You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/messages/tdepim/kandy.po

655 lines
14 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kandy.po to German
#
# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
# Copyright (C)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kandy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kandy/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Winter, Gregor Zumstein, Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "swinter@kde.org, gz@orchester-bremgarten.ch, (Keine Email)"
#: src/atcommand.cpp:53
msgid "New Command"
msgstr "Neuer Befehl"
#: src/atcommand.cpp:309
#, c-format
msgid "Arg %1"
msgstr "Argument %1"
#: src/cmdpropertiesdialog.cpp:109
msgid "Enter parameter name:"
msgstr "Name des Parameters eingeben:"
#: src/kandy.cpp:79 src/kandy.cpp:335 src/mobilegui.cpp:1513
#: src/mobilemain.cpp:57
msgid " Disconnected "
msgstr " Nicht verbunden "
#: src/kandy.cpp:105
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "Datei %1 kann nicht geladen werden"
#: src/kandy.cpp:116
#, c-format
msgid "Could not save file %1."
msgstr "Datei %1 kann nicht gespeichert werden."
#: src/kandy.cpp:139
msgid "Mobile GUI"
msgstr "Mobiltelefon-Oberfläche"
#: src/kandy.cpp:142 src/mobilegui.cpp:1452 src/mobilegui.cpp:1491
#: src/mobilegui_base.ui:453
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: src/kandy.cpp:144 src/mobilegui.cpp:1458
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung beenden"
#: src/kandy.cpp:293
msgid "New Profile"
msgstr "Neues Profil"
#: src/kandy.cpp:303 src/mobilemain.cpp:172
msgid "Save changes to profile %1?"
msgstr "Änderungen in Profil %1 speichern?"
#: src/kandy.cpp:321
#, c-format
msgid "Cannot open modem device %1."
msgstr "Modem %1 kann nicht geöffnet werden."
#: src/kandy.cpp:322 src/main.cpp:69 src/main.cpp:74
msgid "Modem Error"
msgstr "Modemfehler"
#: src/kandy.cpp:326 src/mobilegui.cpp:1466
msgid " Connected "
msgstr " Verbunden "
#: src/kandyprefsdialog.cpp:77
msgid "Serial Interface"
msgstr "Serielle Schnittstelle"
#: src/kandyprefsdialog.cpp:116
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbuch"
#: src/kandyprefsdialog.cpp:353
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
#: src/kandyview.cpp:78 src/mobilegui_base.ui:165 src/mobilegui_base.ui:290
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/kandyview.cpp:79
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
#: src/kandyview.cpp:80
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: src/kandyview.cpp:86
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen ..."
#: src/kandyview.cpp:90
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten ..."
#: src/kandyview.cpp:98
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#: src/kandyview.cpp:108
msgid "Input:"
msgstr "Eingabe:"
#: src/kandyview.cpp:119
msgid "Output:"
msgstr "Ausgabe:"
#: src/kandyview.cpp:129
msgid "Result:"
msgstr "Ergebnis:"
#: src/kandyview.cpp:253
msgid "Enter value for %1:"
msgstr "Wert für %1 eingeben:"
#: src/main.cpp:43
msgid "Communicating with your mobile phone."
msgstr "Kommunikation mit dem Mobiltelefon."
#: src/main.cpp:49
msgid "Show terminal window"
msgstr "Terminalfenster anzeigen"
#: src/main.cpp:50
msgid "Show mobile GUI"
msgstr "Oberfläche des Mobiltelefons anzeigen"
#: src/main.cpp:51
msgid "Do not show GUI"
msgstr "Oberfläche nicht anzeigen"
#: src/main.cpp:52
msgid "Filename of command profile file"
msgstr "Dateiname der Profildatei"
#: src/main.cpp:69
msgid "Modem is off."
msgstr "Modem ist deaktiviert."
#: src/main.cpp:74
msgid "Modem is busy."
msgstr "Modem ist besetzt."
#: src/main.cpp:90
msgid "Kandy"
msgstr "Kandy"
#: src/mobilegui.cpp:295 src/mobilegui.cpp:454
msgid "Reading mobile phonebook..."
msgstr "Auslesen des Telefonbuchs aus dem Mobiltelefon ..."
#: src/mobilegui.cpp:424
msgid "Writing mobile phonebook..."
msgstr "Schreiben des Telefonbuchs ins Mobiltelefon ..."
#: src/mobilegui.cpp:433
msgid "Wrote mobile phonebook."
msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons gespeichert."
#: src/mobilegui.cpp:493
msgid "Reading TDE address book..."
msgstr "TDE-Adressbuch lesen ..."
#: src/mobilegui.cpp:643
msgid "Read TDE address book."
msgstr "TDE-Adressbuch gelesen."
#: src/mobilegui.cpp:951
msgid "Wrote TDE address book."
msgstr "TDE-Adressbuch gespeichert."
