You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
291 lines
7.4 KiB
291 lines
7.4 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KDocker 1.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:55+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
|
"Language-Team: sv <sv@li.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:64
|
|
msgid "Dock when session restored"
|
|
msgstr "Docka när sessionen återställts"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:70
|
|
msgid "Launch on startup"
|
|
msgstr "Starta vid inloggning"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:76
|
|
msgid "Set Icon"
|
|
msgstr "Ställ in ikon"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:78
|
|
msgid "Set balloon timeout"
|
|
msgstr "Ställ in tidsgräns för ballongtext"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:83
|
|
msgid "Dock when obscured"
|
|
msgstr "Docka när undangömd"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:89
|
|
msgid "Dock when minimized"
|
|
msgstr "Docka när minimerad"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:95
|
|
msgid "Dock when focus lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:101
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr "Hoppa över åtgärdsrad"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:109 traylabelmgr.cpp:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About KDocker"
|
|
msgstr "Om KDocker"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:112
|
|
msgid "Dock Another"
|
|
msgstr "Docka en annan"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:113 traylabelmgr.cpp:432
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undock All"
|
|
msgstr "Avdocka alla"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:118
|
|
msgid "Undock"
|
|
msgstr "Avdocka"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:217 customtraylabel.cpp:228 customtraylabel.cpp:261
|
|
#: traylabelmgr.cpp:94 traylabelmgr.cpp:291 traylabelmgr.cpp:302
|
|
#: traylabelmgr.cpp:313 traylabelmgr.cpp:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KDocker"
|
|
msgstr "KDocker"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:218
|
|
msgid "%1 is not a valid icon"
|
|
msgstr "%1 är inte en giltig ikon"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:229
|
|
msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange tidsgräns för ballongtext (sekunder). 0 för att inaktivera ballongtext"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:262
|
|
msgid "\"%1\" is not a valid executable or was not found in your $PATH"
|
|
msgstr "\"%1\" är inte en giltig körbar fil eller fanns inte i din $PATH"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:264
|
|
msgid "Select program"
|
|
msgstr "Välj program"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show %1"
|
|
msgstr "Visa %1"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
msgstr "Dölj %1"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n"
|
|
"that is brought in front when you hover the item over the tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan inte släppa ett objekt på brickans ikon. Släpp det på fönstret\n"
|
|
"som visas framför när du svävar objektet över brickans ikon"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "kdocker: invalid option -- %1"
|
|
msgstr "kdocker: ogiltig flagga -- %1"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:95
|
|
msgid "Usage: KDocker [options] command\n"
|
|
msgstr "Användning: KDocker [flaggor] kommando\n"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:96
|
|
msgid "Docks any application into the system tray\n"
|
|
msgstr "Dockar program i systembrickan\n"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:97
|
|
msgid "command \tCommand to execute\n"
|
|
msgstr "command \tKommando att köra\n"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:99
|
|
msgid "-a \tShow author information"
|
|
msgstr "-a \tVisa information om upphovsmannen"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:100
|
|
msgid "-b \tDont warn about non-normal windows (blind mode)"
|
|
msgstr "-b \tVarna inte om icke-normala fönster (blindläge)"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:101
|
|
msgid "-d \tDisable session management"
|
|
msgstr "-d \tInaktivera sessionshantering"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:102
|
|
msgid "-e \tEnable session management"
|
|
msgstr "-e \tAktivera sessionshantering"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:103
|
|
msgid "-f \tDock window that has the focus(active window)"
|
|
msgstr "-f \tDocka fönster som har fokus(aktivt fönster)"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:104
|
|
msgid "-h \tDisplay this help"
|
|
msgstr "-h \tVisa den här hjälpen"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:105
|
|
msgid "-i icon\tCustom dock Icon"
|
|
msgstr "-i icon\tCustom Ikon för docka"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:106
|
|
msgid "-l \tLaunch on startup"
|
|
msgstr "-l \tStarta vid inloggning"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:107
|
|
msgid "-m \tKeep application window mapped (dont hide on dock)"
|
|
msgstr "-m \tBehåll programfönstret mappat (dölj inte vid dockning)"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:108
|
|
msgid "-o \tDock when obscured"
|
|
msgstr "-o \tDocka när undangömd"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:109
|
|
msgid "-p secs\tSet ballooning timeout (popup time)"
|
|
msgstr "-p secs\tSet tidsgräns för ballongtext (popup-tid)"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:110
|
|
msgid "-q \tDisable ballooning title changes (quiet)"
|
|
msgstr "-q \tInaktivera titeländring för ballongtext (tyst)"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:111
|
|
msgid "-t \tRemove this application from the task bar"
|
|
msgstr "-t \tTar bort det här programmet från åtgärdsraden"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:112
|
|
msgid "-v \tDisplay version"
|
|
msgstr "-v \tVisa version"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:113
|
|
msgid "-w wid \tWindow id of the application to dock\n"
|
|
msgstr "-w wid \tFönstrets id-nummer för programmet att dock\n"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:115
|
|
msgid "NOTE: Use -d for all startup scripts.\n"
|
|
msgstr "OBSERVERA: Använd -d för alla uppstartsskript.\n"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:117
|
|
msgid "Bugs and wishes to gramakri@uiuc.edu"
|
|
msgstr "Felrapporter och önskemål till gramakri@uiuc.edu"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:118
|
|
msgid "Project information at http://kdocker.sourceforge.net"
|
|
msgstr "Projektinformation på http://kdocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Caught signal %1. Cleaning up."
|
|
msgstr "Tog emot signal %1. Rensar upp."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Bugs/wishes to Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
"English translation by Girish (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://kdocker.sourceforge.net for updates"
|
|
msgstr ""
|
|
"Felrapporter/önskemål till Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
"Svensk översättning av Daniel Nylander (po@danielnylander.se)\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://kdocker.sourceforge.net för uppdateringar"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:209
|
|
msgid "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
msgstr "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:284
|
|
msgid "Select the application/window to dock with button1."
|
|
msgstr "Välj programmet/fönstret att dock med knapp1."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:285
|
|
msgid "Click any other button to abort\n"
|
|
msgstr "Klicka på någon annan knapp för att avbryta\n"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window."
|
|
msgstr "Fönstret du försöker att docka verkar inte vara ett normalt fönster."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"This window is already docked.\n"
|
|
"Click on system tray icon to toggle docking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här fönstret är redan dockat. \n"
|
|
"Klicka på systembricksikonen för att växla dockning."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:355
|
|
msgid "Failed to exec [%1]: %2"
|
|
msgstr "Misslyckades med att köra [%1]: %2"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork: %1"
|
|
msgstr "Misslyckades med att grena process: %1"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:431
|
|
msgid "The System tray was hidden or removed"
|
|
msgstr "Systembrickan var dold eller borttagen"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:432
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorera"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Flaggor"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#~ msgctxt "KDocker#4"
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Flaggor"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#1"
|
|
#~ msgid "About KDocker"
|
|
#~ msgstr "Om KDocker"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#2"
|
|
#~ msgid "KDocker"
|
|
#~ msgstr "KDocker"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#7"
|
|
#~ msgid "Undock All"
|
|
#~ msgstr "Avdocka alla"
|