|
|
|
|
# translation of kandy.po to German
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
|
|
|
|
|
# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
|
|
|
|
|
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
|
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kandy\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 19:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdepim/kandy/de/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Stefan Winter, Gregor Zumstein, Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "swinter@kde.org, gz@orchester-bremgarten.ch, (Keine Email)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/atcommand.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "New Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Neuer Befehl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/atcommand.cpp:309
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Arg %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Argument %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Enter parameter name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Name des Parameters eingeben:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:79 src/kandy.cpp:335 src/mobilegui.cpp:1513
|
|
|
|
|
#: src/mobilemain.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid " Disconnected "
|
|
|
|
|
msgstr " Nicht verbunden "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:105
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not load file %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Datei %1 kann nicht geladen werden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:116
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not save file %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Datei %1 kann nicht gespeichert werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Mobile GUI"
|
|
|
|
|
msgstr "Mobiltelefon-Oberfläche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:142 src/mobilegui.cpp:1452 src/mobilegui.cpp:1491
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:453
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:144 src/mobilegui.cpp:1458
|
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Verbindung beenden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "New Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Neues Profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:303 src/mobilemain.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Save changes to profile %1?"
|
|
|
|
|
msgstr "Änderungen in Profil %1 speichern?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:321
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot open modem device %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Modem %1 kann nicht geöffnet werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:322 src/main.cpp:69 src/main.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Modem Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Modemfehler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.cpp:326 src/mobilegui.cpp:1466
|
|
|
|
|
msgid " Connected "
|
|
|
|
|
msgstr " Verbunden "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyprefsdialog.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Serial Interface"
|
|
|
|
|
msgstr "Serielle Schnittstelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyprefsdialog.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Address Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Adressbuch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyprefsdialog.cpp:353
|
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Fenster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:78 src/mobilegui_base.ui:165 src/mobilegui_base.ui:290
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Befehl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Hex"
|
|
|
|
|
msgstr "Hex"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
|
msgstr "Hinzufügen ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bearbeiten ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Execute"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausführen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
|
|
msgstr "Eingabe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Output:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ausgabe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Result:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ergebnis:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandyview.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "Enter value for %1:"
|
|
|
|
|
msgstr "Wert für %1 eingeben:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Communicating with your mobile phone."
|
|
|
|
|
msgstr "Kommunikation mit dem Mobiltelefon."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Show terminal window"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminalfenster anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Show mobile GUI"
|
|
|
|
|
msgstr "Oberfläche des Mobiltelefons anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Do not show GUI"
|
|
|
|
|
msgstr "Oberfläche nicht anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Filename of command profile file"
|
|
|
|
|
msgstr "Dateiname der Profildatei"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Modem is off."
|
|
|
|
|
msgstr "Modem ist deaktiviert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Modem is busy."
|
|
|
|
|
msgstr "Modem ist besetzt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Kandy"
|
|
|
|
|
msgstr "Kandy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:295 src/mobilegui.cpp:454
|
|
|
|
|
msgid "Reading mobile phonebook..."
|
|
|
|
|
msgstr "Auslesen des Telefonbuchs aus dem Mobiltelefon ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:424
|
|
|
|
|
msgid "Writing mobile phonebook..."
|
|
|
|
|
msgstr "Schreiben des Telefonbuchs ins Mobiltelefon ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:433
|
|
|
|
|
msgid "Wrote mobile phonebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons gespeichert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid "Reading TDE address book..."
|
|
|
|
|
msgstr "TDE-Adressbuch lesen ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:643
|
|
|
|
|
msgid "Read TDE address book."
|
|
|
|
|
msgstr "TDE-Adressbuch gelesen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:951
|
|
|
|
|
msgid "Wrote TDE address book."
|
|
|
|
|
msgstr "TDE-Adressbuch gespeichert."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1162
|
|
|
|
|
msgid "Read mobile phonebook."
|
|
|
|
|
msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons auslesen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1313
|
|
|
|
|
msgid "Kab Entry:"
|
|
|
|
|
msgstr "KAB-Eintrag:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1316
|
|
|
|
|
msgid "Mobile Entry:"
|
|
|
|
|
msgstr "Eintrag des Mobiltelefons:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1321
|
|
|
|
|
msgid "Conflicting Entries"
|
|
|
|
|
msgstr "Widersprüchliche Einträge"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1323
|
|
|
|
|
msgid "Use Kab Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "KAB-Eintrag benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1324
|
|
|
|
|
msgid "Use Mobile Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Eintrag des Mobiltelefons benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1401
|
|
|
|
|
msgid "Synced phonebooks."
|
|
|
|
|
msgstr "Telefonbücher sind abgeglichen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1529 src/mobilegui.cpp:1541 src/mobilegui.cpp:1549
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:156
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "TDE Address Book"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE-Adressbuch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1536
|
|
|
|
|
msgid "TDE Address Book (modified)"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE-Adressbuch (geändert)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1564
|
|
|
|
|
msgid "The TDE address book contains unsaved changes."