#: src/mobilegui.cpp:1162
msgid "Read mobile phonebook."
msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons auslesen."
#: src/mobilegui.cpp:1313
msgid "Kab Entry:"
msgstr "KAB-Eintrag:"
#: src/mobilegui.cpp:1316
msgid "Mobile Entry:"
msgstr "Eintrag des Mobiltelefons:"
#: src/mobilegui.cpp:1321
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Widersprüchliche Einträge"
#: src/mobilegui.cpp:1323
msgid "Use Kab Entry"
msgstr "KAB-Eintrag benutzen"
#: src/mobilegui.cpp:1324
msgid "Use Mobile Entry"
msgstr "Eintrag des Mobiltelefons benutzen"
#: src/mobilegui.cpp:1401
msgid "Synced phonebooks."
msgstr "Telefonbücher sind abgeglichen."
#: src/mobilegui.cpp:1529 src/mobilegui.cpp:1541 src/mobilegui.cpp:1549
#: src/mobilegui_base.ui:156
#, no-c-format
msgid "TDE Address Book"
msgstr "TDE-Adressbuch"
#: src/mobilegui.cpp:1536
msgid "TDE Address Book (modified)"
msgstr "TDE-Adressbuch (geändert)"
#: src/mobilegui.cpp:1564
msgid "The TDE address book contains unsaved changes."
msgstr "Das TDE-Adressbuch enthält ungesicherte Änderungen."
#: src/mobilegui.cpp:1567 src/mobilegui.cpp:1652
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ungesicherte Änderungen"
#: src/mobilegui.cpp:1590 src/mobilegui.cpp:1597 src/mobilegui.cpp:1614
#: src/mobilegui.cpp:1624 src/mobilegui.cpp:1631 src/mobilegui_base.ui:232
#, no-c-format
msgid "Mobile Phone Book"
msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons"
#: src/mobilegui.cpp:1607
msgid "Mobile Phone Book (modified)"
msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons (geändert)"
#: src/mobilegui.cpp:1649
msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
msgstr "Das Telefonbuch des Mobiltelefons enthält ungesicherte Änderungen."
#: src/mobilegui_base.ui:361 src/mobilemain.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: src/modem.cpp:196
msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
"Gerät \"%1\" kann nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie die "
"Berechtigungen."
#: src/modem.cpp:209
msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
msgstr "Einrichten der Kommunikation fehlgeschlagen (tcgetattr Code: %1)"
#: src/modem.cpp:227
msgid "tcsetattr() failed."
msgstr "tcsetattr() ist fehlgeschlagen."
#: src/modem.cpp:284
msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr "Gerät \"%1\" kann nicht gesperrt werden."
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Command Properties"
msgstr "Befehlseigenschaften"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "String:"
msgstr "Wert:"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:62
#, no-c-format
msgid "Hex result"
msgstr "Ergebnis (hex.)"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:68
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:90
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: src/kandy.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Serial device"
msgstr "Serielles Gerät"
#: src/kandy.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr "Baud-Rate"
#: src/kandy.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Lock directory"
msgstr "Ordner sperren"
#: src/kandy.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Open modem on startup"
msgstr "Modem beim Starten öffnen"
#: src/kandy.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
msgstr "Nach Verbindungsaufbau automatisch die Uhr des Mobiltelefons stellen"
#: src/kandy.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Exclude home numbers"
msgstr "Festnetznummern ausschließen"
#: src/kandy.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Exclude work numbers"
msgstr "Telefonnummern des Arbeitsplatzes ausschließen"
#: src/kandy.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Exclude messaging numbers"
msgstr "Mitteilungsnummern ausschließen"
#: src/kandy.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Exclude fax numbers"
msgstr "Faxnummern ausschließen"
#: src/kandy.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Exclude cell numbers"
msgstr "Mobiltelefonnummern ausschließen"
#: src/kandy.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Exclude video phone numbers"
msgstr "Videotelefonienummern ausschließen"
#: src/kandy.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Exclude mailbox numbers"
msgstr "Mailboxnummern ausschließen"
#: src/kandy.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "Exclude modem numbers"
msgstr "Modemnummern ausschließen"
#: src/kandy.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Exclude car phone numbers"
msgstr "Autotelefonnummern ausschließen"
#: src/kandy.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Exclude ISDN numbers"
msgstr "ISDN-Nummern ausschließen"
#: src/kandy.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "Exclude pager numbers"
msgstr "Pager-Nummern ausschließen"
#: src/kandy.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "Use home suffix"
msgstr "Festnetz-Suffix benutzen"
#: src/kandy.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Use work suffix"
msgstr "Arbeitsplatz-Suffix benutzen"
#: src/kandy.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Use messaging suffix"
msgstr "Mitteilungs-Suffix benutzen"
