstr "StrongswanВіджетКонфігурації"
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:42
#, no-c-format
msgid "<font size=\"+1\"><b>Gateway</b></font>"
msgstr ""
msgstr "<font size=\"+1\"><b>Шлюз</b></font>"
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:50
#, no-c-format
msgid "<font size=\"+1\"><b>Authentication</b></font>"
msgstr ""
msgstr "<font size=\"+1\"><b>Автентифікація</b></font>"
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Method"
msgstr "Метод:"
msgstr "Метод"
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "IP-адреса:"
msgstr "Адреса"
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:93
#, no-c-format
@ -1368,87 +1371,87 @@ msgstr "PSK"
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:98
#, no-c-format
msgid "Agent"
msgstr ""
msgstr "Агент"
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:171
#, no-c-format
msgid "Enforce UDP encapsulation"
msgstr ""
msgstr "Спонукати UDP інкапсуляції"
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:179
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Use IP compression"
msgstr "Без VJ-стиснення"
msgstr "Використовувати IP стискання"
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:187
#, no-c-format
msgid "Request inner IP"
msgstr ""
msgstr "Запитувати внутрішній IP"
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "VPNCAuthentication"
msgstr "Автентифікація"
msgstr "VPNCАвтентифікація"
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Group Password"
msgstr "Пароль:"
msgstr "Пароль Групи"
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:56
#, no-c-format
msgid "Group password is hashed"
msgstr ""
msgstr "Пароль групи хешовано"
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:16
#, no-c-format
msgid "VPNCConfigWidget"
msgstr ""
msgstr "VPNCВіджетКонфігурації"
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Group Name"
msgstr "Груповий шифр:"
msgstr "Ім'я Групи"
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Ім'я &користувача:"
msgstr "Ім'я Користувача"
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:96
#, no-c-format
msgid "Import settings from Cisco PCF file"
msgstr ""
msgstr "Імпортувати налаштування із Cisco PCF файлу"
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:112
#, no-c-format
msgid "PCF File"
msgstr ""
msgstr "PCF Файл"
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:160
#, no-c-format
msgid "Use NAT keep alive packets"
msgstr ""
msgstr "Використовувати пакети підтримки життя NAT"
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Use domain for authentication"
msgstr "Очікування на автентифікацію"
msgstr "Використовувати домен для автентифікації"
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:190
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Interval"
msgstr "Інтервал LCP-відлуння"
msgstr "Інтервал"
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:222
#, no-c-format
msgid "NAT traversal"
msgstr ""
msgstr "Обхідний NAT"
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:235
#, no-c-format
msgid "Enable weak single DES encryption"
msgstr ""
msgstr "Увімкнути слабке одиноке DES шифрування"
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:243
#, no-c-format
@ -1456,6 +1459,8 @@ msgid ""
"Only use VPN Connection for these Adresses (for example: 172.16.0.0/16 "
"10.11.12.0/24)"
msgstr ""
"Використовувати лише VPN Підключення для цих Адрес (наприклад: 172.16.0.0/16 "
"10.11.12.0/24)"
#~ msgid "PAX"
#~ msgstr "PAX"

Loading…
Cancel
Save