# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Temuri Doghonadze , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-14 02:46+0000\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "თემური დოღონაძე" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com" #: kcmkded.cpp:53 msgid "kcmkded" msgstr "kcmkded" #: kcmkded.cpp:53 msgid "TDE Service Manager" msgstr "TDE-ის სერვისების მმართველი" #: kcmkded.cpp:55 msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin" msgstr "(c) 2002 დანიელ მოლკენტინი" #: kcmkded.cpp:59 msgid "" "

Service Manager

This module allows you to have an overview of all " "plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:

  • Services invoked at startup
  • Services called on demand

The latter are only listed for convenience. The startup services " "can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define " "whether services should be loaded at startup.

Use this with care: " "some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not " "know what you are doing.

" msgstr "" "

სერვისების მმართველი

ეს მოდული საშუალებას გაძლევთ, გადახედოთ " "ყველა დამატებას, რომლებიც TDE-ის სერვისების სახითაა გაშვებული. ზოგადად, " "არსებობს სერვისის ორი ტიპი:

  • სერვისები, რომლებიც ჩატვირთვისას " "ეშვება
  • სერვისები, რომლებიც საჭიროებისამებრ ეშვება
მეორე " "ტიპის სერვისები, უბრალოდ, მოხერხებულობისთვისაა ჩამოთვლილი. ჩატვირთვისას " "გაშვებული სერვისები, შეგიძლიათ, გააჩეროთ ან გაუშვათ. თუ ბრძანდებით " "ადმინისტრატორის რეჟიმში, ასევე შეგიძლიათ განსაზღვროთ, რომელი სერვისები " "ეშვება სისტემის ჩატვირთვისას.

გამოყენებისას ყავით ფრთხილად: " "ზოგიერთი სერვისი TDE-სთვის სასიცოცხლოდ მნიშვნელოვანია. ნუ გამორთავთ " "სერვისებს, თუ ზუსტად არ იცით, რას აკეთებთ.

" #: kcmkded.cpp:67 msgid "Running" msgstr "გაშვებულია" #: kcmkded.cpp:68 msgid "Not running" msgstr "გაშვებული არაა" #: kcmkded.cpp:72 msgid "Load-on-Demand Services" msgstr "საჭიროებისამებრ ჩატვირთვადი სერვისები" #: kcmkded.cpp:73 msgid "" "This is a list of available TDE services which will be started on demand. " "They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these " "services." msgstr "" "ეს TDE-ის საჭიროებისამებრ ჩატვირთვადი სერვისების სიაა. ისინი, მხოლოდ, " "მოხერხებულობისთვისაა ჩამოთვლილი, რადგან მათ ვერ შეეხებით." #: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93 msgid "Service" msgstr "სერვისი" #: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94 msgid "Description" msgstr "აღწერა" #: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95 msgid "Status" msgstr "სტატუსი" #: kcmkded.cpp:85 msgid "Startup Services" msgstr "გაშვებადი სერვისები" #: kcmkded.cpp:86 msgid "" "This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked " "services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of " "unknown services." msgstr "" "ეს აჩვენებს ყველა TDE-ის სერვისს, რომელიც TDE-ის ჩატვირთვისას ეშვება. " "მონიშნული სერვისები შემდეგი ჩატვირთვისას გაეშვება. ფრთხილად იყავით იმ " "სერვისების გათიშვისას, რომლებიც არ იცით, რას აკეთებენ." #: kcmkded.cpp:92 msgid "Use" msgstr "გამოყენება" #: kcmkded.cpp:100 msgid "Start" msgstr "გაშვება" #: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328 msgid "Unable to contact KDED." msgstr "KDED-თან დაკავშირება შეუძლებელია." #: kcmkded.cpp:322 msgid "Unable to start service." msgstr "სერვისის გაშვება შეუძლებელია." #: kcmkded.cpp:344 msgid "Unable to stop service." msgstr "სერვისის გაჩერება შეუძლებელია."