#: src/kandy.kcfg:90
#, no-c-format
msgid "Use fax suffix"
msgstr "Fax-Suffix benutzen"
#: src/kandy.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Use mobile suffix"
msgstr "Mobiltelefon-Suffix benutzen"
#: src/kandy.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Use video suffix"
msgstr "Videotelefonie-Suffix benutzen"
#: src/kandy.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "Use mailbox suffix"
msgstr "Mailbox-Suffix benutzen"
#: src/kandy.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Use modem suffix"
msgstr "Modem-Suffix benutzen"
#: src/kandy.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Use car suffix"
msgstr "Autotelefon-Suffix benutzen"
#: src/kandy.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Use ISDN suffix"
msgstr "ISDN-Suffix benutzen"
#: src/kandy.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "Use pager suffix"
msgstr "Pager-Suffix benutzen"
#: src/kandy.kcfg:123
#, no-c-format
msgid "Home suffix"
msgstr "Festnetz-Suffix"
#: src/kandy.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Work suffix"
msgstr "Arbeitsplatz-Suffix"
#: src/kandy.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Messaging suffix"
msgstr "Mitteilungs-Suffix"
#: src/kandy.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Fax suffix"
msgstr "Fax-Suffix"
#: src/kandy.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Cell suffix"
msgstr "Mobiltelefon-Suffix"
#: src/kandy.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Video suffix"
msgstr "Videotelefonie-Suffix"
#: src/kandy.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Mailbox suffix"
msgstr "Mailbox-Suffix"
#: src/kandy.kcfg:151
#, no-c-format
msgid "Modem suffix"
msgstr "Modem-Suffix"
#: src/kandy.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Car suffix"
msgstr "Autotelefon-Suffix"
#: src/kandy.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "ISDN suffix"
msgstr "ISDN-Suffix"
#: src/kandy.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Pager suffix"
msgstr "Pager-Suffix "
#: src/kandy.kcfg:171
#, no-c-format
msgid "Open terminal window on startup"
msgstr "Terminalfenster beim Start öffnen"
#: src/kandy.kcfg:175
#, no-c-format
msgid "Open mobile window on startup"
msgstr "Mobiltelefon-Fenster beim Start öffnen"
#: src/kandymobileui.rc:4 src/kandyui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Show"
msgstr "&Anzeigen"
#: src/mobilegui_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Mobile Device"
msgstr "Mobiltelefon (Gerät)"
#: src/mobilegui_base.ui:41
#, no-c-format
msgid "Model Information"
msgstr "Modellinformation"
#: src/mobilegui_base.ui:50
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#: src/mobilegui_base.ui:59
#, no-c-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Seriennummer:"
#: src/mobilegui_base.ui:68 src/mobilegui_base.ui:77 src/mobilegui_base.ui:86
#: src/mobilegui_base.ui:95 src/mobilegui_base.ui:421
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/mobilegui_base.ui:104
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Hersteller:"
#: src/mobilegui_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "GSM version:"
msgstr "GSM-Version:"
#: src/mobilegui_base.ui:145
#, no-c-format
msgid "Address Books"
msgstr "Adressbücher"
#: src/mobilegui_base.ui:176 src/mobilegui_base.ui:301
#, no-c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/mobilegui_base.ui:197 src/mobilegui_base.ui:243
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#: src/mobilegui_base.ui:222 src/mobilegui_base.ui:251
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
#: src/mobilegui_base.ui:276
#, no-c-format
msgid "Save to File..."
msgstr "In Datei speichern ..."
#: src/mobilegui_base.ui:332
#, no-c-format
msgid "Sync"
msgstr "Abgleichen"
#: src/mobilegui_base.ui:388
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/mobilegui_base.ui:405
#, no-c-format
msgid "Battery charge:"
msgstr "Akkuladung:"
#: src/mobilegui_base.ui:413
#, no-c-format
msgid "Signal quality:"
msgstr "Signalstärke:"
#: src/mobilegui_base.ui:429
#, no-c-format
msgid "xx %"
msgstr "xx %"
#: src/mobilegui_base.ui:472
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#: src/mobilegui_base.ui:483
#, no-c-format
msgid "Set Clock"
msgstr "Uhr stellen"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Modemfehler"
#~ msgid "Unable to open lock file '%1'."
#~ msgstr "Sperrdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden."
#~ msgid "Unable to read lock file '%1'."
#~ msgstr "Sperrdatei \"%1\" kann nicht gelesen werden."
#~ msgid "Unable to get PID from file '%1'."
#~ msgstr "PID aus der Datei \"%1\" kann nicht ermittelt werden."
#~ msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
#~ msgstr "Der Prozess mit der PID %1, der das Gerät blockiert, läuft noch."
#~ msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
#~ msgstr ""
#~ "Es kann kein Signal an den Prozess der bestehenden Sperrdatei gesendet "
#~ "werden."
#~ msgid ""
#~ "Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
#~ "permissions."
#~ msgstr ""
#~ "Sperrdatei \"%1\" kann nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
#~ "Berechtigungen."