You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
132 lines
6.1 KiB
132 lines
6.1 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>, 2024.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-14 02:46+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
|
|
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
"projects/tdebase/kcmkded/ka/>\n"
|
|
"Language: ka\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "თემური დოღონაძე"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:53
|
|
msgid "kcmkded"
|
|
msgstr "kcmkded"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:53
|
|
msgid "TDE Service Manager"
|
|
msgstr "TDE-ის სერვისების მმართველი"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:55
|
|
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "(c) 2002 დანიელ მოლკენტინი"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
|
|
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
|
|
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
|
|
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
|
|
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
|
|
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
|
|
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
|
|
"know what you are doing.</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>სერვისების მმართველი</h1><p>ეს მოდული საშუალებას გაძლევთ, გადახედოთ "
|
|
"ყველა დამატებას, რომლებიც TDE-ის სერვისების სახითაა გაშვებული. ზოგადად, "
|
|
"არსებობს სერვისის ორი ტიპი: </p><ul><li>სერვისები, რომლებიც ჩატვირთვისას "
|
|
"ეშვება</li><li>სერვისები, რომლებიც საჭიროებისამებრ ეშვება</li></ul>მეორე "
|
|
"ტიპის სერვისები, უბრალოდ, მოხერხებულობისთვისაა ჩამოთვლილი. ჩატვირთვისას "
|
|
"გაშვებული სერვისები, შეგიძლიათ, გააჩეროთ ან გაუშვათ. თუ ბრძანდებით "
|
|
"ადმინისტრატორის რეჟიმში, ასევე შეგიძლიათ განსაზღვროთ, რომელი სერვისები "
|
|
"ეშვება სისტემის ჩატვირთვისას.</p><p><b>გამოყენებისას ყავით ფრთხილად: "
|
|
"ზოგიერთი სერვისი TDE-სთვის სასიცოცხლოდ მნიშვნელოვანია. ნუ გამორთავთ "
|
|
"სერვისებს, თუ ზუსტად არ იცით, რას აკეთებთ.</b></p>"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:67
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "გაშვებულია"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:68
|
|
msgid "Not running"
|
|
msgstr "გაშვებული არაა"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:72
|
|
msgid "Load-on-Demand Services"
|
|
msgstr "საჭიროებისამებრ ჩატვირთვადი სერვისები"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
|
|
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
|
|
"services."
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს TDE-ის საჭიროებისამებრ ჩატვირთვადი სერვისების სიაა. ისინი, მხოლოდ, "
|
|
"მოხერხებულობისთვისაა ჩამოთვლილი, რადგან მათ ვერ შეეხებით."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "სერვისი"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "აღწერა"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "სტატუსი"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:85
|
|
msgid "Startup Services"
|
|
msgstr "გაშვებადი სერვისები"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
|
|
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
|
|
"unknown services."
|
|
msgstr ""
|
|
"ეს აჩვენებს ყველა TDE-ის სერვისს, რომელიც TDE-ის ჩატვირთვისას ეშვება. "
|
|
"მონიშნული სერვისები შემდეგი ჩატვირთვისას გაეშვება. ფრთხილად იყავით იმ "
|
|
"სერვისების გათიშვისას, რომლებიც არ იცით, რას აკეთებენ."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:92
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "გამოყენება"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:100
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "გაშვება"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
|
|
msgid "Unable to contact KDED."
|
|
msgstr "KDED-თან დაკავშირება შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:322
|
|
msgid "Unable to start service."
|
|
msgstr "სერვისის გაშვება შეუძლებელია."
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:344
|
|
msgid "Unable to stop service."
|
|
msgstr "სერვისის გაჩერება შეუძლებელია."
|