|
|
|
|
|
msgstr "Das TDE-Adressbuch enthält ungesicherte Änderungen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1567 src/mobilegui.cpp:1652
|
|
|
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ungesicherte Änderungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1590 src/mobilegui.cpp:1597 src/mobilegui.cpp:1614
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1624 src/mobilegui.cpp:1631 src/mobilegui_base.ui:232
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mobile Phone Book"
|
|
|
|
|
msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1607
|
|
|
|
|
msgid "Mobile Phone Book (modified)"
|
|
|
|
|
msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons (geändert)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui.cpp:1649
|
|
|
|
|
msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
|
|
|
|
|
msgstr "Das Telefonbuch des Mobiltelefons enthält ungesicherte Änderungen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:361 src/mobilemain.cpp:76
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modem.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
|
|
|
|
|
"permissions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Gerät \"%1\" kann nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie die "
|
|
|
|
|
"Berechtigungen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modem.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Einrichten der Kommunikation fehlgeschlagen (tcgetattr Code: %1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modem.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "tcsetattr() failed."
|
|
|
|
|
msgstr "tcsetattr() ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/modem.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "Unable to lock device '%1'."
|
|
|
|
|
msgstr "Gerät \"%1\" kann nicht gesperrt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Command Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Befehlseigenschaften"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Name:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "String:"
|
|
|
|
|
msgstr "Wert:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:62
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hex result"
|
|
|
|
|
msgstr "Ergebnis (hex.)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:68
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:79
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Parameter"
|
|
|
|
|
msgstr "Parameter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Wert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:10
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Serial device"
|
|
|
|
|
msgstr "Serielles Gerät"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:14
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Baud rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Baud-Rate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Lock directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Ordner sperren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:22
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open modem on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Modem beim Starten öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:26
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
|
|
|
|
|
msgstr "Nach Verbindungsaufbau automatisch die Uhr des Mobiltelefons stellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exclude home numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Festnetznummern ausschließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:37
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exclude work numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Telefonnummern des Arbeitsplatzes ausschließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exclude messaging numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Mitteilungsnummern ausschließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exclude fax numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Faxnummern ausschließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exclude cell numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Mobiltelefonnummern ausschließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:53
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exclude video phone numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Videotelefonienummern ausschließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:57
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exclude mailbox numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Mailboxnummern ausschließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:61
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exclude modem numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Modemnummern ausschließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:65
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exclude car phone numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Autotelefonnummern ausschließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exclude ISDN numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "ISDN-Nummern ausschließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:73
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exclude pager numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "Pager-Nummern ausschließen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use home suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Festnetz-Suffix benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:82
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use work suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsplatz-Suffix benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use messaging suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Mitteilungs-Suffix benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:90
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use fax suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Fax-Suffix benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:94
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use mobile suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Mobiltelefon-Suffix benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:98
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use video suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Videotelefonie-Suffix benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use mailbox suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Mailbox-Suffix benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:106
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use modem suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Modem-Suffix benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:110
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use car suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Autotelefon-Suffix benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use ISDN suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "ISDN-Suffix benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:118
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use pager suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Pager-Suffix benutzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:123
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Home suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Festnetz-Suffix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:127
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Work suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Arbeitsplatz-Suffix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:131
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Messaging suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Mitteilungs-Suffix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:135
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fax suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Fax-Suffix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:139
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cell suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Mobiltelefon-Suffix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:143
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Video suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Videotelefonie-Suffix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:147
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mailbox suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Mailbox-Suffix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:151
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Modem suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Modem-Suffix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:155
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Car suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Autotelefon-Suffix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:159
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "ISDN suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "ISDN-Suffix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:163
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Pager suffix"
|
|
|
|
|
msgstr "Pager-Suffix "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open terminal window on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminalfenster beim Start öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandy.kcfg:175
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open mobile window on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Mobiltelefon-Fenster beim Start öffnen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/kandymobileui.rc:4 src/kandyui.rc:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Show"
|
|
|
|
|
msgstr "&Anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mobile Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Mobiltelefon (Gerät)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:41
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Model Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Modellinformation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:50
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Model:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modell:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:59
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Serial number:"
|
|
|
|
|
msgstr "Seriennummer:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:68 src/mobilegui_base.ui:77 src/mobilegui_base.ui:86
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:95 src/mobilegui_base.ui:421
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Manufacturer:"
|
|
|
|
|
msgstr "Hersteller:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:113
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "GSM version:"
|
|
|
|
|
msgstr "GSM-Version:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:145
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Address Books"
|
|
|
|
|
msgstr "Adressbücher"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:176 src/mobilegui_base.ui:301
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
|
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:197 src/mobilegui_base.ui:243
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Read"
|
|
|
|
|
msgstr "Lesen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:222 src/mobilegui_base.ui:251
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Write"
|
|
|
|
|
msgstr "Schreiben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:276
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Save to File..."
|
|
|
|
|
msgstr "In Datei speichern ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:332
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sync"
|
|
|
|
|
msgstr "Abgleichen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:388
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:405
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Battery charge:"
|
|
|
|
|
msgstr "Akkuladung:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:413
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Signal quality:"
|
|
|
|
|
msgstr "Signalstärke:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:429
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "xx %"
|
|
|
|
|
msgstr "xx %"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:472
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/mobilegui_base.ui:483
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Set Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Uhr stellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modemfehler"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open lock file '%1'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sperrdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to read lock file '%1'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sperrdatei \"%1\" kann nicht gelesen werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to get PID from file '%1'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PID aus der Datei \"%1\" kann nicht ermittelt werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Der Prozess mit der PID %1, der das Gerät blockiert, läuft noch."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Es kann kein Signal an den Prozess der bestehenden Sperrdatei gesendet "
|
|
|
|
|
#~ "werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
|
|
|
|
|
#~ "permissions."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Sperrdatei \"%1\" kann nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
|
|
|
|
|
#~ "Berechtigungen."
|