|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: TDEDocker 1.4\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: TDEDocker 1.4\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-26 17:51+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-03-30 00:16+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-23 23:40+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-23 23:40+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
@ -26,72 +26,76 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "(Keine Email)"
|
|
|
|
msgstr "(Keine Email)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:64
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Dock when session restored"
|
|
|
|
msgid "Dock when session restored"
|
|
|
|
msgstr "Andocken, wenn Sitzung wiederhergestellt wird"
|
|
|
|
msgstr "Andocken, wenn Sitzung wiederhergestellt wird"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:70
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:67
|
|
|
|
msgid "Set Icon"
|
|
|
|
msgid "Set Icon"
|
|
|
|
msgstr "Symbol festlegen"
|
|
|
|
msgstr "Symbol festlegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:72
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Set balloon timeout"
|
|
|
|
msgid "Set balloon timeout"
|
|
|
|
msgstr "Auszeit der Sprechblase festlegen"
|
|
|
|
msgstr "Auszeit der Sprechblase festlegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:77 main.cpp:60
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:73 main.cpp:60
|
|
|
|
msgid "Dock when obscured"
|
|
|
|
msgid "Dock when obscured"
|
|
|
|
msgstr "Andocken wenn verdeckt"
|
|
|
|
msgstr "Andocken wenn verdeckt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:83
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Dock when minimized"
|
|
|
|
msgid "Dock when minimized"
|
|
|
|
msgstr "Andocken wenn minimiert"
|
|
|
|
msgstr "Andocken wenn minimiert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:89
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Dock when focus lost"
|
|
|
|
msgid "Dock when focus lost"
|
|
|
|
msgstr "Andocken wenn Fokus verloren"
|
|
|
|
msgstr "Andocken wenn Fokus verloren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:95
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
|
|
msgstr "Nicht in Fensterleiste anzeigen"
|
|
|
|
msgstr "Nicht in Fensterleiste anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:103
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:89
|
|
|
|
msgid "Dock Another"
|
|
|
|
msgid "Dock Another"
|
|
|
|
msgstr "Docke Weiteres"
|
|
|
|
msgstr "Docke Weiteres"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:104
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Undock All"
|
|
|
|
msgid "Undock All"
|
|
|
|
msgstr "Alle abdocken"
|
|
|
|
msgstr "Alle abdocken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:109
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:91
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Quit All"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:95
|
|
|
|
msgid "Undock"
|
|
|
|
msgid "Undock"
|
|
|
|
msgstr "Abdocken"
|
|
|
|
msgstr "Abdocken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:217
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:190
|
|
|
|
msgid "%1 is not a valid icon"
|
|
|
|
msgid "%1 is not a valid icon"
|
|
|
|
msgstr "%1 ist kein gültiges Symbol"
|
|
|
|
msgstr "%1 ist kein gültiges Symbol"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:217 customtraylabel.cpp:227 customtraylabel.cpp:320
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:190 customtraylabel.cpp:200 customtraylabel.cpp:296
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:85 traylabelmgr.cpp:349 traylabelmgr.cpp:363
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:85 traylabelmgr.cpp:362 traylabelmgr.cpp:376
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:374 traylabelmgr.cpp:493
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:387 traylabelmgr.cpp:506
|
|
|
|
msgid "TDEDocker"
|
|
|
|
msgid "TDEDocker"
|
|
|
|
msgstr "TDEDocker"
|
|
|
|
msgstr "TDEDocker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:228
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:201
|
|
|
|
msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning"
|
|
|
|
msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Auszeit der Sprechblase eingeben (Sek.). 0 zum Sprechblasen deaktivieren"
|
|
|
|
"Auszeit der Sprechblase eingeben (Sek.). 0 zum Sprechblasen deaktivieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:240
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:213
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
|
msgstr "Zeige %1"
|
|
|
|
msgstr "Zeige %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:240
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:213
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
|
|
msgstr "Verstecke %1"
|
|
|
|
msgstr "Verstecke %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:319
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:295
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n"
|
|
|
|
"You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n"
|
|
|
|
"that is brought in front when you hover the item over the tray icon"
|
|
|
|
"that is brought in front when you hover the item over the tray icon"
|
|
|
@ -176,9 +180,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "Docks any application into the system tray\n"
|
|
|
|
#| msgid "Docks any application into the system tray\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid "Docks any application into the system tray."
|
|
|
|
"Docks any application into the system tray\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"NOTE: Use -d for all startup scripts."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Zeigt von einem beliebigen Programm ein Symbol\n"
|
|
|
|
"Zeigt von einem beliebigen Programm ein Symbol\n"
|
|
|
|
"im Systembereich der Kontrollleiste an\n"
|
|
|
|
"im Systembereich der Kontrollleiste an\n"
|
|
|
@ -201,22 +203,22 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "System tray appears to be hidden"
|
|
|
|
msgid "System tray appears to be hidden"
|
|
|
|
msgstr "Der Systembereich der Kontrollleiste wurde ausgeblendet oder entfernt"
|
|
|
|
msgstr "Der Systembereich der Kontrollleiste wurde ausgeblendet oder entfernt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:340
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:353
|
|
|
|
msgid "Select the application/window to dock with button1."
|
|
|
|
msgid "Select the application/window to dock with button1."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Wählen Sie das Programm/Fenster, das angedockt werden soll, mit Knopf1."
|
|
|
|
"Wählen Sie das Programm/Fenster, das angedockt werden soll, mit Knopf1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:341
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:354
|
|
|
|
msgid "Click any other button to abort\n"
|
|
|
|
msgid "Click any other button to abort\n"
|
|
|
|
msgstr "Klicken Sie einen anderen Knopf zum Abbrechen\n"
|
|
|
|
msgstr "Klicken Sie einen anderen Knopf zum Abbrechen\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:362
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:375
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window."
|
|
|
|
"The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Das Fenster, welches Sie versuchen zu docken, scheint kein normales zu sein."
|
|
|
|
"Das Fenster, welches Sie versuchen zu docken, scheint kein normales zu sein."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:373
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:386
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This window is already docked.\n"
|
|
|
|
"This window is already docked.\n"
|
|
|
|
"Click on system tray icon to toggle docking."
|
|
|
|
"Click on system tray icon to toggle docking."
|
|
|
@ -225,20 +227,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Klicken Sie auf das Symbol im Systembereich\n"
|
|
|
|
"Klicken Sie auf das Symbol im Systembereich\n"
|
|
|
|
"der Kontrollleiste, um den Dockzustand zu verändern."
|
|
|
|
"der Kontrollleiste, um den Dockzustand zu verändern."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:413
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:426
|
|
|
|
msgid "Failed to exec [%1]: %2"
|
|
|
|
msgid "Failed to exec [%1]: %2"
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Ausführen von [%1]: %2"
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Ausführen von [%1]: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:423
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:436
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to fork: %1"
|
|
|
|
msgid "Failed to fork: %1"
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Abspalten: %1"
|
|
|
|
msgstr "Fehler beim Abspalten: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:423
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:436
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
msgstr "Ignoriere"
|
|
|
|
msgstr "Ignoriere"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:492
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:505
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#| msgid "The System tray was hidden or removed"
|
|
|
|
#| msgid "The System tray was hidden or removed"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|